А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Между тем, Ц продолжал Разрушитель, Ц не будем забывать о том, что наш
и люди тоже молятся и посвящают много времени поклонению нашему повелит
елю. И он отвечает нам великой милостью, посылая все новые и новые силы для
укрепления наших рядов и сокрушения наших врагов! Время работает на нас!
Ц Он умолк на мгновение и ухмыльнулся. Ц Итак, если Тол умеет выжидать, м
ы возьмем с него пример! Пусть он сует нам под нос эту Салли Роу, словно лак
омый кусочек, Ц мы не станем поспешно бросаться на нее. Мы не попадемся в
новую западню. Ц Разрушитель хитро прищурился. Ц Мы будем выжидать, как
выжидает Тол. Мы будем наблюдать за ней, следовать за ней, пока не наступи
т подходящий момент, пока этот могущественный капитан Небесного воинст
ва не утратит былую силу Ц стараниями самих Божьих праведников!
И тогда в один прекрасный миг Салли Роу окажется в своем Гефсиманском са
ду. Она останется совершенно одна. Ее охрана будет малочисленна, не готов
а к нападению, застигнута врасплох. В этот момент мы и схватим женщину.
Ц Но как мы узнаем, что нужный момент настал?
Ц Точно так же, как и раньше: об этом нас известит Иуда. Нам остается лишь н
айти его. Ц Разрушитель издал отвратительный сухой смешок. Ц Какая чуд
есная вещь Ц предательство!

14

Сегодня утром Бен собирался покинуть полицейский участок и отправитьс
я на патрулирование чуть раньше обычного. Он хотел немного посидеть в за
саде за деревьями у моста через реку Снайдер и половить водителей, превы
шающих скорость, Ц рассчитывая тем самым немножко отличиться в глазах
начальства.
Но сначала… если бы он мог это сделать достаточно незаметно, то, пожалуй, п
опробовал бы послать по полицейскому телетайпу запрос о Салли Роу. Возмо
жно, информация о ее прошлом прояснит что-нибудь.
Ц Коул….
Это был Маллиган, и в голосе его звучали какие-то странные нотки.
Ц Да, сэр.
Маллиган вышел из своего кабинета и приблизился к столу Бена. Он оперся о
стол огромным кулаком и принялся сверлить Бена взглядом.
Бен ничего не имел против разговора Ц но против этих пристальных взгляд
ов имел.
Ц Что-нибудь случилось, Хэролд?
Маллиган почти улыбался.
Ц Ты опять что-то вынюхивал? Ц Вынюхивал?
Ц Леонард говорит, ты докучал разговорами Джои Парццаллу, коронеру.
Бен слегка опешил: уж от Леонарда он такого не ожидал.
Ц Если Леонард сказал вам, что я докучал мистеру Парнеллу, то должен не с
огласиться с данным определением. Я вообще не считаю, что докучал мистер
у Парнеллу. Я просто присел рядом с ним в закусочной Дона и задал ему неско
лько вопросов. Самый обычный разговор.
Ц Разве я не велел тебе оставить дело Салли Роу? Что у тебя с памятью, Коул?

Бен достаточно долго безропотно терпел оскорбительное обращение. Он по
днялся на ноги и оказался лицом к липу с Маллиганом.
Ц С памятью у меня все в порядке, Хэролд, мистер сержант, сэр! Я никогда не
забуду ничего из того, что касается этого дела и методов его расследован
ия. Я крайне обеспокоен всем этим, я потерял сон и, честно говоря, я крайне р
азочарован некомпетентностью некоторых законно избранных служителей
правосудия, которым стоило бы получше справляться со своими обязанност
ями. А если вам хочется обсудить со мной проблемы памяти, то я пришел к выв
оду, что память мистера Парнелла ничуть не лучше вашего зрения, когда раз
говор заходит о найденной нами мертвой женщине и установления ее истинн
ой личности. Прошу прощения за столь вольный тон, сержант.
Маллиган подался вперед, и теперь лишь несколько дюймов отделяло его лиц
о от лица Бена.
Ц Я полагал, что вы с Леонардом собирались арестовать продавца наркоти
ков в закусочной Дона. Я не вижу никакого контрабандного товара. Где он?
Ц О нем позаботился Леонард.
Ц Леонард! Ц крикнул Маллиган.
Леонард занимался чем-то в глубине соседнего кабинета.
Ц Да?
Ц Бы изымали какой-нибудь контрабандный товар во время задержания в за
кусочной Дона?
Ц Да. Около четверти фунта марихуаны. Этим занимался Бен.
Бен слегка поморщился и улыбнулся возникшей путанице.
