Здесь на водах был у нас Дубенский, приятель твоего отца. Он однажды говорил Ольге Сергеевне: J'ai coulй ici des jours filis d'or et de soie, comme disait M-dme Sйvignй. - Это напомнило мне le flagrant dйlit, comme disait Napolйon, Чернышева. Помнишь ли?
197. П. А. Плетнев - Пушкину.
5 августа 1825 г. Петербург.
5 августа, 1825.
С. п. б.
Ты напрасно думал, что книгопродавцы ваши согласятся на твое выгодное для них предложение. Они такие еще варвары, что не смею и сказать, на каких условиях желали бы они приобресть право издания поэм твоих. Оставим их. Поспешим лучше сами вс° приготовить и начнем сами печатать. Мне очень жаль, что я не могу много прислать тебе денег. Впрочем на этой почте я приказал Сленину отправить к тебе вс°, что у него по моему последнему с ним счету оставалось, т. е. 725 руб. Покамест поживи ими, а осенью будут новые для тебя деньги, когда возвратятся купцы с Макарьевской яр.<марки>. Между тем вот и отчет в этих деньгах.
28 марта, при посылке 1000 руб., я сказывал тебе, что на книгопродавце осталось 7 р. 50 к. Он показал, что 7 руб. им издержаны на разные посылки по твоим коммиссиям. Вновь же Онегина продано (кроме тех, о которых я уже тебя уведомлял, т. е. к 1-му марта 700 экз., да к 28 марта 245 экз.) 161 экз., т. е. на 724 руб. 50 к., а прибавь к этому бывшие на книгопродавце 50 к., получить ты и должен ровно 725 р. Итак, чтобы привести в ясность тебе весь ход этой торговли, я повторю: Напечатано 2400 экземпляров; за деньги из них прод.: 1106 экз., а без денег вышло для разных лиц 44 экз. Следовательно продать осталось еще 1250 экз. И их-то я решился для скорейшей продажи уступать книгопродавцам по 20 процентов, т. е. чтобы тебе с них за экземпляр брать по 4 руб., а не по 4 р. 50 к., как было прежде. Доволен ли ты моими распоряжениями?
По твоему желанию я послал тебе Руслана, Пленника и Пенинского Грам.<матику>. Я бы желал, чтобы меня обстоятельно извещал, что получаешь от меня по своим поручениям. Иначе меня могут обмануть. Я не могу сам вс° доставлять на почту, а предписываю книгопродавцу, который рад вс° писать на счет, а ничего не выполнять, буде есть возможность.
Сделай милость, заключи мировую с Левушкой. Он ничего не знает и в надежде, что ты с ним по прежнему, отшучивается, когда ему говорю, как он спешит перепискою Разн.<ых> Стих.<отворений>. Прикрикни на него по старому, и он разом отдаст мне тетрадь, готовую для цензора. Мы все от себя обезденеживаем. Говорят, куй железо, пока горячо, а у нас оно стынет. Да приготовляй поскорее предисловия и поправки ко всем поэмам. Я их разом тисну и пришлю тебе после этого через неделю то, за что ты их хотел совсем продать. Слава богу, что купцы-то еще глупы, а то тебе разоренье с ними.
Для операции к тебе приедет из Дерпта Моэль (если не ошибаюсь), который был женат на Марье Андреевне Протасовой. Когда он услышал, что, у тебя аневрисм, то сказал: Я готов всем пожертвовать, чтобы спасти первого для России поэта. Это мне сказывала Воейкова, которая к нему о тебе писала: а ты не хочешь ей пожертвовать для альбома ни одним стихом. Грешно!
Жуковский тебя обнимает. Он к тебе сам напишет. Ты не поверишь, с каким он участием всегда говорит о тебе. Напрасно ты мизантропствуешь. Карамзин и все твои прежние друзья остались к тебе расположены по прежнему. Ты только люби Поэзию, а тебя все не перестанут а любить и почитать. Ты верно живее каждого чувствуешь: чего здесь и желать можно, кроме славы, спокойствия самодовольной души и добрых друзей?
198. П. А. Осиповой.
8 августа 1825 г. Михайловское.
C'est hier que j'ai reзu, Madame, votre lettre du 31, du lendemain de votre arrivйe а Riga. Vous ne sauriez vous imaginer combien cette marque d'affection et de souvenir m'a йtй sensible. Elle a йtй droit а mon вme, et c'est bien du fond de l'вme que je vous en remercie.
C'est а (74) Trigorsky que j'ai reзu votre lettre. Ан.<на> Богд.<ановна> m'a dit qu'on vous y attendait vers la mi-aoыt. Je n'ose l'espйrer.
Que vous disait donc M-r K. concernant la surveillance paternelle de M-r A. а mon йgard? sont-ce des ordres positifs? M-r K., y est-il pour quelque chose? ou ne sont-ce que des bruits publics?
Je suppose, Madame, qu'а Riga vous кtes plus au fait des nouvelles Europйennes que je ne le sui? а Michailovsky. Quant а celles de Pйtersbourg je ne sais rien de ce qui (75) s'y passe. Nous attendons l'automne, mais nous avons encore quelques beaux jours et grвce а vous j'ai toujours des fleurs sur ma fenкtre.
Adieu, Madame. Recevez l'assurance de mon tendre et respectueux dйvouement. Croyez qu'il n'y a de vrai et de bon sur la terre que l'amitiй et la libertй. C'est vous qui m'avait fait apprйcier le charme de la premiиre.
8 aoыt.
