Здоровы ли вы? Как вас бог милует, и в пользу ли Север? Что печатаете и что затеваете? Посылаю вам 4 экз.<емпляра> Старой Статистики: два золотые попросить (47) Василья Андреевича, или кого следует по команде, представить оффициально великим князьям Александру и Константину: эта книга для них нужна. Я сам не пишу к Жуковскому, и вот почему: третьего года я написал к нему письмо, сердечное, по делу Арцыбышевскому, и не получил ни строки в ответ. Это меня так огорчило, что до сих пор не поднимается рука писать к нему, хоть я люблю и уважаю его попрежнему. (48) Объясните и это если хотите. - Другие два экз.<емпляра> - для вас и для него.
Первое действие Петра я устроил и кончил давно, но за второе не принимался; так и мерещится, что Петр отворяет дверь и грозит дубинкою. Дрожь берет, даже выговаривая это имя. - Не знаю, не пошлет ли бог (49) смелости в деревне. - Я, Хомяков и Языков дали друг другу слово к 23 декабря нын.<ешнего> года приготовить по большому сочинению, и сим у вас, как первого [маклера] нотариуса, записываем свое условие. - Не слыхали ли вы чего-нибудь о Марфе от Жук.<овсксго>, или Блудова? Уведомьте, пожалуйте. - Мне это необходимо к сведению. И скоро ли можно ее выпустить? - [Мне] Это нужно и для моих финансов: я так задолжал, устроивая домашние дела, что покоя не имею. В деревню еду я дней чрез десять, в Унив.<ерситет> подал просьбу такого смысла: "мне нужно 2 года пробыть в деревне для приобрет.<ения>сведений, кот.<орые> etc., и прошу об отставке. Если же Унив<ерситет> у угодно удерживать меня в своей службе, то да благоволит он, уволив от лекций на это время, сделать мне какое-либо уч.<еное> препоручение, напр.[сочинить]написать Теорию Истории, сообразно с нынешн.<им> состоянием науки или т. п." - [В] Не знаю, какое представление пошлется к министру; не думаю, чтоб [он] [они] универ.<ситет> заблагорассудил удерживать меня, ибо Каченовский с товарищами неистовствуют против меня. А я желаю только увольнения на два года для уедин.<енного> занятия, и вовсе не отрекаюсь от службы ученой. Поговорите об этом, с кем нужно. - Извините меня, что занимаю вас такими личными мелочами: я уверен в вашем добром ко мне расположении, и потому etc.
Если у вас есть лишние деньги, велите кому-нибудь купить (50) мне Сисмонди Историю Французов и Гиббона, изданного Гизо, и прислать на имя Ширяева. Жду от вас письма. Ободрите и освежите
Вам преданного
М. Погодина.
Язык.<ов> болен.
605. M. Я. Фон-Фок - Пушкину.
8 июня 1831 г. Петербург.
Monsieur,
Infiniment flattй de la confiance dont Vous avez bien voulu m'honorer, je Vous supplie d'agrйer les expressions de ma reconnaissance aussi sincиre que sensible.
Permettez-moi cependant. Monsieur, de Vous assurer avec ma franchise ordinaire, en Vous restituant la minute de la supplique que Vous avez eu la bontй de me communiquer, que je suis bien loin de protйger tel littйrateur que ce soit, aux dйpens de ses confrиres. Il y a malheureusement des personnes qui s'attachent d'une maniиre trop bйnйvole а jeter de l`ombrage sur les circonstances les plus innocentes. C'est ainsi qu'on s'est plu aussi а m'attribuer une influence que je n'ai jamais exercйe et qui serait diamйtralement opposйe а mes principes. Les йditeurs de l'Abeille du Nord me sont plus particuliиrement connus par des relations antйrieures, purement sociales; ce sont les seuls de tous les gens de lettres qui viennent me voir de temps en temps et avec lesquels j'ai fait quelquefois йchange d'opinions littйraires, sans cependant jamais me ranger exclusivement de leur avis. La prйdilection qu'on m'attribue pour ces messieurs est donc absolument gratuite; et mкme un tant soit peu mйchante. Quant aux articles politiques que je leur envoie de temps en temps, pour кtre insйrйs dans leur journal, je le fais ex officio, par autorisation de M-r le gйnйral de Benckendorf, qui y appose ordinairement son approbation par йcrit. Par cette mкme raison je me permets de croire que Vous feriez peut-кtre bien de Vous adresser а l'йgard de votre projet а M-r le gйnйral de Benckendorf, qui Vous a constamment donnй des preuves йvidentes de sa bienveillance particuliиre.
Par acquit: de conscience, et pour rйpondre а Votre aimable confiance. Monsieur, j'ai cru devoir Vous exposer ces dйtails.
En Vous souhaitant les succиs les plus brillants dans Votre entreprise, je serai trиs-certainement un des premiers а m'en rйjouir et а fйliciter le public de ce qu'un talent aussi distinguй que le vфtre contribuera а lui procurer autant de plaisir que d'instruction.
Veuillez recevoir finalement les expressions de ma considйration trиs-distinguйe.
M. G. de Fock.
Ce 8 de Juin
1831.
606. E. M. Хитрово.
9 (?) июня 1831 г. Петербург.