Ц Леонард, ты же разбирался с задержанным, помнишь? Я отошел поговорить с
Парнеллом.
Леонард вошел в кабинет с выражением неподдельного удивления на лице.
Ц Ты что, Бен, обалдел? Я же дал тебе пакет с травкой, чтобы ты сохранил его
как улику. Бен ушам своим не верил.
Ц Да нет же!
Маллиган переводил взгляд с одного полицейского на другого.
Ц Ребятки, у нас пропала травка. Интересно знать, где же она?
Ц Я отдал пакет Бену как улику по делу.
Ц Нет! Ц воскликнул Бен. Ц Нет и еще раз нет! Маллиган коварно улыбнулся
.
Ц А что если мы сейчас заглянем в твой шкафчик, Коул?
Ц Сколько угодно!
Но едва Бен произнес последние слова, как понял, каким может оказаться да
льнейший ход событий. Когда все шли по коридору, Бен уже знал, что не удиви
тся, если…
Маллиган резко открыл дверцу шкафчика. Полиэтиленовый пакет с марихуан
ой выпал из него на пол.
Маллиган поднял бровь. Он явно наслаждался происходящим.
Ц Похоже, ты положил улику на хранение не в то место, Коул.
Бен кивнул, прекрасно все понимая.
Ц Да, верно, верно. Ц Он взглянул на Леонарда. Ц В следующий раз я лучше п
овешу на свой шкафчик замок, чем стану доверять людям, с которыми работаю.

Ц Выбирай выражения, Бен, Ц мгновенно отпарировал Леонард. Ц Ты можеш
ь пожалеть об этом.
Ц Пожалеть? Ребята, да все это достойно сожаления Ц Бен поднял руку к гр
уди. Ц Эй, Хэролд! Бьюсь об заклад, вы уже состряпали пикантный рапорт. Не х
лопочите зря. Он вам не понадобится. На этом игра заканчивается. Я выхожу и
з нее. Ц Он снял с груди значок и протянул Маллигану. Маллиган взял его.
Ц Завтра вернешь форму.
Ц Непременно.
Бен спокойно прошел в свой кабинет, снял кобуру с пистолетом, рацию и все о
стальное и положил на стол. Потом выдвинул ящик стола, вынул Новый Завет и
некоторые другие личные вещи, после чего аккуратно задвинул ящик.
Надевая куртку, Бен понял, что случившееся вызвало в нем смешанные чувст
ва Ц потеря работы опечалила и встревожила его, но одновременно он испы
тал радость и облегчение. По крайней мере он потерял работу по причинам д
алеко не постыдным. Он надеялся, что Господь благословит его за это.
Маллиган и Леонард стояли в коридоре, глядя Бену вслед. Он обернулся на ми
г, пристально посмотрел им в глаза Ц и вышел за дверь.

* * *

Две недели истекли. Слушание дела, назначенное на девять часов утра, долж
но было состояться под председательством достопочтенной судьи Эмили Р.
Флетчер в зале номер четыреста двенадцать, в здании федерального суда, в
городе Вестхэвн, расположенном в шестидесяти милях к югу от Бэконе-Корн
ера.
Тома и Бена сопровождали Марк и Кэти. Они ехали по автостраде, останавлив
аясь у всех светофоров и сворачивая в нужных местах, и прибыли в Вестхэвн
как раз вовремя, чтобы успеть поставить машину на многоэтажной автостоя
нке, взять квитанцию у работника гаража, перебежать на другую сторону ул
ицы к зданию суда, втиснуться в переполненный лифт и подняться на четвер
тый этаж, где они отыскали зал номер четыреста двенадцать.
Они сразу поняли, что им придется участвовать в некоем впечатляющем, стр
анном, пугающем и загадочном действе. Даже просто находиться в этом огро
мном здании с мрачными мраморными стенами, которые, казалось, глухо смык
аются вокруг тебя, было довольно неприятно. Еще неприятней было практиче
ски ничего не знать о том, что тебя ждет и каким образом решит твою судьбу
столь многочисленное собрание официальных лиц. И совсем уж неприятно бы
ло обнаружить, что не менее ста человек толпится в холле перед залом суда,
стараясь проникнуть внутрь. И кто они такие, собственно говоря?
Том съежился. Многие были репортерами. Слава Богу, им не разрешили взять с
собой фото-и кинокамеры, но они пялили на него глаза, переговаривались, об
мениваясь информацией, что-то торопливо писали в своих блокнотах. Были з
десь и художники с мелками и планшетами, готовые быстро набросать портре
ты этих странных христиан из глухого провинциального городка.