Адрес: а Madame
Madame Ossipof.
а Riga.
199. В. А. Жуковский - Пушкину.
9 августа 1825 г. Петербург.
9 августа. 1825.
Прошу тебя, мой милый друг, отвечать немедленно на это письмо. Решился ли ты дать сделать себе операцию и согласишься ли поехать для этого во Псков? Оператор готов. Это Мойер, Дерптский профессор, мой родня и друг. Прошу в нем видеть Жуковского. Он тотчас к тебе отправится, как скоро узнает, что ты его ожидаешь. Итак уведомь меня с точнейшею точностию, когда будешь во Пскове. Сделай так, чтобы на той квартире, которую займешь для себя, была горница и для моего Мойера. А я обо всем, что к тебе пишу, нынче же извещу его. Прошу не упрямиться, не играть безрассудно жизнию и не сердить дружбы, которой твоя жизнь дорога. До сих пор ты тратил ее с недостойною тебя и с оскорбительною для нас расточительностию, тратил и физически и нравственно. Пора уняться. Она была очень забавною эпиграммою, но должна быть возвышенною поэмою. Не хочу по пустому ораторствовать: лучший для тебя оратор есть твоя судьба; ты сам ее создал и сам же можешь и должен ее переменить. Она должна быть достойна твоего гения, и тех которые, как я, знают ему цену, его любят и потому тебя не оправдывают. Но это еще впереди. Теперь нам надобна твоя жизнь. Не льзя ли взять на себя труд об ней позаботиться, хотя из некоторого внимания к друзьям своим. Отвечай мне немедленно. А я обнимаю тебя сердечно.
Твой Жуковский.
Мой адрес: в Аничковском дворце отдать для доставления швейцару.
Адрес: Александру Сергеевичу
Пушкину.
В Опочке.
200. П. А. Вяземскому.
10 августа 1825 г. Михайловское.
Накупался ли ты в море и куда из Ревеля думаешь отправиться? напиши пожалуйста, а я из Михайловского не тронусь. Что твой Байрон? перешли мне его прежде печати; да нет ля стихов покойного поэта Вяземского, хоть эпиграмм? Знаешь ли его лучшую эпиграмму: Что нужды? говорит рассчетливый etc. Виноват! я самовластно сделал в ней перемены, перемешав стихи следующим образом: 1, 2, 3-7, 8-4, 5, 6. - Не напечатать ли, сказав: Нет, я в прихожую пойду путем доходным, если цензура не пропустит осьмого стиха, так и без него обойдемся; главная прелесть: Я не поэт, а дворянин! и еще прелестнее после посвящения Войнаровского - на которое мой Дельвиг уморительно сердится.
Что Карамзины? я бы к ним писал, но боюсь приличия - а вс° люблю их от всего сердца. Ж.<уковский> со мной так проказит, что не льзя его не обожать и не сердиться на него. Какова наша текучая словесность? настоящий <------>! Мне жаль, что от Кюх<ельбекера> отбили охоту к журналам, (76) он человек дельный с пером в руках - хоть и сумасброд. Жду разбора Шихматова, то-то вранья, чаю! Сей час прочел Анти-критику Полевого. Нет, мой милый, не то и не так! - Разбор новой пиитики басен - вот критика. Когда-то мы возьмемся за журнал! мочи нет хочется, а покаместь смотри хоть за Полевым. Чем мне тебя поподчивать? вот тебе мои бон-мо (Ради соли, вообрази что это было сказано чувствительной девушке, лет 26): Qu'est ce que le sentiment? - Un supplйment du tempйrament.
Что более вам нравится? запах розы или резеды? - Запах селедки.
10 aвг.
Адрес: Кн. П. А. Вяземскому.
201. П. А. Осиповой.
11 августа 1825 г. Михайловское.
Vous parlerai-je de ma reconnaissance? C'est bien aimable а vous, Madame, de ne pas oublier votre hermite. Vos lettres m'enchantent autant que vos soins gйnйreux me touchent. Je ne sais que deviendra mon avenir, mais ce que je sais c'est que les sentiments que je vous ai vouйs seront йternellement les mкmes. J'ai йtй aujourd'hui encore <а> (77) Trigorsky. La petite se porte trиs bien et est trиs jolie. Je crois comme vous. Madame, que les bruits qui sont venus а M-r Kern sont faux, mais vous avez raison: il ne faut pas les nйgliger. Ces jours-ci j'ai йtй chez Pechtchourof, l'avocat patelin - comme vous l'appelez - il me croyait а Pskof (NB). Je compte voir encore mon vieux nиgre de Grand'Oncle qui, je suppose, va mourir un de ces quatre matins et il faut que j'aie de lui des mйmoires concernant mon aпeul.
Je prйsente mes respects а toute l'aimable famille et suis, Madame, votre tout dйvouй.
11 aoыt.
202. В. И. Туманскому.
13 августа 1825 г. Михайловское.
Буря, кажется, успокоилась; осмеливаюсь выглянуть из моего гнезда. Милый мой Туманский, у меня до тебя просьба, надеюсь, что не откажешься оказать мне истинное одолжение. Вот в чем дело: за несколько дней пред моим отъездом из Одессы, Савелов и я играли у Лучича; Лучич проиграл мне 900 р., из коих 300 заплатил мне на другой же день, а остальные 600 перевел на Савелова, который и согласился. При моем внезапном отъезде я занял эти [900] 600 р. у кн.<ягини> Вяземской (с согласия же Савелова). После, узнаю, что он отрекается от своего долгу. Деньги эти пропали, так и быть, но боюсь, чтоб это не перетолковали мои приятели, которых у меня много, и все охотники до толков. Расскажи это просто, par maniиre de conversation, Лучичу. Он человек честный и верно не солжет в деле, касающемся до чести. Повторяю, что денег этих мне не нужно, и что даже возиться с Савеловым я не намерен. Отпиши мне отзыв Лучича; вот и вс°.