Je suis bien fвchй de ne pouvoir passer la soirйe chez vous. Une chose bien triste, c.<'est> а d. un devoir m'oblige d'aller bailler je ne sais oщ. Voici, Madame, les livres que vous avez eu la bontй de me prкter. On conзoit fort bien votre admiration pour la Notre Dame. Il y a bien de la grвce dans toute cette imagination. Mais, mais... je n'ose dire tout ce que j'en pense. En tout cas la chute du prкtre est belle de tout point, c'est а en donner des vertiges. Rouge et noir est un bon roman, malgrй quelques fausses dйclamations et: quelques observations de mauvais goыt.
Mardi.
Адрес: Madame Madame Hitrof.
607. П. В. Нащокину.
9 (?) июня 1831 г. Петербург.
Вот тебе одна тысяча, другая досталась мне золотом. Извини меня перед Горчаковым; он получит вс° прежде срока или в срок - но не позже. Если увидишь Вяз<емского>, то спроси, как ему переслать его 1,000? или нет ли у него здесь долгов, или не хранить ли ее до его приезда. Прости, любезный, будь здоров и не хандри.
608. П. В. Нащокин - Пушкину.
9 июня 1831 г. Москва.
Виноват, что не писал - всякой день вставая, в продолжения всего дня вс° думал как бы написать на силу собралься. Это письмо тоже доставит тебе хлопот, [ибо будет] оно тоже застраховое. Посылаю тебе контракт, который я заключил с подрячиком, об отправки твоего обоза, и счет деньгам полученным мною от Вяземского. Обоз я думаю к тебе пришел. Будут просить прибавки не давай. Александре Григорьеву дал я за месяц в перед т. е. 50 ру. асс. Просил он у меня за три но я не мог дать столько; с обозом твоим хлопот ни мало было, но не для чего описывать, интересного мало, а как водится были проводы и тому подобные вещи, о некоторых я по власти мне данной простил - и обещался молчать, - но для всякой предосторожности советую поверять изредко счеты и нынешнего твоего дворецкого. Доверенность я жду - но не думаю чтобы она была нужна так скоро, ибо - Рахманов хотя и предлагал мне хорошую сумму за мою претензию, но с условием: с таким условием - что ты верно бы не догадалься. Жаль что тебе нельзя подумать, что тут же я - должен решить задачу. В чем условие; - в том, чтоб я себя застраховал - в случае смерти. Довольно, кажется объяснять нечего - почему не сбыточно, - верно это тоже из тех штук, которые ни с кем кроме со мною не случалось, кажется что я первый - в России, который на волосок был от страхования. Как жаль что я тебе пишу - наговорил бы я тебе много забавного, - между проччиих был приезжий из провинции, который сказывал что твои стихи не в моде - а читают нового поэта, и кого бы ты думал, опять задача, - его зовут - Евгений Онегин. - Хорошо. - Онекдотов - разных приключениев в Москве, в клобе, - очень много, но предоставляю тебе узнавать через других, - как хочешь, - а тебе расскажу про Поливанова из Питера. Остановилься у меня на сутки только, но что за сутки (влюблен уж очень, сердит, упрям, не слушает что ему говорят, совсем рехнулься, капризин - что моя Ол.<ьга> Ан.<дреевна>). Кстати она тебе кланяется. Дмитрий Николаевич был у меня за час перед отъездом в Заводы, а потому говорить могли очень мало. Из мало
го заметил что он не расположен хорошо к А.<лександру> Ю.<рьевичу>. О Семене Ивановиче очень хорошего мнения. Следственно я и ожидал что Поливанову будет сначало не очень хорошо, так и случилось, по приезде к себе в деревню решилься он ехать к дедушке; - был - и ни кого не видал кого нужно - так и воротилься. Дедушке - ему сказал что он сам у себя - уже шестый день ни кого не видеть, что Наталья Ивановна - не здорова и не выходит и дочери тож. - Дм.<итрием> Ни.<колаевичем> он очень недоволен, и так<им> образом он теперь у себя в деревне, не в красивом положении. Вот мои донесении. - [Касательно Вашего семей<ства>] О себе скажу что очень очень тяжело, и только, увидимся когда-нибуть вс° узнаешь - и я думаю что скоро, ибо получать деньги скоро надо будет, и тогда как ты обещал должен сам приехать, день твоего приезда верно я буду и весел и здоров.- Мое почтение Натальи Николаевне. Очень много говорят - [как] о Ваших прогулках по Летнему саду - я сам за очно утешаюсь - и живо представляю себе Вас гуляющих - и нечего сказать: очень, очень хорошо. Вам скучно в Цар.<ском> Се.<ле>, будет весело, скоро. Прошу всенижайше Наталью Николаевну и тогда [меня изредко в<споминать>] для меня оставить уголок в своей памяти. - А что ж портрет. - Портрет не пременно, сде<лай> милость - напомни Натальи Николаевне - что она мне обещалась тебе об оном напоминать - почаще. - Прощай друг - будь счастлив и здоров. Много бы еще кой чего надо написать - но в друг не упомнишь - и Вы же меня развлекаете, я точно с тобой в кабинете - стою и мольчу и жду сам не знаю чего - ты перебираешь листы - Наталья Николаевна сидит за конвой. - Вот братец, не портрет - а картина, - найди-ко мне такого мастера, чтобы он так нарисовал живо как мне теперь представляется. -Прощай еще раз - ты не можешь вообразить - как много я Вам предан. Я сам покуда Вы были, не воображал - без тебя брат ты не можешь вообразить, я вс° молчу - а иногда и отмальчиваюсь - и скоро разучюсь говорить - а выучусь писать - дай бог я бы очень этого желал. Письмо начать мне было очень
трудно, теперь не могу перестать - однако пора, прощай в самом деле.
