А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Je suis M-r le Comte
de Vot Exc
le trиs

879. А. X. Бенкендорф - Пушкину.
10 февраля 1834 г. Петербург.
Граф Бенкендорф, свидетельствуя свое почтение Александру Сергеевичу, покорнейше просит его пожаловать к нему завтра, в воскресенье, в 11-ть часов утра.
Суббота.
10 февраля 1834.
А. С. Пушкину.

880. С. Д. Нечаеву.
12 февраля 1834 г. Петербург.
Милостивый государь,
Степан Дмитриевич,
Осмеливаюсь прибегнуть к Вашему высокопревосходительству со всепокорнейшею просьбою.
По воле государя императора протодиакон Царско-сельской придворной церкви за нетрезвость исключен из придворного ведомства и переведен в епархиальное. По предписанию же Синода, он должен быть отправлен в свою родную епархию. Протодиакон, человек уже не молодой и семейный, просит, как милости, быть оставлену в епархии здешней. Смысл высочайшего повеления будет исполнен равно, ибо в нем ни слова не было сказано о том, чтоб на свою епархию отправить его.
Протодиакон, не знаю почему, отнесся ко мне, полагая, что слабый мой голос удостоится Вашего внимания. Во всяком случае, я не мог отказаться от ходатайства и препоручаю моего клиента Вашему великодушному покровительству.
С глубочайшим почтением честь имею быть,
милостивый государь,
Вашего превосходительства
покорнейший слуга
Александр Пушкин.
12 февраля
1834.