- Об Одессе, кроме газетных известий, я ничего не знаю, напиши мне что-нибудь. О себе скажу тебе, что я совершенно один; царь позволил мне ехать во Псков для операции моего аневризма, и Моэр хотел ко мне приехать - но я просил его не беспокоиться и думаю, не тронусь из моей деревни. Друзья мои за меня хлопотали против воли моей, и, кажется, только испортили мою участь. Что ты? что твоя поэзия? Изредко и слишком редко, попадаются мне твои стихи. Сделай милость, не забывай своего таланта. Боюсь, чтоб проза жизни твоей не одолела поэзии души. Девушка вл.<юбленному> поэту - прелесть! сидя с авторами одно не хорошо.
Не так ли: Со мной ведете ль разговоры,
Вам замечательней всего
Ошибки слога моего.
Без выраженья ваши взоры
etc. Кланяйся всем бывшим моим товарищам, свидетельствую свое почтение В.<арваре> Д.<митриевне> и А.<лександру> И.<вановичу>. Прощай, мой милый.
13 авг.
Адрес мой: в Опочку, в село Тригорское. Ее высокор.<одию> Прасковьи Александр. Осиповой.
203. А. П. Керн.
13 и 14 августа 1825 г. Михайловское.
Je relis votre lettre en long et en large et je dis: милая! прелесть! divine!.. et puis: ax, мерзкая!.. Pardon, belle et douce, mais c'est comme зa. Il n'y a pas de doute que vous кtes divine, mais quelquefois vous n'avez pas le sens commun; pardon encore une fois et consolez-vous, car vous n'en кtes que plus jolie. Par ex. que voulez vous dire avec ce cachet qui doit vous convenir et vous plaire (l'heureux cachet!) et dont vous me demandez le sujet? а moins qu'il n'y ait lа un sous-entendu, je ne conзois pas ce que vous dйsirez. Me demandez-vous une devise? ce serait tout-а-fait а la Netty. Allons, gardez toujours le Не скоро, а здорово, pourvu que cela ne soit pas la devise de votre voyage а Trigorsky - et parlons l'autre chose. Vous me dites que je ne connais pas votre caractиre. Que m'importe votre caractиre? je ne m'en moque pas mal - est-ce que les jolies femmes doivent avoir un caractиre? l'essentiel ce sont les yeux, les dents, les mains et les pieds - (j'y aurais joint le c-ur, mais votre cousine a trop dйcriй ce mot). Vous dites qu'il est facile de vous connaоtre; vous vouliez dire de vous aimer? je suis assez de cet avis, et j'en suis mкme la preuve - je me suis conduit avec vous comme un enfant de 14 ans - c'est indigne - mais depuis que je ne vous vois plus, je reprends peu а peu l'ascendant que j'avais perdu, et je m'en sers pour vous gronder. Si jamais nous nous reverrons, promettez moi.... - Non, je ne veux pas de vos promesses; et puis une lettre est si froide, une priиre par poste n'a ni force, ni йmotion, et un refus n'a ni grвce, ni voluptй. Au revoir donc - et parlons d'autre chose. Comment va la goutte de M-r votre йpoux? j'espиre qu'il en a eu une bonne attaque le surlendemain de votre arrivйe. По делом ему! Si vous saviez quelle aversion mкlйe de respect je rossens pour cet homme! Divine, au nom du Ciel, faites qu'il joue et qu'il ait la goutte, la goutte! C'est ma seule esp
йrance.
En relisant encore votre lettre, j'y trouve un terrible si que je n'avais pas remarquй d'abord. Si ma cousine reste je viendrai cet automne etc. - au nom du Ciel, qu'elle reste donc! tвchez de l'amuser, rien de plus facile; ordonnez а quelque officier de votre garnison d'кtre amoureux d'elle, et quand il sera temps de partir, ennuyez-la en lui enlevant son soupirant; rien encore de plus facile. Ne lui montrez pas cela au moins: par entкtement elle est capable de faire tout le contraire de ce qu'il faut. Que faоtes-vous de votre cousin? mandez-le moi, mais franchement. Envoyez-le bien vite а son universitй, je ne sais pourquoi je n'aime pas plus ces йtudiants que ne le fait M-r Kern. C'est un bien digne homme que M-r K., un homme sage, prudent etc.; il n'a qu'un seul dйfaut - c'est celui d'кtre votre mari. Comment peut-on кtre votre mari? c'est ce dont je ne puis me faire une idйe, non plus que du paradis.
Ceci йtait йcrit hier. Aujourd'hui, jour de poste, je ne sais pourquoi je m'йtais mis en tкte de recevoir une lettre de Vous. Cela n'a pas eu lieu et je suis d'une humeur de chien le plus injustement du monde; j'aurais dы кtre reconnaissant pour la fois passйe, je le sais; mais que voulez-vous? je vous supplie, divine - compatissez а ma faiblesse, йcrivez moi, aimez moi et je tвcherai alors d'кtre aimable. Adieu, дайте ручку.
14 aoыt.
204. О. С. Пушкиной.
10-15 августа 1825 г. Михайловское.