П. Нащокин.
Помнишь ли я тебе пророчил про Сергея Барат<ынского>. Что каково, начинает сбываться? Вить не усидел в деревне. -
9 июня 1831-го года.
Москва.
609. П. В. Нащокину.
11 июня 1831 г. Царское Село.
Послал я к тебе, любезный Павел Воинович, и доверенность, и деньги; получил весь мой московской обоз, а от тебя ни слова не имею; да и никто из Москвы ко мне не пишет, ни ко мне, ни к жене. Уж не теряются ли письма? Пожалуйста, не ленись. С Павловым не играй, с Рахмановым кончи поскорее, О.<льгу> А.<ндреевну> сосватай, да приезжай к нам без хлопот. Мы здесь живем тихо и весело, будто в глуши деревенской; на силу до нас и вести доходят, да и те не радостные. О смерти Дибича горевать, кажется, нечего. Он уронил Россию во мнении Европы, и медленностию успехов в Турции и неудачами против польских мятежников. Здесь говорят о взятии и сожжении Вильны и о том, что Храповицкого будто бы повесили. Ужасно, но надеюсь не правда. Холера, говорят, вс° не унимается. Правда ли, что в Твери карантины? Экой год! Прощай, душа моя. Жена тебя очень любит и очень тебе кланяется.
А. П.
11 июня Сарско-Село.
Адрес: Е. в. (51) м. г. Павлу Воиновичу Нащокину
В Москву на Арбате у Николы на Песках, в доме Годовиковой.
610. П. А. Вяземскому.
11 июня 1831 г. Царское Село.
Что за дьявольщина? пишу, пишу - а никто мне не отвечает. Получил ли ты письмо мое? На всякой случай вот тебе другое; тысяча твоя у меня. Переслать ли ее в Москву, или прикажешь ей тебя дождаться? В Твери, сказывают, холера и карантин. Как же ты к нам приедешь? Уж не на пироскафе, как гр. Паскевич поехал в армию. Что там делается, ничего не ведаем. Потеря Дибича должна быть чувствительна для поляков; по расчету Толь будет главнокомандующим в течении 20 дней; авось употребит он [эту] это время в пользу себе и нам. Здесь говорят о взятии Вильны и о повешании Храповицкого. Ужасно во всех отношениях! Дай бог, чтоб это было ложное известие.
Видел я Тургенева и нашел в нем мало перемены: кой где седина, впрочем та же живость, по крайней мере при первом свидании. Жду его в Сарское-село. Он едет к тебе, если карантин его не удержит. Постарайся порастрепать его porte-feuille, полный европейскими сокровищами. Это нам пригодится. Жуковский вс° еще пишет. Он перевел несколько баллад Соувея, Шиллера и Гуланда. Между прочем Водолаза, Перчатку, Поликратово кольцо etc. Также перев<ел> (52) неконченную балладу Вальтер-Скотта Пильгрим, и приделал свой конец; прелесть. Теперь пишет сказку гекзаметрами, в роде своего красного карбункула, и те же лица на сцене, Дедушка, Луиза, трубка и проч. Вс° это явится в новом издании всех его баллад, которые издает Смирдин в двух томиках. Вот вс°, чем можно нам утешаться в нынешних горьких обстоятельствах. Здесь я журналов не получаю, и не знаю, что делается в нашем омуте, и кто кого.
Прощай, кланяюсь княгине и Катерине Андреевне, если она уже доехала до Астафьева. Если Вы все вместе, то мудрено тебя сюда выманить, однакож надобно. Что Софья Николаевна? царствует на седле? A horse, a horse! Му kingdom for a horse! Прощай же до свидания.
А. П.
11 июня.
Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве в Чернышевском переулке в собст. доме.
611. П. А. Вяземский - Пушкину.
11 июня 1831 г. Москва.
Москва. 11-го июня.
Спасибо за письмо, но не спасибо за то, что ты купил мои мебли. Карамзины меня не поняли, или я не так объяснился. Я полагал, что некоторые мебли были взяты на прокат и писал о них, чтобы отдать их купцу. Сделай милость, возврати мне их, если можно: то есть держи их у себя до приезда моего. Карамзины приехали благополучно и вчера отправились в Остафьево. Я еще вс° выставляюсь. Что твои литтературные проекты? Есть ли начало? Хорошо бы с нового года начать журнал, а к новому году изготовить альманачик. Разумеется, не проеду мимо тебя, но когда проеду? бог весть. У нас дела еще на месяц. Да того и смотри, что Вы в Петербурге запретесь. Прости, моя душа. Мое почтение жене. Моя вс° еще очень слаба. Постарайтесь с Плетневым продать моего Адольфа; если мне барыша очистилось бы от 2 до 3 ты.<сяч>, то я Вам, публике, книгопродавцам и самой тени Б.<енжамена> Констана, поклонился бы в ножки.
Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.
612. E. M. Хитрово.
Середина июня 1831 г. Царское Село.
