А-П

П-Я

 

Мне с ней поговорить надо. Пусть в дом напротив подойдет.
- Нет, я не знаю тетушку Вэнь, - отвечал Дайань. - Я у зятюшки спрошу.
- Поешь и ступай спроси, да поторапливайся, - наказал Симэнь.
Дайань поел и направился прямо в лавку к Чэнь Цзинцзи.
- А зачем она тебе? - спросил Цзинцзи.
- А я почем знаю, - говорил слуга. - Батюшка спрашивает.
- Большую Восточную пройдешь, - начал объяснять Цзинцзи, - повернешь на юг. За аркой у моста Всеобщей любви повернешь на восток в переулок Ванов. Там примерно на полпути увидишь участок околоточного, а напротив будет Каменный мост. Обойди его и неподалеку от женского монастыря заверни в узенький переулочек. Пройдешь его - и на запад. Рядом с третьим домом - лавкой соевого творога - сразу заметишь на горке двустворчатые красные ворота. Там она и живет. Только крикнешь: «Мамаша Вэнь», она к тебе и выйдет.
- Так просто! - вырвалось у Дайаня. - Наговорил с три короба и думаешь, я запомнил? Ну-ка, еще раз объясни.
Чэнь Цзинцзи повторил.
- Совсем рядом! - воскликнул слуга. - Придется лошадь седлать.
Дайань вывел рослого белого коня, оседлал его, взнуздал и, вдев ногу в стремя, ловким движением вскочил в седло. Достаточно оказалось удара хлыста, и конь помчался галопом.
Дайань миновал Большую Восточную улицу и помчался на юг. За аркой у моста Всеобщей любви он поскакал по переулку Ванов. Примерно посередине его в самом деле располагался участок околоточного, а напротив, за ветхим Каменным мостом, тянулась красная стена монастыря Великого сострадания. Когда Дайань повернул в узкий переулочек, там на северной стороне ему бросилась в глаза вывеска торговца соевым творогом, а у ворот суетилась пожилая женщина, сушившая конский навоз.
- Мамаша! - крикнул Дайань, оставаясь в седле. - Здесь живет сваха тетушка Вэнь?
- Вот в доме рядом, - отвечала женщина.
Дайань устремился к соседнему дому и очутился, как и говорил Цзинцзи, у двустворчатых красных ворот. Дайань спешился и постучал хлыстом в ворота.
- Тетушка Вэнь дома? - крикнул он.
Ворота открыл сын хозяйки Вэнь Тан.
- Вы откуда будете? - спросил он.
- Меня прислал почтенный господин Симэнь, здешний надзиратель, - объявил Дайань. - Желает видеть тетушку Вэнь как можно скорее.
Узнав, что перед ним слуга судебного надзирателя Симэнь Цина, Вэнь Тан пригласил его в дом. Дайань привязал коня и пошел за сыном хозяйки. В гостиной были развешены амулеты с пожеланием барышей и жертвенники. Несколько человек подводили счета принесенным пожертвованиям.
Чай подали нескоро.
- Моей матушки сейчас нет дома, - заявил Вэнь Тан. - Я ей передам. Она завтра утром прибудет.
- Нечего меня обманывать! - оборвал его Дайань. - Как это ее нет, а осел на дворе?
Дайань встал и направился во внутренние комнаты. Тем временем тетушка Вэнь с невесткой и несколькими женщинами как ни в чем не бывало распивала чай. Спрятаться она не успела, и ее увидал Дайань.
- А кто это?! - вопрошал Дайань. - Что ж ты мне голову-то морочишь? А что я батюшке скажу? Ты меня в грех не вводи!
Тетушка Вэнь громко рассмеялась и поприветствовала Дайаня поклоном.
- Прости, братец! - говорила она. - Скажи батюшке, что у меня гости. Я завтра приду. А зачем он меня, собственно, зовет?
- Велел тебя доставить, а зачем, он мне не докладывал, - отвечал слуга, - не знал я, что ты в таком захолустье обитаешь. Замаялся, пока разыскал.