Ma bonne amie, je vous crois arrivйe. Mandez-moi quand vous comptez partir pour Moscou et donnez-moi votre adresse. Je suis bien triste de ce qui m'est arrivй, mais je l'avais prйdit, ce qui est trиs consolant comme vous savez. Je ne me plains pas de ma mиre, au contraire je lui suis reconnaissant, elle a cru me faire du bien, elle s'y est prise chaudement, ce n'est pas sa faute si elle s'est trompйe. Mais mes amis - ils ont fait expressйment ce que je les avais conjurй de ne pas faire. Quelle rage de me prendre pour un sot et de me pousser dans un malheur que j'avais prйvu, que je leur avais indiquй? On aigrit S. M., on prolonge mon exil, on se moque de mon existence, et lorsqu'on est йtonnй de toutes ces bйvues, on me fait ses compliments sur mes beaux vers et l'on va souper. Que voulez-vous, je suis triste et dйcouragй - l'idйe d'aller а Pskoff me parait souverainement ridicule, mais comme on sera bien aise de me savoir hors de Михайловское, j'attends qu'on m'en signifie l'ordre. Tout cela est d'une lйgиretй, d'une cruautй inconcevable. Encore un mot: ma santй demande un autre climat, on n'en a pas dit un mot а S. M.. Est-ce sa faute s'il n'en sait rien? On me dit que le public est indignй; je le suis aussi, mais c'est de l'insouciance et de la frivolitй de ceux qui se mкlent de mes affaires. O, mon dieu, dйlivrez-moi de mes amis!
Няня заочно y вас, Ольга Сергеевна, ручки цалует- голубушки моей. (78)
Адрес: A mademoiselle Olga Pouchkine.
205. П. А. Вяземскому.
14 и 15 августа 1825 г. Михайловское.
14 авг.
Мой милый, поэзия твой родной язык, слышно по выговору, но кто ж виноват, что ты столь же редко говоришь на нем, как дамы 1807-го года на славяно-росском. И нет над тобою как бы некоего Шишкова или Сергея Глинки, или иной няни Василисы, чтоб на тебя прикрикнуть: извольте-де браниться в рифмах, извольте жаловаться в стихах. Благодарю очень за Водопад. Давай мутить его сей час же.
... с гневом
Сердитый влаги властелин -
Вла Вла звуки музыкальные, но можно ли, напр., сказать о молнии властительница небесного огня? Водопад сам состоит из влаги, как молния сама огонь. Перемени как-нибудь, валяй его с каких-нибудь стремнин, вершин (79) и тому подобное.
2<-ая> строфа - прелесть! - Дождь брызжет от (такой-то) сшибки
Твоих междуусобных волн.
Междуусобный значит mutuel, но не заключает в себе идеи брани, спора - должно непременно тут дополнить смысл.
5-ая и 6-ая стр. - прелестны.
Но ты питомец тайной бури.
Не питомец, скорее родитель - и то не хорошо - не соперник ли? тайной о гремящем водопаде говоря, не годится - о буре физической - также. Игралище глухой войны - не совсем точно. Ты не зерцало и проч. Не яснее ли и не (129) живее ли: Ты не приемлешь их лазури etc. Точность требовала бы не отражаешь. Но твое повторение, ты тут нужно.
Под грозным знаменьем etc. Хранишь etc., но вся строфа сбивчива. Зародыш непогоды в водопаде: темно. Вечно-бьющий огонь, тройная метафора. Не вычеркнуть ли всю строфу?
Ворвавшись - чудно-хорошо. Как средь пустыни etc. Не должно тут двойным сравнением развлекать внимания - да и сравнение не точно. Вихорь и пустыню уничтожь-ка - посмотри, что выйдет из того:
Как ты, внезапно разгорится.
Вот видишь ли? Ты сказал об водопаде огненном метафорически, т. е. блистающий, как огонь, а здесь уж переносишь к жару страсти сей самый водопадный пламень (выражаюсь как нельзя хуже, но ты понимаешь меня). Итак, не лучше ли:
Как ты, пустынно разразится
etc. а? или что другое - но разгорится слишком натянуто. Напиши же мне: в чем ты со мною согласишься. Твои письма гораздо нужнее для моего ума, чем операция для моего аневризма. Они точно оживляют меня, как умный разговор, как музыка Россини; как похотливое кокетство италианки. Пиши мне, во Пскове это для меня будет благодеянье. Я созвал нежданных гостей, прелесть - не лучше ли еще незванных. Нет, cela serait de l'esprit.
При сем деловая бумага, ради бога употреби ее в дело. (80)
<На отдельном листе:>
1811 года дядя мой Василий Львович, по благорасположению своему ко мне и ко всей семьи моей, во время путешедствия из Москвы в С.<анкт>П.<етер>Б.<ург>, взял у меня взаймы 100 рублей ассигн.<ациями>, данных (81) мне на орехи покойной бабушкой моей Варварой Васильевной Чичериной и покойной тетушкой Анной Львовною. Свидетелем оного займа был известный Игнатий; но и сам Василий Львович, по благородству сердца своего, от оного не откажется. Так как оному прошло уже более 10 лет без всякого с моей стороны взыскания или предъявления, и как я потерял уже вс° законное право на взыскание выше упомянутых 100 рублей (с процентами за 14 лет; что составляет более 200 рублей), то униженно молю его высокоблагородие, милостивого государя дядю моего заплатить мне сии 200 рублей по долгу христианскому - получить же оные деньги уполномочиваю князя Петра Андреевича Вяземского, известного литератора.