Где же Уэйн Корриган? Он обещал встретить их здесь. О, вот он машет им рукой
над головами тесно обступивших его репортеров. Корриган с трудом выбрал
ся из кольца журналистов и поспешил навстречу прибывшим. Журналисты пос
ледовали за ним, словно привязанные к нему невидимой веревочкой.
Ц Давайте пройдем в зал. Ц Б голосе Корригана слышалось раздражение.
Ц Тут просто зверинец какой-то.
Они начали проталкиваться через толпу, медленно, шаг за шагом, добрались
до больших деревянных дверей и протиснулись в них.
Теперь они оказались в сумрачном зале судебных заседаний: обшитые морен
ым деревом стены, толстый зеленый ковер на полу, высокие, тяжелые занавес
и на высоких окнах Ц и судейская кафедра, вздымающаяся неприступной гор
ой впереди. Зал был почти до отказа заполнен людьми.
Корриган указал Тому и Марку место за столом ответчиков. Бен и Кэти сели в
первом ряду. Там уже сидела миссис Филдс с вязанием в руках. Три члена прав
ления церкви Ц Джек и Дуг Парментеры и Боб Хили Ц тоже приготовились да
вать свидетельские показания.
Приглушенным голосом Корриган заговорил, обращаясь к Тому и Марку:
Ц Возможно, судья не станет выслушивать устные показания свидетелей, н
о на всякий случай лучше подготовиться. Это настоящий цирк, скажу я вам. АА
СГ собралась в полном составе, равно как и пресса. Думаю, есть тут и предст
авители Национального комитета по образованию. Нам не позавидуешь. И…
В зал заседаний вошла Люси Брэндон Ц в строгом синем платье и с чрезвыча
йно официальным видом. Ее сопровождали светловолосая Клэр Иохансон и вы
сокий моложавый мужчина Ц очевидно, адвокат истицы.
Ц Это Гордон Джефферсон, адвокат Люси Брэндон. Член Американской ассоц
иации свободных граждан.
В зале появился еще один адвокат Ц почтенного возраста мужчина, который
шел, высоко подняв подбородок и прижимая к груди черный портфель.
Ц Уэнделл Эймс, второй адвокат Брэндон, старший компаньон в юридическо
й фирме «Эймс, Джефферсон и Моррис». Именно его отец основал ААСГ в тридца
тых годах.
Все четверо сели за стол истцов, не глядя по сторонам.
Ц Два адвоката? Ц спросил Том.
Ц Они намерены выиграть дело. Что я могу сказать? Я сделал все возможное.
Заявление ответчиков суду уместилось всего на двенадцати страницах. Пи
сьменные показания Ц подтвержденные присягой свидетельства миссис Фи
лдс и ваши Ц выглядят довольно убедительно, но все доводы, основанные на
Священном Писании, представляются довольно уязвимыми против заключени
я психиатрической экспертизы. Они наняли специалиста, знаете ли, некоего
детского психиатра по имени Мандани. Вон он сидит во втором ряду.
Они обернулись и увидели лысоватого смуглого мужчину, явно индийца по пр
оисхождению.
Ц Что он покажет суду? Ц спросил Марк.
Ц А как вы думаете? Согласно его заключению, маленькая Эмбер страдает пс
ихическим расстройством вследствие глубокой душевной травмы Ц естест
венно по вашей вине.
Ц Естественно, Ц пробормотал Том.
Ц Посмотрим, что будет, ребята. И не забывайте: это только первое сражени
е, не вся война.
Дверь слева от скамьи подсудимых распахнулась.
Ц Встать, суд идет!
Все присутствующие встали.
Судья Флетчер была величественной женщиной пятидесяти с лишим лет, с кор
отко подстриженными светлыми волосами и приятным выражением лица. Она з
аняла свое место за судейским столом и чистым громким голосом сказала:
Ц Спасибо. Садитесь, пожалуйста. Все сели.
Ц Слушается дело «Брэндон против христианской школы Доброго Пастыря».
На сегодняшнем заседании будет рассматриваться вопрос о временном пос
тановлении, вынесенном судом две недели назад и запрещающем школе Добро
го Пастыря… Ц она надела очки и обратилась к документам, лежащим на стол
е, Ц «проявления религиозного фанатизма по отношению к детям, телесные
наказания; излишне интенсивное религиозное обучение, вредное для детей;
религиозную дискриминацию с использованием федеральных фондов». Защит
а обвинителя готова приступить к рассмотрению дела? Ц Она посмотрела н
а Люси Брэндон и двух ее адвокатов. Эймс встал.
Ц Да, ваша честь.