- Все эти годы батюшка без меня обходился, - начала Вэнь. - А ведь он и служанок покупал, и личные дела устраивал. Тогда ему Фэн, Сюэ и Ван, выходит, угождали. Во мне он не нуждался. С чего ж это вдруг в холодном котле бобы начали трескаться, а? С чего это вдруг обо мне вспомнил? Впрочем, догадываюсь. Небось, посватать попросит. Ведь со смертью матушки Шестой гнездышко пока пустует.
- Да не знаю я! - повторил Дайань. - Батюшка сам скажет.
- Устал ты, братец, присаживайся! - предложила Вэнь. - Погоди, вот провожу гостей и пойдем.
- А кто ж за конем посмотрит? - спросил слуга. - Батюшка мне приказал доставить тебя без малейшего промедленья. Дело, говорит, неотложное. А ему еще надо на пир к почтенному господину Ло успеть.
- Ну ладно! - согласилась наконец сваха. - Я тебя пока сладостями угощу, потом пойдем.
- Никаких мне сладостей не надо.
- Да! - продолжала Вэнь. - У молодой госпожи наследник не появился?
- Пока нет.
Хозяйка угостила Дайаня сладостями, а сама пошла переодеваться.
- Ты верхом поезжай, а я потихоньку дойду, - сказала она.
- У тебя ж, почтенная, осел вон стоит, - заметил слуга. - На нем поедешь.
- Какой еще осел? - удивилась сводня. - Это же соседа-лавочника. Попросил во дворе попасти. А ты думал - мой, да?
- Помнится, ты, бывало, на осле разъезжала, - заметил Дайань. - Куда ж он девался?
- Был когда-то! Да у меня ведь служанка руки на себя наложила. Родные жалобу подали, дело затеяли. Пришлось и дом-то продать, а ты про осла толкуешь.
- Дом - совсем другое дело, - заметил Дайань. - С домом проститься можно, но как ты с ослом своим рассталась, мамаша, прямо ума не приложу. Ведь ты ему ни днем ни ночью покою не давала. Да, заезживала ты его что надо - от усталости падал.
Сводня захохотала.
- Ах ты, макака несчастная! - заругалась она. - Чтоб тебе ни дна ни покрышки! Я, старуха, дело тебе говорю, а ты как мне отвечаешь? Какой ты зубастый стал. Гляди, жениться подоспеет, поклонишься еще старухе.
- Я ведь быстро скачу, а ты будешь до вечера плестись, - говорил Дайань. - Батюшка из себя выйдет. Садись-ка на коня - вместе поедем.
- Да я ж не зазноба твоя! - воскликнула Вэнь. - А люди увидят, что скажут?
- Тогда на соседского осла садись, - предложил слуга и добавил: - А лавочнику потом оплатим.
- Вот это другой разговор, - согласилась сводня и велела Вэнь Тану седлать осла.
Тетушка Вэнь надвинула на глаза пылезащитную повязку, и вместе с Дайанем они направились к Симэнь Цину.
Да,
Когда взбредет тебе на ум
с красоткой в тереме спознаться,
Ее наперснице тогда,
как свахе, можешь доверяться.
Тому свидетельством стихи:
Персиковый источник,
нету к нему дорог!
Радует ветер весенний
персика росный цветок.
Где-то в горах затерян
чудный источник тот.
Пусть же рыбак разузнает,
к влаге волшебной проход.
Если хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
СТАРУХА ВЭНЬ БЕЗ ТРУДА РАСПОЗНАЕТ ЖЕЛАНИЕ ГОСПОЖИ
ВАН ТРЕТИЙ, ЧИНОВНИК, ИЩЕТ ЗАЩИТУ У РАСПУТНИКА
Он попытать решил судьбу и получил ответ:
К небесной фее путь открыт. Ступай, препятствий нет.
Она мела крыльцо и вдруг записку подняла,
А лунной ночью песнь Сыма красотку увлекла.