881. О. И. Сенковский - Пушкину.
Январь - первая половина февраля 1834 г. Петербург.
Je dois а l'obligeance de Smirdine, Monsieur, un plaisir extrкme que je viens d'йprouver, et un plaisir si vif que je peux m'empкcher de saisir la plume et de l'exprimer tout chaud. Smirdine, se rendant а ma priиre, m'a communiquй les deux chapitres premiers de Votre conte: je les ai relus trois fois, tant j'y ai trouvй de charme. Je ne connais point la suite de la piиce, mais ces deux chapitres sont un chef-d'-avre de style et de bon goыt, sans parler d'une foule d'observations fines et vraies comme la vйritй. Voilа, comment (10) il faut йcrire des contes en russe! Voilа au moins un langage civilisй, une langue qu'on parle et qu'on peut parler entre des gens comme il faut. Personne ne sent mieux que moi les йlйments qui manquent chez nous pour crйer la bonne littйrature, et l'йlйment essentiel vital, sans lequel il n'y a point de vraie littйrature nationale, l'йlйment qui manque totalement а notre prose, c'est le langage de la bonne sociйtй. Jusqu'а prйsent je n'ai vu dans notre prose qu'un langage de femmes de chambre et celui de suppфts de justice. Zagoskine, auteur que j'aime de prйfйrence, non pas pour son style, car il n'en a pas, mais pour son langage et pour son talent de conception, Zagoskine lui-mкme toutes les fois qu'il introduit des personnes d'une classe supйrieure et surtout des femmes, il leur (11) fait parler [la] une langue dont on ne sert que dans les rapports entre maоtresse et femme de chambre. Si vous voulez, il n'existe pas encore de vйritable langue russe de bonne sociйtй, car nos dames ne parlent russe qu'avec leurs femmes de chambre, mais il faut deviner cette langue, il faut la crйer et la faire adopter par ces mкmes dames, et cette gloire, je le vois clairement, Vous est rйservйe, а Vous seul, а votre goыt et votre admirable talent. Je ne reviens pas de ces deux chapitres: s'est charmant, charmant, charmant! Au nom de ces deux chapitres, continuez! Vous crйez une chose nouvelle, vous commencez une nouvelle йpoque pour la li
ttйrature, que vous avez dйjа illustrйe dans une autre partie. C'est un [fйno] mйtйore tout nouveau que j'aperзois. Quelques feuilles de la Монастырка m'avaient dйjа fait entrevoir ce langage que je cherche partout sans le rencontrer dans nos livres, mais l'auteur n'avait pas su se soutenir, et il est retombй dans le vulgaire. Au reste il n'est pas un gйnie, et un homme sans gйnie n'est pas fait pour montrer un chemin dans la littйrature. A vous, а vous tout est possible, tout vous est dйvolu. Je vous le rйpиte, et sans flatterie, - car, Dieu merci, nos rapports ne sont pas tels pour me rйduire а la bassesse d'une flatterie, qui n'aurait mкme pas de but comme elle n'a jamais d'excuse auprиs d'honnкtes gens, je vous le rйpиte, [que] Vous commencez une nouvelle prose, et tenez cela pour dit. C'est avec l'enthousiasme de l'amour de l'art que je le dis, et cet enthousiasme ne peut кtre que sincиre et ne doit mкme pas blesser votre modestie. Bestoujeff a, sans contredit, beaucoup, beaucoup de mйrite; sa pensйe est belle, mais son expression est toujours fausse: ce n'est pas lui qui fera la prose que tout le monde [p], depuis [une] la comtesse jusqu'au marchand de la 2-me guilde, puisse lire avec un йgal plaisir. C'est le langage russe universel manquait а notre prose, et je l'ai trouvй dans votre conte. C'est le langage de vos poйsies qui sont comprises et goыtйes par toutes les classes йgalement, que vous transportez dans votre prose de conteur; je reconnais ici la mкme langue et le mкme goыt, le mкme charme. Ah, je ne saurais vous dire en quel йtat de joie m'a mis cette lecture, tout malade que je suis grвce aux tracasseries pue m'ont suscitйes ceux qui se disent amis de la littйrature, qui sans me connaоtr, sans avoir jamais eu а dйmкler [а vo] avec moi, ont voulu me poursuivre comme celui qui avait (12) fait tomber а plat toute littйrature et ne cessent jusqu'а prйsent de rфder autour de ma propriйtй civile, pour prouver sans doute leur amour des lettres. Mai
s ce sont des choses qui ne vous intйressent pas: le fait est que c'est а Vous que je dois un moment de vйritable plaisir dans mon йtat de souffrances nerveuses, et permettez-moi de vous en remercier [ave] de but en blanc, avec toute l'inconsйquence de la dйmarche qu'aucune circonstance extйrieure ne motive point. C'est, voyez-vous, un sentiment de cabinet: c'est ce sentiment imprйvu, sans intention et sans suite, tout particulier а moi, tout domestique, un vйritable home-feeling que je Vous exprime, sans savoir trop pourquoi je le fais. Excusez le griff (13) que je brace, en tenant а tour de rфle mes mains sur une cruche d'eau chaude et appuyй de mes deux pieds sur une autre cruche semblable. Si cette lettre vous dйplait ou si elle vous paraоt йtrange, dites que s'est une cruche qui Vous l'a йcrite. Adieu.
Senkowski.
Ce samedi.
Адрес:
Его благородию
милостивому государю
Александру Сергеевичу
Пушкину.
В собственные руки.

882. А. X. Бенкендорф - Пушкину.
24 февраля 1834 г. Петербург.
Le Comte Benkendorff, en prйsentant ses hommages respectueux а Monsieur Pouchkine, a l'honneur de le prier de vouloir bien venir chez lui aprиs demain, lundi, а 10 heures du matin.
Samedi.
Le 24 fйvrier 1834.

883. M. И. Калашников - Пушкину.
25 февраля 1834 г. Петербург.
Милостивый государь
Александр Серьгеивич,
При сем увидомляю вашу милость что мною собрано оброку 1000 рублей асигнациями; на что и ждал вашего повеления, о чем я прежде писал к вашей милости генваря 9 числа на имя Павла Воиновича, для доставления вам, так как мне изволил сказывать что вы изволите быть в Москву то я на его имя и послал, не знаю, - изволили ль вы получить, и куда прикажите выслать собранные деньги; на что жду вашего повеления куда прикажите выслать; - при сем рапортую вашей милости что при водчыне вашей состоит вс° благополучно! Засим честь имею пребыть с истинным моим высокопочитанием и преданностию
ваш
милостивого государя
всенижайший раб навсегда пребуду (14)
1834-го года
февраля 25-го числа.