Svistounof m'a dit qu'il vous verrait ce soir, je prends cette occasion, Madame, pour vous demander une grвce: j'ai entrepris une йtude de la rйvolution franзaise; je vous supplie de m'envoyer Thiers et Minet, s'il est possible. Ces deux ouvrages sont dйfendus. Je n'ai ici que les Mйmoires relatifs а la rйvolution. Ces jours-ci je compte venir а Pйtersbourg pour quelques heures. J'en profiterai pour me prйsenter а la Черная речка.
Адрес: Madame
Madame Hitrof.
613. П. Я. Чаадаев - Пушкину.
17 июня 1831 г. Москва.
Eh bien, mon ami, qu'est devenu mon manuscrit? Point de nouvelles de vous depuis votre dйpart. J'ai d'abord hйsitй de vous йcrire pour vous en parler, voulant, selon mon usage, laisser faire au temps son affaire; mais aprиs rйflexion, j'ai trouvй que pour cette fois le cas йtait diffйrent. J'ai, mon ami, achevй tout ce que j'avais а faire, j'ai dit tout ce que j'avais а dire: il me tarde d'avoir tout cela sous la main. Faites donc en sorte, je vous prie, que je n'attende pas trop longtemps mon ouvrage, et йcrivez-moi bien vite ce que vous en avez fait. Vous savez de quoi il s'agit pour moi? Ce n'est point de l'effet ambitieux, mais de l'effet utile. Ce n'est pas que je n'eusse dйsirй sortir un peu de mon obscuritй, attendu que ce serait un moyen de donner cours а la pensйe que je crois avoir йtй destinй а livrer au monde: mais la grande prйoccupation de ma vie, c'est de complйter cette pensйe dans l'intйrieur de mon вme et d'en faire mon hйritage.
Il est malheureux, mon ami, que nous ne soyons pas arrivйs а nous joindre dans la vie. Je persiste а croire que nous devions marcher ensemble et qu'il en aurait rйsultй quelque chose d'utile et pour nous et pour autrui. Ce retour m'est venu а l'esprit, depuis que je vais quelquefois, devinez oщ? - au club anglais. Vous y alliez me disiez-vous; je vous y aurais rencontrй, dans ce local si beau, au milieu de ces colonnades si grecques, а l'ombre de ces beaux arbres; la puissance d'effusion de nos esprits n'aurait pas manquй а se produire d'elle-mкme. J'ai йprouvй souvent chose semblable.
Bon jour, mon ami. Ecrivez-moi en russe; il ne faut pas que vous parliez d'autre langue que celle de votre vocation. J'attends de vous une bonne longue lettre; parlez-moi de tout ce que vous voudrez: tout m'intйressera venant de vous. Il faut nous mettre en train; je suis sыr que nous trouverons mille choses а nous dire. A vous et bien а vous, du fond de mon вme.
Tchadaieff.
17 juin.
614. П. А. Вяземский - Пушкину.
17 июня 1831 г. Москва.
Москва. 17-го июня.
Ты жалуешься на молчание мое, а я писал тебе недавно через Толмачева. Тысячу мою держи у себя до приезда моего. Спроси пожалуйста у Плетнева, получил ли он свою тысячу. Я очень рад, что Жуковский опять сбесился, но не рад тому, что он остается в Петербурге. Он, говорят, очень болен. Убеди его куда-нибудь съездить, хоть в Москву к искусственным водам. Высылайте скорее и Тургенева. Боюсь, он выдохнется в Петербурге и уже не ошибет меня своим европейским запахом. Я здесь никого из порядочных людей не вижу: Баратынский в деревне, не знаю где и что Языков. Карамзины с женою моею в Остафьеве; езжу к ним по субботам отдыхать от бремени государственных дел. Прошу теперь читать меня уже в Коммерческой Газете: отъищи мой взгляд на выставку. Читал ли ты о Борисе Годунове разговор, напечатанный в Москве? Прочти, моя радость. Университет не позволил Погодину прочесть на акте похвальное слово Мерзлякову. Каченовский сказал, что это не стоит внимания. Пусти же в свет моего Адольфа. Когда будешь в Питере, передай мой сердечный поклон Элизе и Доле. Я с удовольствием узнал тебя в Делорме. Цалую тебя и милую.
615. Е. М. Хитрово.
Около (не позднее) 20 июня 1831 г. Царское Село.
Merci, Madame, pour la rйvolution de Mignet, je l'ai reзue par Novossiltzof. Est-il vrai que Тургенев nous quitte et cela si brusquement?
Vous avez donc le Cholйra; ne craignez rien au reste. C'est toujours l'histoire de la peste; les zens comme il faut n'en meurent zamais, comme le disait la petite Grecque. Il faut espйrer que l'йpidйmie ne sera pas forte, mкme parmi le peuple. Pйtersbourg est bien aйrй et puis la mer. . . .
J'ai rempli votre commission - c.<'est> а d. que je ne l'ai pas remplie - car quelle idйe avez-vous eu de me faire traduire des vers russes en prose franзaise, moi qui ne connaоt mкme pas l'orthographe? D'ailleurs les vers sont mйdiocres. J'en ai fait sur le mкme sujet d'autres qui ne valent pas mieux et que je vous enverrai dиs que j'en trouverai l'occasion.
Portez-vous bien, Madame, c'est pour le moment ce que j'ai de plus pressй а vous dire.