Она перевела взгляда на Тома, Марка и Уэйна Корригана.
Ц Защита обвиняемого?
Корриган поднялся с места и ответил утвердительно. Судья Флетчер поверх
очков посмотрела в переполненный зал.
Ц Совершенно очевидно, что это дело имеет огромное общественное значен
ие и вызывает напряженный интерес общественности. Если у защиты нет возр
ажений, суд готов дать представителям прессы разрешение на использован
ие кинокамер и записывающих устройств.
Гордон Джефферсон мгновенно встал:
Ц Возражений нет, ваша честь.
Корриган заметил, что Том и Марк отрицательно затрясли головами. Он подн
ялся с места.
Ц Ваша честь, ответчики возражают против использования кинокамер.
Ц Ваша честь, Ц тут же заговорил Джефферсон, Ц как вы заметили, данное д
ело затрагивает вопросы, имеющие огромное общественное значение. Думаю,
мы сможем удовлетворить интерес общественности только информацией из
первоисточника, которую предоставляет телевидение.
Ц ААСГ любит привлекать прессу к судебным процессам, Ц шепнул Коррига
н Тому. Ц Так они сделают и на сей раз.
Судье Флетчер не понадобилось много времени на раздумья.
Ц Мистер Корриган, суд не видит вреда в подробном освещении событий сре
дствами массовой информации. Во всяком случае, необходимость полной осв
едомленности общества о данном деле перевешивает все прочие соображен
ия.
Несколько репортеров бросились из зала за своей аппаратурой.
Судья перевернула страницу и обратилась к следующей.
Ц Я ознакомилась с заявлениями и письменными свидетельскими показани
ями с одной и другой стороны. Обе стороны прекрасно, просто великолепно с
правились со своей задачей Ц как и следовало ожидать в споре столь прин
ципиальном. Учитывая ограниченность во времени и из соображений практи
ческой целесообразности, мы Ц если защита согласится Ц откажемся от ус
тных свидетельских показаний и рассмотрим дело на основании письменны
х показаний свидетелей и устных дебатов адвокатов.
Ц Это хорошо, Ц прошептал Корриган Тому. Ц Это в наших интересах. При от
сутствии устных показаний им будет труднее обосновать свою позицию. Ц
Он встал. Ц У нас нет возражений, ваша честь.
Эймс и Джефферсон все еще перешептывались. Похоже, предложение суда не о
брадовало их. Наконец Эймс ответил:
Ц Э-э… Возражений нет, ваша честь.
Казалось, судья была довольна развитием событий.
Ц Ну что ж… если защита готова… Мистер Эймс или мистер Джефферсон, вы мож
ете взять слово.
Джефферсон поднялся с места, застегивая пиджак.
Ц Благодарю вас, ваша честь.
Он прошел вперед и начал свою речь, расхаживая взад и вперед, опустив взгл
яд и размахивая одной рукой, словно дирижер хора.
Ц Ваша честь, это дело несложное. Как видно из нашего заявления и письмен
ных показаний свидетелей, обвинения, выдвинутые против школы Доброго Па
стыря, хорошо обоснованы. Конечно, мы приветствуем свободу вероисповеда
ния, и нас нельзя упрекнуть в попытке посягнуть на это священное право гр
ажданина. Но, ваша честь, разве в состоянии сделать свободный выбор десят
илетний ребенок в условиях принуждения и подавления воли, какие практик
уются в школе Доброго пастыря?
Том напряженно слушал речь Джефферсона. Явная клевета, подумал он, но оче
нь убедительно поданная. Пресса, несомненно, проглотит наживку.
Ц Вы видели заключение доктора Мандани, известного психиатра, специали
ста по детским психическим расстройствам. Он определенно заявил, что рел
игиозный фанатизм этих людей глубоко травмировал Эмбер, девочка обнару
живает такие симптомы, как физическое недомогание, головные боли, потеря
аппетита, недержание мочи, не говоря уже о религиозной мании и даже… э-э…
расстройстве психической деятельности, которое можно приписать метода
м обучения, принятым в школе Доброго Пастыря, и примеру, поданному препод
авателями последней. Я должен также поставить суд в известность о том, чт
о мистер Харрис в настоящее время находится под следствием, которое пров
одит КЗД по делу о жестоком обращении с детьми, и что собственные его дети
на время следствия взяты под опеку Комитета. Корриган вскочил с места.
Ц Я возражаю!
Ц Возражение принято, Ц сказала судья. Ц Мистер Джефферсон, деятельно
сть Комитета по защите детей строго секретна и не подлежит обсуждению на
открытом судебном заседании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56