Коллежский секретарь Александр
Сергеев сын Пушкин.
15 августа
1825
Село Михайловское.
Адрес: Кн.<язю> Вяземскому.
206. В. А. Жуковскому.
17 августа 1825 г. Михайловское.
Отче, в руце твои предаю дух мой. Мне право совестно, что жилы мои так всех вас беспокоят - операция аневризма ничего не значит, и ей богу первый псковской коновал с ним бы мог управиться. Во Псков поеду не прежде как в глубокую осень, оттуда буду тебе писать, светлая душа. - Наднях виделся я у Пещурова с каким-то доктором-амат°ром; он пуще успокоил меня - только здесь мне Кюхельбекерно; согласен, что жизнь моя сбивалась иногда на эпиграмму, но вообще она была элегией в роде Коншина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
197. П. А. Плетнев - Пушкину.
5 августа 1825 г. Петербург.
5 августа, 1825.
С. п. б.
Ты напрасно думал, что книгопродавцы ваши согласятся на твое выгодное для них предложение. Они такие еще варвары, что не смею и сказать, на каких условиях желали бы они приобресть право издания поэм твоих. Оставим их. Поспешим лучше сами вс° приготовить и начнем сами печатать. Мне очень жаль, что я не могу много прислать тебе денег. Впрочем на этой почте я приказал Сленину отправить к тебе вс°, что у него по моему последнему с ним счету оставалось, т. е. 725 руб. Покамест поживи ими, а осенью будут новые для тебя деньги, когда возвратятся купцы с Макарьевской яр.<марки>. Между тем вот и отчет в этих деньгах.
28 марта, при посылке 1000 руб., я сказывал тебе, что на книгопродавце осталось 7 р. 50 к. Он показал, что 7 руб. им издержаны на разные посылки по твоим коммиссиям. Вновь же Онегина продано (кроме тех, о которых я уже тебя уведомлял, т. е. к 1-му марта 700 экз., да к 28 марта 245 экз.) 161 экз., т. е. на 724 руб. 50 к., а прибавь к этому бывшие на книгопродавце 50 к., получить ты и должен ровно 725 р. Итак, чтобы привести в ясность тебе весь ход этой торговли, я повторю: Напечатано 2400 экземпляров; за деньги из них прод.: 1106 экз., а без денег вышло для разных лиц 44 экз. Следовательно продать осталось еще 1250 экз. И их-то я решился для скорейшей продажи уступать книгопродавцам по 20 процентов, т. е. чтобы тебе с них за экземпляр брать по 4 руб., а не по 4 р. 50 к., как было прежде. Доволен ли ты моими распоряжениями?
По твоему желанию я послал тебе Руслана, Пленника и Пенинского Грам.<матику>. Я бы желал, чтобы меня обстоятельно извещал, что получаешь от меня по своим поручениям. Иначе меня могут обмануть. Я не могу сам вс° доставлять на почту, а предписываю книгопродавцу, который рад вс° писать на счет, а ничего не выполнять, буде есть возможность.
Сделай милость, заключи мировую с Левушкой. Он ничего не знает и в надежде, что ты с ним по прежнему, отшучивается, когда ему говорю, как он спешит перепискою Разн.<ых> Стих.<отворений>. Прикрикни на него по старому, и он разом отдаст мне тетрадь, готовую для цензора. Мы все от себя обезденеживаем. Говорят, куй железо, пока горячо, а у нас оно стынет. Да приготовляй поскорее предисловия и поправки ко всем поэмам. Я их разом тисну и пришлю тебе после этого через неделю то, за что ты их хотел совсем продать. Слава богу, что купцы-то еще глупы, а то тебе разоренье с ними.
Для операции к тебе приедет из Дерпта Моэль (если не ошибаюсь), который был женат на Марье Андреевне Протасовой. Когда он услышал, что, у тебя аневрисм, то сказал: Я готов всем пожертвовать, чтобы спасти первого для России поэта. Это мне сказывала Воейкова, которая к нему о тебе писала: а ты не хочешь ей пожертвовать для альбома ни одним стихом. Грешно!
Жуковский тебя обнимает. Он к тебе сам напишет. Ты не поверишь, с каким он участием всегда говорит о тебе. Напрасно ты мизантропствуешь. Карамзин и все твои прежние друзья остались к тебе расположены по прежнему. Ты только люби Поэзию, а тебя все не перестанут а любить и почитать. Ты верно живее каждого чувствуешь: чего здесь и желать можно, кроме славы, спокойствия самодовольной души и добрых друзей?
198. П. А. Осиповой.
8 августа 1825 г. Михайловское.
C'est hier que j'ai reзu, Madame, votre lettre du 31, du lendemain de votre arrivйe а Riga. Vous ne sauriez vous imaginer combien cette marque d'affection et de souvenir m'a йtй sensible. Elle a йtй droit а mon вme, et c'est bien du fond de l'вme que je vous en remercie.
C'est а (74) Trigorsky que j'ai reзu votre lettre. Ан.<на> Богд.<ановна> m'a dit qu'on vous y attendait vers la mi-aoыt. Je n'ose l'espйrer.
Que vous disait donc M-r K.
Je suppose, Madame, qu'а Riga vous кtes plus au fait des nouvelles Europйennes que je ne le sui? а Michailovsky. Quant а celles de Pйtersbourg je ne sais rien de ce qui (75) s'y passe. Nous attendons l'automne, mais nous avons encore quelques beaux jours et grвce а vous j'ai toujours des fleurs sur ma fenкtre.