Адрес:
Ее превосходительству
милостивой государыне
Лизавете Михайловне
Хитровой
в доме Австрийского посланника.
616. П. В. Нащокину.
Около (не позднее) 20 июня 1831 г. Царское Село.
Очень, очень благодарю тебя за письмо от 9 июня. Не знаю, отвечал ли я тебе на оное; на всякой случай перечитав его, пишу ответ. С подрядчиком я расплатился; он сказывал мне, что ты обещал ему от меня прибавку, на сие жду твоего приказания, а сам от себя ни гроша не прибавлю. Я не очень понимаю, какое условие мог ты заключить с Рахмановым; страховать жизнь еще на Руси в обыкновение не введено, но войдет же когда-нибудь;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
Первое действие Петра я устроил и кончил давно, но за второе не принимался; так и мерещится, что Петр отворяет дверь и грозит дубинкою. Дрожь берет, даже выговаривая это имя. - Не знаю, не пошлет ли бог (49) смелости в деревне. - Я, Хомяков и Языков дали друг другу слово к 23 декабря нын.<ешнего> года приготовить по большому сочинению, и сим у вас, как первого [маклера] нотариуса, записываем свое условие. - Не слыхали ли вы чего-нибудь о Марфе от Жук.<овсксго>, или Блудова? Уведомьте, пожалуйте. - Мне это необходимо к сведению. И скоро ли можно ее выпустить? - [Мне] Это нужно и для моих финансов: я так задолжал, устроивая домашние дела, что покоя не имею. В деревню еду я дней чрез десять, в Унив.<ерситет> подал просьбу такого смысла: "мне нужно 2 года пробыть в деревне для приобрет.<ения>сведений, кот.<орые> etc., и прошу об отставке. Если же Унив<ерситет> у угодно удерживать меня в своей службе, то да благоволит он, уволив от лекций на это время, сделать мне какое-либо уч.<еное> препоручение, напр.[сочинить]написать Теорию Истории, сообразно с нынешн.<им> состоянием науки или т. п." - [В] Не знаю, какое представление пошлется к министру; не думаю, чтоб [он] [они] универ.<ситет> заблагорассудил удерживать меня, ибо Каченовский с товарищами неистовствуют против меня. А я желаю только увольнения на два года для уедин.<енного> занятия, и вовсе не отрекаюсь от службы ученой. Поговорите об этом, с кем нужно. - Извините меня, что занимаю вас такими личными мелочами: я уверен в вашем добром ко мне расположении, и потому etc.
Если у вас есть лишние деньги, велите кому-нибудь купить (50) мне Сисмонди Историю Французов и Гиббона, изданного Гизо, и прислать на имя Ширяева. Жду от вас письма. Ободрите и освежите
Вам преданного
М. Погодина.
Язык.<ов> болен.
605. M. Я. Фон-Фок - Пушкину.
8 июня 1831 г. Петербург.
Monsieur,
Infiniment flattй de la confiance dont Vous avez bien voulu m'honorer, je Vous supplie d'agrйer les expressions de ma reconnaissance aussi sincиre que sensible.
Permettez-moi cependant. Monsieur, de Vous assurer avec ma franchise ordinaire, en Vous restituant la minute de la supplique que Vous avez eu la bontй de me communiquer, que je suis bien loin de protйger tel littйrateur que ce soit, aux dйpens de ses confrиres. Il y a malheureusement des personnes qui s'attachent d'une maniиre trop bйnйvole а jeter de l`ombrage sur les circonstances les plus innocentes. C'est ainsi qu'on s'est plu aussi а m'attribuer une influence que je n'ai jamais exercйe et qui serait diamйtralement opposйe а mes principes. Les йditeurs de l'Abeille du Nord me sont plus particuliиrement connus par des relations antйrieures, purement sociales; ce sont les seuls de tous les gens de lettres qui viennent me voir de temps en temps et avec lesquels j'ai fait quelquefois йchange d'opinions littйraires, sans cependant jamais me ranger exclusivement de leur avis. La prйdilection qu'on m'attribue pour ces messieurs est donc absolument gratuite; et mкme un tant soit peu mйchante. Quant aux articles politiques que je leur envoie de temps en temps, pour кtre insйrйs dans leur journal, je le fais ex officio, par autorisation de M-r le gйnйral de Benckendorf, qui y appose ordinairement son approbation par йcrit. Par cette mкme raison je me permets de croire que Vous feriez peut-кtre bien de Vous adresser а l'йgard de votre projet а M-r le gйnйral de Benckendorf, qui Vous a constamment donnй des preuves йvidentes de sa bienveillance particuliиre.
Par acquit: de conscience, et pour rйpondre а Votre aimable confiance. Monsieur, j'ai cru devoir Vous exposer ces dйtails.
En Vous souhaitant les succиs les plus brillants dans Votre entreprise, je serai trиs-certainement un des premiers а m'en rйjouir et а fйliciter le public de ce qu'un talent aussi distinguй que le vфtre contribuera а lui procurer autant de plaisir que d'instruction.
Veuillez recevoir finalement les expressions de ma considйration trиs-distinguйe.
M. G. de Fock.
Ce 8 de Juin
1831.
606. E. M. Хитрово.
9 (?) июня 1831 г. Петербург.