884. A. X. Бенкендорфу.
26 февраля 1834 г. Петербург.
Милостивый государь,
Александр Христофорович,
Не имея ныне способа, независимо от книгопродавцев, приступить к напечатанию мною написанного сочинения, осмеливаюсь прибегнуть к Вашему сиятельству со всепокорнейшею моею просьбою о выдаче мне из казны заимообразно, за установленные проценты, 20,000 рублей, с тем, чтоб я оные выплатил в два года, по срокам, которые угодно будет назначить начальству.
С глубочайшим почтением честь имею быть
милостивый государь
Вашего сиятельства
покорнейший слуга
Александр Пушкин.
26 февраля
1834.

885. А. X. Бенкендорфу.
27 февраля 1834 г. Петербург.
Милостивый государь
Александр Христофорович
государю императору угодно было чрез Ваше сиятельство дозволить мне печатать Историю Пугачева в одной из типографий, зависящих от его высокопревосходительства М. М. Сперанского: осмеливаюсь прибегнуть к Вашему сиятельству с покорнейшею просьбою дать знать о том куда следует.
С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть,
милостивый государь
Вашего сиятельства
покорнейший слуга.
Александр Пушкин.
27 февраля
1834.

886. П. П. Свиньин - Пушкину.
Первая половина 1833 г. - февраль 1834 г. Петербург.
Милостивый государь,
Александр Сергеевич!
Надеюсь, вы простите моей докучливости в уважение малого времени, которое остается мне жить в Петербурге а в это малое время мне хотелось бы кончить с изданием Храповицкого Записок! Сделайте одолжение пришлите мне с подателем сей манускрипт, я усердно займусь примечаниями, тем более, если вы потрудились отме<тить> те места, которые требуют оных по <вашему> (15) мнению. Для дальнейшего обьяснения я <явлюсь> <к> вам завтра часу в 1-м, если вы будете <дома и>ли не пожалуете ли вы ко мне сегодня? <До...> часов буду ожидать вас.
<Ес>ли вам не нужна рукопись de Leria, то <покорнейш>е прошу также возвратить мне ее с пода<телем сего и> верить чувствам совершенного почтения
Вашего покорнейшего слуги
Пав. Свиньина.
Адрес:
Его высокоблагородию
милостивому государю
Александру Сергеевичу
Пушкину.

887. А. О. Смирнова - Пушкину.
23 января - 4 марта 1834 г. Петербург.
Il est dit que c'est toujours moi qui Vous rйpondrai. Sachez donc que c'est en frae que l'on se rend а la fкte de ce soir.
Mon mari est а son bureau et c'est sa femme qui Vous salue de bien bon c-ur ainsi que Madame.
Адрес: Monsieur
Monsieur Pouchkine.

883. A. X. Бенкендорф - Пушкину.
4 марта 1834 г. Петербург.
Шеф • 382. Марта 4 дня 1834 года
Камер-юнкеру Пушкину.
Милостивый государь
Александр Сергеевич!
На письмо Ваше, от 26 февраля, о выдаче Вашему высокоблагородию заимообразно из казны двадцать тысяч рублей ассигнациями за указаны проценты, с тем, что вы, милостивый государь приемлете на себя обязанность уплатить сию сумму в течении двух лет, по срокам которые угодно будет назначить начальству, я имел счастие докладывать государю императору.
Его величество, изъявив на то свое соизволение, высочайше повелеть соизволил, выдать вам 20 <тысяч> рублей на вышеизложенных условиях.
Поспешая вас о сем уведомить, имею честь присовокупить, что вместе с сим я сообщил о сей высочайшей воле г. министру финансов.
С совершенным почтением и преданностью имею честь быть.

889. Л. В. Дубельт - Пушкину.
4 марта 1834 г. Петербург.
Управление
жандармского корпуса.
Отделение 2.
С.-Петербург.
Марта 4-го дня 1834
• 1064
Милостивый государь
Александр Сергеевич!
Шеф жандармов, Командующий императорскою главною квартирою г-н генерал-адъютант граф Бенкендорф, получив письмо Вашего высокоблагородия от 27 февраля, поручил мне вас уведомить, что он сообщил г-ну действительному тайному советнику Сперанскому о высочайшем соизволении, чтобы сочиненная вами история Пугачева напечатана была в одной из подведомственных ему типографий.
Исполняя сим приказание его сиятельства графа Александра Христофоровича, имею честь быть с отличным почтением и преданностию вашим,
милостивый государь,
покорнейшим слугою
Л. Дубельт.
Его высокоблагородию
камер-юнкеру А. С. Пушкину.