Adieu, Madame. Recevez l'assurance de mon tendre et respectueux dйvouement. Croyez qu'il n'y a de vrai et de bon sur la terre que l'amitiй et la libertй. C'est vous qui m'avait fait apprйcier le charme de la premiиre.
8 aoыt.
Адрес: а Madame
Madame Ossipof.
а Riga.
199. В. А. Жуковский - Пушкину.
9 августа 1825 г. Петербург.
9 августа. 1825.
Прошу тебя, мой милый друг, отвечать немедленно на это письмо. Решился ли ты дать сделать себе операцию и согласишься ли поехать для этого во Псков? Оператор готов. Это Мойер, Дерптский профессор, мой родня и друг. Прошу в нем видеть Жуковского. Он тотчас к тебе отправится, как скоро узнает, что ты его ожидаешь. Итак уведомь меня с точнейшею точностию, когда будешь во Пскове. Сделай так, чтобы на той квартире, которую займешь для себя, была горница и для моего Мойера. А я обо всем, что к тебе пишу, нынче же извещу его. Прошу не упрямиться, не играть безрассудно жизнию и не сердить дружбы, которой твоя жизнь дорога. До сих пор ты тратил ее с недостойною тебя и с оскорбительною для нас расточительностию, тратил и физически и нравственно. Пора уняться. Она была очень забавною эпиграммою, но должна быть возвышенною поэмою. Не хочу по пустому ораторствовать: лучший для тебя оратор есть твоя судьба; ты сам ее создал и сам же можешь и должен ее переменить. Она должна быть достойна твоего гения, и тех которые, как я, знают ему цену, его любят и потому тебя не оправдывают. Но это еще впереди. Теперь нам надобна твоя жизнь. Не льзя ли взять на себя труд об ней позаботиться, хотя из некоторого внимания к друзьям своим. Отвечай мне немедленно. А я обнимаю тебя сердечно.
Твой Жуковский.
Мой адрес: в Аничковском дворце отдать для доставления швейцару.
Адрес: Александру Сергеевичу
Пушкину.
В Опочке.
200. П. А. Вяземскому.
10 августа 1825 г. Михайловское.
Накупался ли ты в море и куда из Ревеля думаешь отправиться? напиши пожалуйста, а я из Михайловского не тронусь. Что твой Байрон? перешли мне его прежде печати; да нет ля стихов покойного поэта Вяземского, хоть эпиграмм? Знаешь ли его лучшую эпиграмму: Что нужды? говорит рассчетливый etc. Виноват! я самовластно сделал в ней перемены, перемешав стихи следующим образом: 1, 2, 3-7, 8-4, 5, 6. - Не напечатать ли, сказав: Нет, я в прихожую пойду путем доходным, если цензура не пропустит осьмого стиха, так и без него обойдемся; главная прелесть: Я не поэт, а дворянин! и еще прелестнее после посвящения Войнаровского - на которое мой Дельвиг уморительно сердится.
Что Карамзины? я бы к ним писал, но боюсь приличия - а вс° люблю их от всего сердца. Ж.<уковский> со мной так проказит, что не льзя его не обожать и не сердиться на него. Какова наша текучая словесность? настоящий <------>! Мне жаль, что от Кюх<ельбекера> отбили охоту к журналам, (76) он человек дельный с пером в руках - хоть и сумасброд. Жду разбора Шихматова, то-то вранья, чаю! Сей час прочел Анти-критику Полевого. Нет, мой милый, не то и не так! - Разбор новой пиитики басен - вот критика. Когда-то мы возьмемся за журнал! мочи нет хочется, а покаместь смотри хоть за Полевым. Чем мне тебя поподчивать? вот тебе мои бон-мо (Ради соли, вообрази что это было сказано чувствительной девушке, лет 26): Qu'est ce que le sentiment? - Un supplйment du tempйrament.
Что более вам нравится? запах розы или резеды? - Запах селедки.
10 aвг.
Адрес: Кн. П. А. Вяземскому.
201. П. А. Осиповой.
11 августа 1825 г. Михайловское.
Vous parlerai-je de ma reconnaissance? C'est bien aimable а vous, Madame, de ne pas oublier votre hermite. Vos lettres m'enchantent autant que vos soins gйnйreux me touchent. Je ne sais que deviendra mon avenir, mais ce que je sais c'est que les sentiments que je vous ai vouйs seront йternellement les mкmes. J'ai йtй aujourd'hui encore <а> (77) Trigorsky. La petite se porte trиs bien et est trиs jolie. Je crois comme vous. Madame, que les bruits qui sont venus а M-r Kern sont faux, mais vous avez raison: il ne faut pas les nйgliger. Ces jours-ci j'ai йtй chez Pechtchourof, l'avocat patelin - comme vous l'appelez - il me croyait а Pskof (NB). Je compte voir encore mon vieux nиgre de Grand'Oncle qui, je suppose, va mourir un de ces quatre matins et il faut que j'aie de lui des mйmoires concernant mon aпeul.
Je prйsente mes respects а toute l'aimable famille et suis, Madame, votre tout dйvouй.
11 aoыt.
202. В. И. Туманскому.
13 августа 1825 г. Михайловское.