Je suis bien fвchй de ne pouvoir passer la soirйe chez vous. Une chose bien triste, c.<'est> а d.
Mardi.
Адрес: Madame Madame Hitrof.
607. П. В. Нащокину.
9 (?) июня 1831 г. Петербург.
Вот тебе одна тысяча, другая досталась мне золотом. Извини меня перед Горчаковым; он получит вс° прежде срока или в срок - но не позже. Если увидишь Вяз<емского>, то спроси, как ему переслать его 1,000? или нет ли у него здесь долгов, или не хранить ли ее до его приезда. Прости, любезный, будь здоров и не хандри.
608. П. В. Нащокин - Пушкину.
9 июня 1831 г. Москва.
Виноват, что не писал - всякой день вставая, в продолжения всего дня вс° думал как бы написать на силу собралься. Это письмо тоже доставит тебе хлопот, [ибо будет] оно тоже застраховое. Посылаю тебе контракт, который я заключил с подрячиком, об отправки твоего обоза, и счет деньгам полученным мною от Вяземского. Обоз я думаю к тебе пришел. Будут просить прибавки не давай. Александре Григорьеву дал я за месяц в перед т. е. 50 ру. асс. Просил он у меня за три но я не мог дать столько; с обозом твоим хлопот ни мало было, но не для чего описывать, интересного мало, а как водится были проводы и тому подобные вещи, о некоторых я по власти мне данной простил - и обещался молчать, - но для всякой предосторожности советую поверять изредко счеты и нынешнего твоего дворецкого. Доверенность я жду - но не думаю чтобы она была нужна так скоро, ибо - Рахманов хотя и предлагал мне хорошую сумму за мою претензию, но с условием: с таким условием - что ты верно бы не догадалься. Жаль что тебе нельзя подумать, что тут же я - должен решить задачу. В чем условие; - в том, чтоб я себя застраховал - в случае смерти. Довольно, кажется объяснять нечего - почему не сбыточно, - верно это тоже из тех штук, которые ни с кем кроме со мною не случалось, кажется что я первый - в России, который на волосок был от страхования. Как жаль что я тебе пишу - наговорил бы я тебе много забавного, - между проччиих был приезжий из провинции, который сказывал что твои стихи не в моде - а читают нового поэта, и кого бы ты думал, опять задача, - его зовут - Евгений Онегин. - Хорошо. - Онекдотов - разных приключениев в Москве, в клобе, - очень много, но предоставляю тебе узнавать через других, - как хочешь, - а тебе расскажу про Поливанова из Питера. Остановилься у меня на сутки только, но что за сутки (влюблен уж очень, сердит, упрям, не слушает что ему говорят, совсем рехнулься, капризин - что моя Ол.<ьга> Ан.<дреевна>). Кстати она тебе кланяется. Дмитрий Николаевич был у меня за час перед отъездом в Заводы, а потому говорить могли очень мало. Из мало
го заметил что он не расположен хорошо к А.<лександру> Ю.<рьевичу>. О Семене Ивановиче очень хорошего мнения. Следственно я и ожидал что Поливанову будет сначало не очень хорошо, так и случилось, по приезде к себе в деревню решилься он ехать к дедушке; - был - и ни кого не видал кого нужно - так и воротилься. Дедушке - ему сказал что он сам у себя - уже шестый день ни кого не видеть, что Наталья Ивановна - не здорова и не выходит и дочери тож. - Дм.<итрием> Ни.<колаевичем> он очень недоволен, и так<им> образом он теперь у себя в деревне, не в красивом положении. Вот мои донесении. - [Касательно Вашего семей<ства>] О себе скажу что очень очень тяжело, и только, увидимся когда-нибуть вс° узнаешь - и я думаю что скоро, ибо получать деньги скоро надо будет, и тогда как ты обещал должен сам приехать, день твоего приезда верно я буду и весел и здоров.- Мое почтение Натальи Николаевне. Очень много говорят - [как] о Ваших прогулках по Летнему саду - я сам за очно утешаюсь - и живо представляю себе Вас гуляющих - и нечего сказать: очень, очень хорошо. Вам скучно в Цар.<ском> Се.<ле>, будет весело, скоро. Прошу всенижайше Наталью Николаевну и тогда [меня изредко в<споминать>] для меня оставить уголок в своей памяти. - А что ж портрет. - Портрет не пременно, сде<лай> милость - напомни Натальи Николаевне - что она мне обещалась тебе об оном напоминать - почаще. - Прощай друг - будь счастлив и здоров. Много бы еще кой чего надо написать - но в друг не упомнишь - и Вы же меня развлекаете, я точно с тобой в кабинете - стою и мольчу и жду сам не знаю чего - ты перебираешь листы - Наталья Николаевна сидит за конвой. - Вот братец, не портрет - а картина, - найди-ко мне такого мастера, чтобы он так нарисовал живо как мне теперь представляется. -Прощай еще раз - ты не можешь вообразить - как много я Вам предан. Я сам покуда Вы были, не воображал - без тебя брат ты не можешь вообразить, я вс° молчу - а иногда и отмальчиваюсь - и скоро разучюсь говорить - а выучусь писать - дай бог я бы очень этого желал. Письмо начать мне было очень
трудно, теперь не могу перестать - однако пора, прощай в самом деле.
П. Нащокин.