Свиданье в тутах гонит прочь тоску, унылый вид,
А ласка даже и Люся сурового смягчит.
Смеркается - бежит иной за полог поскорей,
Чтоб отходную заиграть невинности своей.
Так вот. Добралась наконец тетушка Вэнь до дома Симэня. - Батюшка напротив, - объявил Пинъань и пошел доложить. Симэнь сидел в кабинете с сюцаем Вэнем. Завидев Дайаня, он прошел в малую гостиную.
- Тетушка Вэнь пожаловала, - доложил Дайань. - У ворот ждет.
- Зови! - приказал хозяин. Сваха едва слышно приподняла дверную занавеску и принялась бить челом Симэню.
- Давненько мы с тобой не видались! - говорил хозяин.
- Вот и явилась, - протянула Вэнь.
- Где ж ты теперь проживаешь?
- Беда у меня стряслась, - говорила сваха. - По судам маялась. Прежний дом потеряла. Теперь в переулке Ванов обретаюсь. Это у Большой Южной.
- Ну, встань! Дело есть.
Тетушка Вэнь встала рядом с Симэнем. Он приказал слугам выйти. Пинъань с Хуатуном остались в ожидании распоряжений за боковой дверью, а Дайань спрятался за занавесом, чтобы подслушать разговор.
- Так к кому же из именитых горожан больше ходишь? - спросил Симэнь.
- У императорских родственников с Большой улицы бываю, - начала сваха, - у воеводы Чжоу, императорского родственника Цяо, у почтенных господ Ся и Чжана Второго. Я со многими знакома.
- А в дом полководца Вана вхожа?
- Постоянно навещаю, - отвечала Вэнь. - Госпожа с невесткой то и дело цветы у меня берут.
- Так у меня вот к тебе какое дело будет, - начал Симэнь. - Только не откажи в услуге. Он достал серебряный слиток весом в пять лянов и протянул его свахе Вэнь.
- Вот, стало быть, дело какое, - продолжал он шепотом. - Не могла бы ты как-нибудь зазвать госпожу к себе, а? А я бы с ней и встретился. Я тебя за это отблагодарю. Тетушка Вэнь расхохоталась.
- Интересно, откуда вы, батюшка, про нее прослышали? Кто же вам мог сказать?
- Говорят, дерево тень отбрасывает, за человеком молва бежит, - уклонился от ответа Симэнь. - А почему бы мне не знать?!
- А госпожа Линь, скажу вам, батюшка, - серьезно заговорила сваха, - родилась в год свиньи. Тридцать пять, стало быть, вышло. А на вид - тридцать, никак не больше. И умна, и речиста. Одним словом, другой такой не сыскать. А если она что себе и позволяет, то только в большой тайне. Скажем, во время выездов ее всегда окружает множество сопровождающих, которые криками разгоняют зевак. Но выезжает она только по необходимости и сейчас же спешит назад. Вот сына ее, господина Третьего, что правда, то правда, дома не застанешь, а она по чужим людям не ходит. Это только злые языки, может, наговаривают. Поглядели бы вы, батюшка, какой у нее дом! Целый дворец! Сколько одних дворов! Так что, случится, и придет гость, никто знать не будет. А вы говорите, ко мне! Да разве она пойдет на окраину в убогую лачугу?! Нет, батюшка, я и серебра вашего не решусь взять. Если о намерении вашем госпоже намекнуть, это другое дело.
- Стало быть, не возьмешь? - спросил Симэнь. - Отнекиваешься? На зло хочешь навести? Устроишь свиданье, атласу поднесу.
- Что вы, батюшка! - взмолилась Вэнь. - При вашем-то достатке я о награде не волнуюсь. Большой человек, говорят, лишь взглядом окинет - счастьем подарит. - Сваха отвесила земной поклон и, принимая серебро, в заключение сказала: - Ладно, поговорю с госпожой и вам ответ принесу.
- Ступай, а я ждать буду. Прямо сюда и приходи. Слугу посылать не буду, слышишь?