Буря, кажется, успокоилась; осмеливаюсь выглянуть из моего гнезда. Милый мой Туманский, у меня до тебя просьба, надеюсь, что не откажешься оказать мне истинное одолжение. Вот в чем дело: за несколько дней пред моим отъездом из Одессы, Савелов и я играли у Лучича; Лучич проиграл мне 900 р., из коих 300 заплатил мне на другой же день, а остальные 600 перевел на Савелова, который и согласился. При моем внезапном отъезде я занял эти [900] 600 р. у кн.<ягини> Вяземской (с согласия же Савелова). После, узнаю, что он отрекается от своего долгу. Деньги эти пропали, так и быть, но боюсь, чтоб это не перетолковали мои приятели, которых у меня много, и все охотники до толков. Расскажи это просто, par maniиre de conversation, Лучичу. Он человек честный и верно не солжет в деле, касающемся до чести. Повторяю, что денег этих мне не нужно, и что даже возиться с Савеловым я не намерен. Отпиши мне отзыв Лучича; вот и вс°.
- Об Одессе, кроме газетных известий, я ничего не знаю, напиши мне что-нибудь. О себе скажу тебе, что я совершенно один; царь позволил мне ехать во Псков для операции моего аневризма, и Моэр хотел ко мне приехать - но я просил его не беспокоиться и думаю, не тронусь из моей деревни. Друзья мои за меня хлопотали против воли моей, и, кажется, только испортили мою участь. Что ты? что твоя поэзия? Изредко и слишком редко, попадаются мне твои стихи. Сделай милость, не забывай своего таланта. Боюсь, чтоб проза жизни твоей не одолела поэзии души. Девушка вл.<юбленному> поэту - прелесть! сидя с авторами одно не хорошо.
Не так ли: Со мной ведете ль разговоры,
Вам замечательней всего
Ошибки слога моего.
Без выраженья ваши взоры
etc. Кланяйся всем бывшим моим товарищам, свидетельствую свое почтение В.<арваре> Д.<митриевне> и А.<лександру> И.<вановичу>. Прощай, мой милый.
13 авг.
Адрес мой: в Опочку, в село Тригорское. Ее высокор.<одию> Прасковьи Александр. Осиповой.
203. А. П. Керн.
13 и 14 августа 1825 г. Михайловское.
Je relis votre lettre en long et en large et je dis: милая! прелесть! divine!.. et puis: ax, мерзкая!.. Pardon, belle et douce, mais c'est comme зa. Il n'y a pas de doute que vous кtes divine, mais quelquefois vous n'avez pas le sens commun; pardon encore une fois et consolez-vous, car vous n'en кtes que plus jolie. Par ex. que voulez vous dire avec ce cachet qui doit vous convenir et vous plaire (l'heureux cachet!) et dont vous me demandez le sujet? а moins qu'il n'y ait lа un sous-entendu, je ne conзois pas ce que vous dйsirez. Me demandez-vous une devise? ce serait tout-а-fait а la Netty. Allons, gardez toujours le Не скоро, а здорово, pourvu que cela ne soit pas la devise de votre voyage а Trigorsky - et parlons l'autre chose. Vous me dites que je ne connais pas votre caractиre. Que m'importe votre caractиre? je ne m'en moque pas mal - est-ce que les jolies femmes doivent avoir un caractиre? l'essentiel ce sont les yeux, les dents, les mains et les pieds - (j'y aurais joint le c-ur, mais votre cousine a trop dйcriй ce mot). Vous dites qu'il est facile de vous connaоtre; vous vouliez dire de vous aimer? je suis assez de cet avis, et j'en suis mкme la preuve - je me suis conduit avec vous comme un enfant de 14 ans - c'est indigne - mais depuis que je ne vous vois plus, je reprends peu а peu l'ascendant que j'avais perdu, et je m'en sers pour vous gronder. Si jamais nous nous reverrons, promettez moi.... - Non, je ne veux pas de vos promesses; et puis une lettre est si froide, une priиre par poste n'a ni force, ni йmotion, et un refus n'a ni grвce, ni voluptй. Au revoir donc - et parlons d'autre chose. Comment va la goutte de M-r votre йpoux? j'espиre qu'il en a eu une bonne attaque le surlendemain de votre arrivйe. По делом ему! Si vous saviez quelle aversion mкlйe de respect je rossens pour cet homme! Divine, au nom du Ciel, faites qu'il joue et qu'il ait la goutte, la goutte! C'est ma seule esp
йrance.
En relisant encore votre lettre, j'y trouve un terrible si que je n'avais pas remarquй d'abord. Si ma cousine reste je viendrai cet automne etc. - au nom du Ciel, qu'elle reste donc! tвchez de l'amuser, rien de plus facile; ordonnez а quelque officier de votre garnison d'кtre amoureux d'elle, et quand il sera temps de partir, ennuyez-la en lui enlevant son soupirant; rien encore de plus facile. Ne lui montrez pas cela au moins: par entкtement elle est capable de faire tout le contraire de ce qu'il faut. Que faоtes-vous de votre cousin? mandez-le moi, mais franchement. Envoyez-le bien vite а son universitй, je ne sais pourquoi je n'aime pas plus ces йtudiants que ne le fait M-r Kern. C'est un bien digne homme que M-r K.
Ceci йtait йcrit hier. Aujourd'hui, jour de poste, je ne sais pourquoi je m'йtais mis en tкte de recevoir une lettre de Vous. Cela n'a pas eu lieu et je suis d'une humeur de chien le plus injustement du monde; j'aurais dы кtre reconnaissant pour la fois passйe, je le sais; mais que voulez-vous? je vous supplie, divine - compatissez а ma faiblesse, йcrivez moi, aimez moi et je tвcherai alors d'кtre aimable. Adieu, дайте ручку.
14 aoыt.
204. О. С. Пушкиной.
10-15 августа 1825 г. Михайловское.