Помнишь ли я тебе пророчил про Сергея Барат<ынского>. Что каково, начинает сбываться? Вить не усидел в деревне. -
9 июня 1831-го года.
Москва.
609. П. В. Нащокину.
11 июня 1831 г. Царское Село.
Послал я к тебе, любезный Павел Воинович, и доверенность, и деньги; получил весь мой московской обоз, а от тебя ни слова не имею; да и никто из Москвы ко мне не пишет, ни ко мне, ни к жене. Уж не теряются ли письма? Пожалуйста, не ленись. С Павловым не играй, с Рахмановым кончи поскорее, О.<льгу> А.<ндреевну> сосватай, да приезжай к нам без хлопот. Мы здесь живем тихо и весело, будто в глуши деревенской; на силу до нас и вести доходят, да и те не радостные. О смерти Дибича горевать, кажется, нечего. Он уронил Россию во мнении Европы, и медленностию успехов в Турции и неудачами против польских мятежников. Здесь говорят о взятии и сожжении Вильны и о том, что Храповицкого будто бы повесили. Ужасно, но надеюсь не правда. Холера, говорят, вс° не унимается. Правда ли, что в Твери карантины? Экой год! Прощай, душа моя. Жена тебя очень любит и очень тебе кланяется.
А. П.
11 июня Сарско-Село.
Адрес: Е. в. (51) м. г. Павлу Воиновичу Нащокину
В Москву на Арбате у Николы на Песках, в доме Годовиковой.
610. П. А. Вяземскому.
11 июня 1831 г. Царское Село.
Что за дьявольщина? пишу, пишу - а никто мне не отвечает. Получил ли ты письмо мое? На всякой случай вот тебе другое; тысяча твоя у меня. Переслать ли ее в Москву, или прикажешь ей тебя дождаться? В Твери, сказывают, холера и карантин. Как же ты к нам приедешь? Уж не на пироскафе, как гр. Паскевич поехал в армию. Что там делается, ничего не ведаем. Потеря Дибича должна быть чувствительна для поляков; по расчету Толь будет главнокомандующим в течении 20 дней; авось употребит он [эту] это время в пользу себе и нам. Здесь говорят о взятии Вильны и о повешании Храповицкого. Ужасно во всех отношениях! Дай бог, чтоб это было ложное известие.
Видел я Тургенева и нашел в нем мало перемены: кой где седина, впрочем та же живость, по крайней мере при первом свидании. Жду его в Сарское-село. Он едет к тебе, если карантин его не удержит. Постарайся порастрепать его porte-feuille, полный европейскими сокровищами. Это нам пригодится. Жуковский вс° еще пишет. Он перевел несколько баллад Соувея, Шиллера и Гуланда. Между прочем Водолаза, Перчатку, Поликратово кольцо etc. Также перев<ел> (52) неконченную балладу Вальтер-Скотта Пильгрим, и приделал свой конец; прелесть. Теперь пишет сказку гекзаметрами, в роде своего красного карбункула, и те же лица на сцене, Дедушка, Луиза, трубка и проч. Вс° это явится в новом издании всех его баллад, которые издает Смирдин в двух томиках. Вот вс°, чем можно нам утешаться в нынешних горьких обстоятельствах. Здесь я журналов не получаю, и не знаю, что делается в нашем омуте, и кто кого.
Прощай, кланяюсь княгине и Катерине Андреевне, если она уже доехала до Астафьева. Если Вы все вместе, то мудрено тебя сюда выманить, однакож надобно. Что Софья Николаевна? царствует на седле? A horse, a horse! Му kingdom for a horse! Прощай же до свидания.
А. П.
11 июня.
Адрес: Князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москве в Чернышевском переулке в собст. доме.
611. П. А. Вяземский - Пушкину.
11 июня 1831 г. Москва.
Москва. 11-го июня.
Спасибо за письмо, но не спасибо за то, что ты купил мои мебли. Карамзины меня не поняли, или я не так объяснился. Я полагал, что некоторые мебли были взяты на прокат и писал о них, чтобы отдать их купцу. Сделай милость, возврати мне их, если можно: то есть держи их у себя до приезда моего. Карамзины приехали благополучно и вчера отправились в Остафьево. Я еще вс° выставляюсь. Что твои литтературные проекты? Есть ли начало? Хорошо бы с нового года начать журнал, а к новому году изготовить альманачик. Разумеется, не проеду мимо тебя, но когда проеду? бог весть. У нас дела еще на месяц. Да того и смотри, что Вы в Петербурге запретесь. Прости, моя душа. Мое почтение жене. Моя вс° еще очень слаба. Постарайтесь с Плетневым продать моего Адольфа; если мне барыша очистилось бы от 2 до 3 ты.<сяч>, то я Вам, публике, книгопродавцам и самой тени Б.<енжамена> Констана, поклонился бы в ножки.
Адрес: Александру Сергеевичу Пушкину.
612. E. M. Хитрово.
Середина июня 1831 г. Царское Село.
Svistounof m'a dit qu'il vous verrait ce soir, je prends cette occasion, Madame, pour vous demander une grвce: j'ai entrepris une йtude de la rйvolution franзaise; je vous supplie de m'envoyer Thiers et Minet, s'il est possible. Ces deux ouvrages sont dйfendus. Je n'ai ici que les Mйmoires relatifs а la rйvolution. Ces jours-ci je compte venir а Pйtersbourg pour quelques heures. J'en profiterai pour me prйsenter а la Черная речка.