890. А. П. Малиновской (?).
Около (не ранее) 4 марта 1834 г. (?) Петербург.
Je vous prie, chиre Анна Петровна, d'envoyer chez moi Arnt mais n'en dites rien aux grands parents.
A. П.

891. A. X. Бенкендорфу.
5 марта 1834 г. Петербург.
Милостивый государь,
граф Александр Христофорович,
Извещение Вашего сиятельства о высочайшей милости государя императора имел я счастие получить. Осмеливаюсь, милостивый государь, свидетельствовать Вашему сиятельству чувства глубочайшей благодарности за могущественное ходатайство, коего изволили меня удостоить.
С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть
милостивый государь
Вашего сиятельства
покорнейшим слугою,
Александр Пушкин.
5 марта
1834.

892. А. В. Дубельту.
5 марта 1834 г. Петербург.
Милостивый государь
Леонтий Васильевич,
Спешу Вас всепокорнейше известить, что уведомление о высочайшем соизволении государя императора печатать мною написанную Историю о Пугачеве в одной из типографий, подведомственных господину действительному тайному советнику Сперанскому, получить имел я честь.
С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть
милостивый государь
Вашим покорнейшим слугою
Александр Пушкин.
5 февраля (16)
1834
С.П.Б.

893. А. X. Бенкендорф - Пушкину.
8 марта 1834 г. Петербург.
Граф Бенкендорф, свидетельствуя совершенное почтение его благородию Александру Сергеевичу, честь имеет при сем препроводить к нему обратно вторый том Истории Пугачева и уведомить, что государь император изволил все одобрить, за исключением некоторых мест, где его императорским величеством собственноручно сделаны отметки. -
Генерал-адъютант граф Бенкендорф.
• 287.
8-го марта 1834.
Его благород.<ию> А. С. Пушкину.

894. П. А. Катенин - Пушкину.
10 марта 1834 г. Петербург.
Посылаю к тебе, любезнейший Александр Сергеевич, только что вышедшую из печати сказку мою; привез бы ее сам, но слышал о несчастии, случившемся с твоей женой, и боюсь приехать не в пору. Если, как я надеюсь, беда сколько можно кончится добром, одолжи меня своим посещением в понедельник вечером; во вторник по утру я отправляюсь в далекий путь: в Грузию. Прощай покуда. Весь твой
Павел Катенин.
Суббота.
Марта 10-го. 1834.

895. В. Ф. Одоевскому.
15-16 марта 1834 г. Петербург.
Едете ли Вы на совещание к Гречу? Если да, то отправимся вместе; одному ехать страшно; пожалуй, побьют.

896. В. Ф. Одоевскому.
16 марта 1834 г. Петербург.
Дело идет о Конверсационе Лексиконе: я это пронюхал. Соглашаюсь с Вашим сиятельством NВ), (17) что нынешний вечер имеет свою гадкую и любопытную сторону. Я буду у Г.<реча>, ибо на то получил разрешение от Плетнева, который есть воплощенная совесть. Поедем; что за беда? Ведь это будет мирская сходка всей республики. Всего насмотримся и наслышимся - а в воровскую шайку не вступим.
А. П.
Адрес:
Его сиятельству
м. г. к.<нязю>
Владимиру Федоровичу
Одоевскому
etc.