- Хорошо, батюшка! - отозвалась Вэнь. - Или завтра, или послезавтра, либо рано утречком, либо вечерком ждите весточку. С этими словами она и вышла.
- Мне твоего не нужно, - обратился к ней Дайань. - Но лян серебра вынь да положь. Я ж за тобой ходил. Не одной тебе пировать.
- Ишь ты, макака! Молокосос! - заругалась Вэнь. - Пока на воде вилами писано.
Тетушка Вэнь вышла за ворота и взобралась на осла. Ее сопровождал сын Вэнь Тан с фонарем в руке.
Симэнь Цин и сюцай Вэнь продолжали в кабинете беседу, когда прибыл надзиратель Ся. Его угостили чаем, и Симэнь в парадном облачении отправился вместе с ним на пир к сослуживцу Ло Ваньсяну. Вернулся Симэнь к вечеру, когда зажгли фонари.
Тем временем со слитком серебра, радостная, приехала домой тетушка Вэнь, а к обеду, проводив гостей, поспешила в дом полководца Вана. Она поклоном встретила вышедшую к ней госпожу Линь.
- Давно ты ко мне не заглядывала, - проговорила хозяйка.
Сваха рассказала ей о чаепитии, во время которого был дан обет совершить в конце года паломничество в горный буддийский монастырь и принести жертвы.
- А разве нельзя послать сына? - спросила Линь.
- Да где мне?! - подтвердила сваха. - Конечно, Вэнь Тана отправлю.
- Я тогда дам ему на дорожные расходы, - пообещала Линь.
- Премного вам благодарна, сударыня, за пожертвования. Госпожа Линь пригласила тетушку сесть поближе к огню. Служанка подала чай.
- А молодой господин дома? - отпивая чай, спрашивала Вэнь.
- Два дня не ночевал, - отвечала хозяйка. - Связался с этими бездельниками - от певиц не выходит. В лугах гуляет. А жену-цветок совсем бросил. Что делать, ума не приложу.
- А невестушка где же? - опять спросила гостья.
- Она из своих покоев не показывается. Тетушка Вэнь огляделась и, убедившись, что никого нет, сказала:
- Не отчаивайтесь, сударыня! Дело поправимое. Я знаю, как избавиться от шалопаев. А молодой господин сразу остепенится и перестанет навещать певиц. Я бы вам сказала, сударыня, как этого добиться, если вы, конечно, позволите.
- Да говори же, прошу тебя! - торопила ее хозяйка. - Я ж всегда прислушиваюсь к твоим советам.
- Видите ли, сударыня, - начала тетушка Вэнь, - прямо у городской управы проживает почтенный господин Симэнь, тысяцкий. Судебным надзирателем служит, чиновных особ ссужает, до пяти лавок держит: торгует атласом и лекарственными травами, шелком и шерстью. Корабли его бороздят воды всей империи. В Янчжоу соль продает, в Дунпин поставляет воск и благовония. У него приказчиков и управляющих не один десяток. Императорский наставник Цай ему отец приемный, главнокомандующий Чжоу - давнишний покровитель, а дворецкий Чжай сватом доводится. Ревизоры да инспектора с ним дружбу водят, не то что областные или уездные правители. А какими угодьями владеет! От рису закрома ломятся. Все, что желтеет - золото, белеет - серебро, все круглое - жемчуг, а блестящее - самоцветы. Кроме старшей жены, дочери здешнего тысяцкого левого гарнизона, которая заменила покойную супругу, еще не то пять, не то шесть младших жен, а певиц да танцовщиц, приближенных горничных и служанок и не перечесть. Словом, что ни день - весенние празднества Холодной пищи, что ни ночь - праздник фонарей. А год ему идет тридцать первый - тридцать второй, не больше. Мужчина, можно сказать, что надо! И ростом взял, и собой красив. И в этих делах знает толк - снадобья принимает, чтобы мощи придать. В двойную шестерку и шашки играет, нет того, чего бы он не постиг! А какие подает мячи! Знает всех философов и ученых, мастер разгадывать шарады, нет того, в чем он не осведомлен! Одно скажу, мастак на все руки. Так все и схватывает на ходу - вот талант. Так вот, сударыня, прослышал он, что род ваш потомственный, знатный, а сынок у вас, господин Третий, в военном заведении обучается, и решил нанести вам визит. Но прийти так сразу не совсем удобно, а тут, как ему стало известно, ваш день рождения подходит. Со всех концов, стало быть, подарки понесут, и так ему захотелось пожелать вам доброго здоровья! Что вы, говорю, батюшка! Как же так? Ни разу не видались и сразу подношения?! Погодите, говорю, я с госпожой посоветуюсь, тогда и нанесете визит. Разговор у нас, сударыня, шел даже не столько о знакомстве или свидании. Просто вы могли бы попросить его оградить молодого господина от этих бездельников, чтобы они не отвлекали его и не порочили репутацию вашего славного рода. Да, читатель! Ох уж эти женщины! Как воду влечет в низину, так и их - в омут.