Ma bonne amie, je vous crois arrivйe. Mandez-moi quand vous comptez partir pour Moscou et donnez-moi votre adresse. Je suis bien triste de ce qui m'est arrivй, mais je l'avais prйdit, ce qui est trиs consolant comme vous savez. Je ne me plains pas de ma mиre, au contraire je lui suis reconnaissant, elle a cru me faire du bien, elle s'y est prise chaudement, ce n'est pas sa faute si elle s'est trompйe. Mais mes amis - ils ont fait expressйment ce que je les avais conjurй de ne pas faire. Quelle rage de me prendre pour un sot et de me pousser dans un malheur que j'avais prйvu, que je leur avais indiquй? On aigrit S. M.
Няня заочно y вас, Ольга Сергеевна, ручки цалует- голубушки моей. (78)
Адрес: A mademoiselle Olga Pouchkine.
205. П. А. Вяземскому.
14 и 15 августа 1825 г. Михайловское.
14 авг.
Мой милый, поэзия твой родной язык, слышно по выговору, но кто ж виноват, что ты столь же редко говоришь на нем, как дамы 1807-го года на славяно-росском. И нет над тобою как бы некоего Шишкова или Сергея Глинки, или иной няни Василисы, чтоб на тебя прикрикнуть: извольте-де браниться в рифмах, извольте жаловаться в стихах. Благодарю очень за Водопад. Давай мутить его сей час же.
... с гневом
Сердитый влаги властелин -
Вла Вла звуки музыкальные, но можно ли, напр., сказать о молнии властительница небесного огня? Водопад сам состоит из влаги, как молния сама огонь. Перемени как-нибудь, валяй его с каких-нибудь стремнин, вершин (79) и тому подобное.
2<-ая> строфа - прелесть! - Дождь брызжет от (такой-то) сшибки
Твоих междуусобных волн.
Междуусобный значит mutuel, но не заключает в себе идеи брани, спора - должно непременно тут дополнить смысл.
5-ая и 6-ая стр. - прелестны.
Но ты питомец тайной бури.
Не питомец, скорее родитель - и то не хорошо - не соперник ли? тайной о гремящем водопаде говоря, не годится - о буре физической - также. Игралище глухой войны - не совсем точно. Ты не зерцало и проч. Не яснее ли и не (129) живее ли: Ты не приемлешь их лазури etc. Точность требовала бы не отражаешь. Но твое повторение, ты тут нужно.
Под грозным знаменьем etc. Хранишь etc., но вся строфа сбивчива. Зародыш непогоды в водопаде: темно. Вечно-бьющий огонь, тройная метафора. Не вычеркнуть ли всю строфу?
Ворвавшись - чудно-хорошо. Как средь пустыни etc. Не должно тут двойным сравнением развлекать внимания - да и сравнение не точно. Вихорь и пустыню уничтожь-ка - посмотри, что выйдет из того:
Как ты, внезапно разгорится.
Вот видишь ли? Ты сказал об водопаде огненном метафорически, т. е. блистающий, как огонь, а здесь уж переносишь к жару страсти сей самый водопадный пламень (выражаюсь как нельзя хуже, но ты понимаешь меня). Итак, не лучше ли:
Как ты, пустынно разразится
etc. а? или что другое - но разгорится слишком натянуто. Напиши же мне: в чем ты со мною согласишься. Твои письма гораздо нужнее для моего ума, чем операция для моего аневризма. Они точно оживляют меня, как умный разговор, как музыка Россини; как похотливое кокетство италианки. Пиши мне, во Пскове это для меня будет благодеянье. Я созвал нежданных гостей, прелесть - не лучше ли еще незванных. Нет, cela serait de l'esprit.
При сем деловая бумага, ради бога употреби ее в дело. (80)
<На отдельном листе:>
1811 года дядя мой Василий Львович, по благорасположению своему ко мне и ко всей семьи моей, во время путешедствия из Москвы в С.<анкт>П.<етер>Б.<ург>, взял у меня взаймы 100 рублей ассигн.<ациями>, данных (81) мне на орехи покойной бабушкой моей Варварой Васильевной Чичериной и покойной тетушкой Анной Львовною. Свидетелем оного займа был известный Игнатий; но и сам Василий Львович, по благородству сердца своего, от оного не откажется. Так как оному прошло уже более 10 лет без всякого с моей стороны взыскания или предъявления, и как я потерял уже вс° законное право на взыскание выше упомянутых 100 рублей (с процентами за 14 лет; что составляет более 200 рублей), то униженно молю его высокоблагородие, милостивого государя дядю моего заплатить мне сии 200 рублей по долгу христианскому - получить же оные деньги уполномочиваю князя Петра Андреевича Вяземского, известного литератора.
Коллежский секретарь Александр
Сергеев сын Пушкин.
15 августа
1825
Село Михайловское.
Адрес: Кн.<язю> Вяземскому.
206. В. А. Жуковскому.
17 августа 1825 г. Михайловское.
Отче, в руце твои предаю дух мой. Мне право совестно, что жилы мои так всех вас беспокоят - операция аневризма ничего не значит, и ей богу первый псковской коновал с ним бы мог управиться. Во Псков поеду не прежде как в глубокую осень, оттуда буду тебе писать, светлая душа. - Наднях виделся я у Пещурова с каким-то доктором-амат°ром; он пуще успокоил меня - только здесь мне Кюхельбекерно; согласен, что жизнь моя сбивалась иногда на эпиграмму, но вообще она была элегией в роде Коншина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720