897. П. В. Нащокину.
Середина марта 1834 г. Петербург.
Ты не можешь вообразить, милый друг, как обрадовался я твоему письму. Во-первых получаю от тебя тетрадку: доказательство что у тебя и лишнее время, и лишняя бумага, и спокойствие и охота со мною болтать. С первых строк вижу, что ты спокоен и счастлив. Каждое слово уничтожает сплетни, половине коих я не верил, но коих другая половина сильно меня тревожила. У меня обедал Соболевский и Лев Серг.<еевич>. Прочитав твое письмо сперва про себя, потом во услышание твоих приятелей, все мы были довольны, все пожелали тебе счастия. Нат.<алья> Ник.<олаевна> нетерпеливо желает [с то<бою>] познакомиться с твоею Верою Александровною, и просит тебя заочно их подружить. Она сердечно тебя любит и поздравляет... Но сперва поговорим о деле, т. е. о деньгах. Когда ты отправил меня из Москвы ты помнишь, что мы думали, что ты без моих денег обойдешься; от того-то я моих распоряжений и не сделал. У меня была в руках, и весьма недавно, довольно круглая сумма; но она истаила и до октября денег у меня не будет - но твои 3,000 доставлю тебе в непродолжительном времени, по срокам, которые назначу, сообразясь с моими обстоятельствами. Здесь говорили, что ты проиграл в долг вс°, что тебе следовало получить с брата. Ты не можешь вообразить, как это меня беспокоило; но теперь надеюсь на перемену жизни твоей. Тебе уже не нужно потрясений кензель-ва и плие, для рассеяния своего домашнего горя. Говорят, что несчастие хорошая школа: может быть. Но счастие есть лучший университет. Оно довершает воспитание души, способной к доброму и прекрасному, какова твоя, мой друг; какова и моя, как тебе известно. Конечно мы квиты, если ты мне обязан женитьбою своей - и надеюсь, что Вера Ал.<ександровна> будет меня любить, как любит тебя Наталья Николаевна. Вообрази, что жена моя на днях чуть не умерла. Нынешняя зима была ужасно изобильна балами. На масленице танцевали уж два раза в день. Наконец настало последнее воскресение перед великим постом. Думаю: слава богу! балы с плеч долой. Жена во дворце. Вдруг, смотрю - с нею делается дурно - я
увожу ее, и она, приехав домой - выкидывает. Теперь она (чтоб не сглазить) слава богу здорова и едет на днях в Калужскую деревню к сестрам, которые ужасно страдают от капризов моей тещи. Долг Вяземского я еще до получения твоего письма перевел на себя. Андрей Петрович в ужасном положении. Он умирал с голоду и сходил с ума. Соболевский и я, мы помогали ему деньгами скупо, увещаниями щедро. Теперь думаю отправить его в полк капель-мейстером. Он художник в душе и в привычках, т. е. беспечен, нерешителен, ленив, горд и легкомыслен; предпочитает всему независимость; но ведь и нищий независимее поденщика. Я ему ставлю в пример немецких гениев, преодолевших столько горя, дабы добиться славы и куска хлеба. Сколько ты должен ему? Хочешь, я за тебя и ему заплачу? - Обстоятельства мои затруднились еще вот по какому случаю: На днях отец мой посылает за мною. Прихожу - нахожу его в слезах, мать в пост<ел>е (18) - весь дом в ужасном беспокойстве. Что такое? имение описывают. - Надо скорее заплатить долг. - Уж долг заплачен. Вот и письмо управителя. - О чем же горе? - Жить нечем до октября. - Поезжайте в деревню. - Не с чем. - Что делать? Надобно взять имение в руки, а отцу назначить содержание. Новые долги, новые хлопоты. А надобно: я желал бы и успокоить старость отца, я устроить дела брата Льва, который в своем роде такой же художник, как и Андрей Петрович, с той разницей, что за собою никакого художества не знает. Сестра Ольга Сергеевна выкинула и опять брюхата. Чудеса да и только.
Вот тебе другие новости: я камер-юнкер с январ<я ме>сяца; (18) Медный Всадник не пропущен - убытки и неприятности! за то Пугачев пропущен, и я печатаю его на счет государя. Это совершенно меня утешило; тем более, что, конечно, сделав меня камер-юнкером, государь думал о моем чине, а не о моих летах - и верно не думал уж меня кольнуть. Как скоро устрою свои дела, то примусь и за твои. Прощай, жди денег.

898. M. И. Калашников - Пушкину.
10-е числа (после 11) марта 1834 г. Болдино
Милостивый государь
Александр Серьгеивич,
При сем препровождаю к вашей милости доверенность для подачи ревизских сказок! которую извольте подписать; и двумя свидетелями засвидетельствуйте. А без оной доверенности нынече нельзя подать сказок, то и спешу вашу милость уведомить, и как получите оную доверенность то поспешите выслать па первой почте. Ревизкая (19) начерно уже написана; а на оной доверенности кому изволите поручить подать оную, мне или старосте Петру Петрову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720