- Но мы даже в глаза друг друга ни разу не видели, - усомнилась госпожа Линь. - Какая может быть встреча?
- Не беспокойтесь, сударыня! - заверила ее сваха. - Я поясню господину Симэню что к чему. Скажу, госпожа, мол, обращается к вам за советом. Прежде чем подавать жалобу на бездельников, которые увлекли ее сына, господина Третьего, она очень хотела бы с вами повидаться, так сказать, в частном порядке, с глазу на глаз. Чего тут особенного?
Госпоже Линь такое предложение пришлось весьма по душе, и она назначила свидание на вечер через день. Заручившись ее согласием, тетушка Вэнь отбыла восвояси, а на другой день к обеду пожаловала к Симэню. Тот только что вернулся из управы и от нечего делать сидел в кабинете.
- Тетушка Вэнь, - неожиданно объявил Дайань. Симэнь тотчас же прошел в малую гостиную и велел слугам опустить занавеси.
Немного погодя вошла тетушка Вэнь и земно поклонилась. Дайань знал в чем дело и вышел, оставив их наедине. Сводня рассказала, как она уговаривала госпожу Линь, как расхваливала ей Симэня, который-де и со знатными дружит, и справедлив, и бескорыстен, и в любовных делах большой знаток.
- Словом, она согласна, - заключила Вэнь. - Завтра вечером, когда молодого господина не будет дома, она устраивает для вас угощение. Все будет выглядеть как деловой разговор, а в действительности - свидание. Обрадованный Симэнь велел Дайаню принести тетушке Вэнь два куска атласа.
- Значит, завтра поедете, - говорила она. - Только не так рано. Когда зажгут огни и будет мало прохожих. Повернете, батюшка, в Пельменный переулок к задним воротам. Там увидите домик мамаши Дуань. Я у нее вас ждать буду. Постучите в ворота, я вас проведу, чтобы соседи не видали.
- Ясно, - проговорил Симэнь. - Ты пораньше отправляйся, да никуда не отлучайся. Я точно вовремя приеду.
Тетушка Вэнь откланялась и поспешила к госпоже Линь. Симэнь провел ночь у Ли Цзяоэр, но о том вечере говорить больше не будем.
Симэнь с нетерпением ожидал свидания и старался быть на нем во всеоружии. В обед он, в парадной чиновничьей шапке, вместе с Боцзюэ отбыл верхом на день рождения к Се Сида. На пиру были две певицы. Симэнь осушил несколько чарок, а с приближением сумерек покинул пирующих. Он ехал верхом. Его сопровождали Дайань и Циньтун. Шел девятый день месяца. Тускло светила луна. Прикрыв глаза пылезащитной повязкой, Симэнь повернул с Большой улицы в Пельменный переулок и вскоре очутился у задних ворот дома полководца Вана. Только что зажгли фонари, и улицы опустели. Симэнь остановил коня немного поодаль от ворот и велел Дайаню постучаться к мамаше Дуань.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210