Адрес: Madame
Madame Hitrof.
613. П. Я. Чаадаев - Пушкину.
17 июня 1831 г. Москва.
Eh bien, mon ami, qu'est devenu mon manuscrit? Point de nouvelles de vous depuis votre dйpart. J'ai d'abord hйsitй de vous йcrire pour vous en parler, voulant, selon mon usage, laisser faire au temps son affaire; mais aprиs rйflexion, j'ai trouvй que pour cette fois le cas йtait diffйrent. J'ai, mon ami, achevй tout ce que j'avais а faire, j'ai dit tout ce que j'avais а dire: il me tarde d'avoir tout cela sous la main. Faites donc en sorte, je vous prie, que je n'attende pas trop longtemps mon ouvrage, et йcrivez-moi bien vite ce que vous en avez fait. Vous savez de quoi il s'agit pour moi? Ce n'est point de l'effet ambitieux, mais de l'effet utile. Ce n'est pas que je n'eusse dйsirй sortir un peu de mon obscuritй, attendu que ce serait un moyen de donner cours а la pensйe que je crois avoir йtй destinй а livrer au monde: mais la grande prйoccupation de ma vie, c'est de complйter cette pensйe dans l'intйrieur de mon вme et d'en faire mon hйritage.
Il est malheureux, mon ami, que nous ne soyons pas arrivйs а nous joindre dans la vie. Je persiste а croire que nous devions marcher ensemble et qu'il en aurait rйsultй quelque chose d'utile et pour nous et pour autrui. Ce retour m'est venu а l'esprit, depuis que je vais quelquefois, devinez oщ? - au club anglais. Vous y alliez me disiez-vous; je vous y aurais rencontrй, dans ce local si beau, au milieu de ces colonnades si grecques, а l'ombre de ces beaux arbres; la puissance d'effusion de nos esprits n'aurait pas manquй а se produire d'elle-mкme. J'ai йprouvй souvent chose semblable.
Bon jour, mon ami. Ecrivez-moi en russe; il ne faut pas que vous parliez d'autre langue que celle de votre vocation. J'attends de vous une bonne longue lettre; parlez-moi de tout ce que vous voudrez: tout m'intйressera venant de vous. Il faut nous mettre en train; je suis sыr que nous trouverons mille choses а nous dire. A vous et bien а vous, du fond de mon вme.
Tchadaieff.
17 juin.
614. П. А. Вяземский - Пушкину.
17 июня 1831 г. Москва.
Москва. 17-го июня.
Ты жалуешься на молчание мое, а я писал тебе недавно через Толмачева. Тысячу мою держи у себя до приезда моего. Спроси пожалуйста у Плетнева, получил ли он свою тысячу. Я очень рад, что Жуковский опять сбесился, но не рад тому, что он остается в Петербурге. Он, говорят, очень болен. Убеди его куда-нибудь съездить, хоть в Москву к искусственным водам. Высылайте скорее и Тургенева. Боюсь, он выдохнется в Петербурге и уже не ошибет меня своим европейским запахом. Я здесь никого из порядочных людей не вижу: Баратынский в деревне, не знаю где и что Языков. Карамзины с женою моею в Остафьеве; езжу к ним по субботам отдыхать от бремени государственных дел. Прошу теперь читать меня уже в Коммерческой Газете: отъищи мой взгляд на выставку. Читал ли ты о Борисе Годунове разговор, напечатанный в Москве? Прочти, моя радость. Университет не позволил Погодину прочесть на акте похвальное слово Мерзлякову. Каченовский сказал, что это не стоит внимания. Пусти же в свет моего Адольфа. Когда будешь в Питере, передай мой сердечный поклон Элизе и Доле. Я с удовольствием узнал тебя в Делорме. Цалую тебя и милую.
615. Е. М. Хитрово.
Около (не позднее) 20 июня 1831 г. Царское Село.
Merci, Madame, pour la rйvolution de Mignet, je l'ai reзue par Novossiltzof. Est-il vrai que Тургенев nous quitte et cela si brusquement?
Vous avez donc le Cholйra; ne craignez rien au reste. C'est toujours l'histoire de la peste; les zens comme il faut n'en meurent zamais, comme le disait la petite Grecque. Il faut espйrer que l'йpidйmie ne sera pas forte, mкme parmi le peuple. Pйtersbourg est bien aйrй et puis la mer. . . .
J'ai rempli votre commission - c.<'est> а d.
Portez-vous bien, Madame, c'est pour le moment ce que j'ai de plus pressй а vous dire.
Адрес:
Ее превосходительству
милостивой государыне
Лизавете Михайловне
Хитровой
в доме Австрийского посланника.
616. П. В. Нащокину.
Около (не позднее) 20 июня 1831 г. Царское Село.
Очень, очень благодарю тебя за письмо от 9 июня. Не знаю, отвечал ли я тебе на оное; на всякой случай перечитав его, пишу ответ. С подрядчиком я расплатился; он сказывал мне, что ты обещал ему от меня прибавку, на сие жду твоего приказания, а сам от себя ни гроша не прибавлю. Я не очень понимаю, какое условие мог ты заключить с Рахмановым; страховать жизнь еще на Руси в обыкновение не введено, но войдет же когда-нибудь;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720