А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Она снова обратилась к далекому прошлому и вспомнила старые чувства и мы
сли, которые выносила из воскресной школы: Я хочу быть хорошей. Я хочу дела
ть добрые дела и любить Бога. Я хочу носить Иисуса в своем сердце.
Салли взбила подушку и уронила на нее голову. Хм. Иисус. Какое отношение им
еет Он ко всему этому?

* * *

Ранним воскресным утром Бен Коул стоял в калитке загона для коз у дома Са
лли Роу Ц отказываясь верить в происходящее, с тяжелым муторным чувство
м на душе Ц и медлил заходить внутрь. Этого не может быть. Такие вещи прос
то не случаются Ц во всяком случае здесь.
Он оглянулся на поле, лежащее между домом Поттеров и домиком Салли Роу. По
среди поля стояла миссис Поттер, которая наблюдала за ним, нервно ломая п
альцы, но не осмеливалась подходить ближе.
Бен снова перевел взгляд на сарай. Два козленка, Буфф и Барт, были живы, но т
ряслись от страха и возбуждения. А что касается Бетти, козы…
Наконец Бен шагнул в загон, прикрыв за собой калитку, и осторожно двинулс
я по засыпанной соломой земле, взглядом выискивая какие-нибудь следы. Он
подошел к изуродованному телу Бетти. Ее убили недавно. Должно быть, прошл
ой ночью.
Бен обернулся и крикнул миссис Ноттер:
Ц Вы не слышали никаких подозрительных звуков?
Ц Нет, Ц ответила она.
Бен осмотрел труп животного. Никаких улик. Никаких отпечатков ног вокруг
. Однако земля в загоне имела такой вид, будто ее подмели и разровняли граб
лями, уничтожая все следы.
Миссис Поттер подошла поближе, но по-прежнему отво дила взгляд в сторону.

Ц Вы позвонили в полицию? Ц спросил Бен.
Ц Я позвонила вам.
Бен улыбнулся:
Ц Я больше не служу в полиции.
Ц Знаю. Но я хотела, чтобы приехали именно вы. Я не доверяю сержанту Малли
гану. Не думаю, чтобы он захотел предпринять что-нибудь в связи с эти дело
м.
Бен отошел от тела Бетти и подошел к миссис Поттер, стоящей у забора. Он жа
лел, что у него нет фотокамеры, чтобы заснять все это.
Ц Ну что ж, Ц сказал он, Ц я собираюсь кое-что предпринять.
Бетти лежала на соломе с перерезанным горлом, у трупа была слита вся кров
ь до капельки, а все четыре ноги, чисто и умело отрезанные, пропали без сле
да.
Утренний воздух веял прохладой, но дрожь, пробегавшая по телу Бена, не име
ла никакого отношения к погоде. Глубоко в душе он чувствовал приближение
какой-то большой беды.

* * *

«Что ж, наверное, стоит попробовать, Ц подумала Салли. Ц Это как раз то, ч
его я еще не пыталась сделать. Возможно, это поможет мне добыть дополните
льную информацию, которая положит конец моим поискам. Возможно, тогда об
ретут ясность некоторые старые воспоминания, которые до сих пор остаютс
я туманными. Интересно будет получить представление о религиозной куль
туре средних американцев. Возможно, это…»
Ц Только возьмите куртку, Ц сказала Сара Баркер. Ц Флойд уже разогрев
ает двигатель.
Салли ответила несколько запоздало:
Ц Да, конечно поеду. Почему бы и нет?
Таким образом, прекрасным теплым утром в воскресенье она оказалась пере
д маленьким белым зданием аштонской церкви, расположенной на холме на ул
ице Поплар. Люди уже собирались в церкви, они переговаривались, смеялись,
обнимались друг с другом при встрече, как старые друзья, вели за руку мале
ньких детей, призывали стариков поторопиться: служение начиналось.
Сара не жалела сил, чтобы представить Салли всем до единого.
Ц Привет, Энди! Это Бетти Смит. Как дела, Эдит? Позволь представить тебе Бе
тти Смит, нашу новую постоялицу. Сесил, я страшно рада видеть тебя в добром
здравии. Познакомься с Бетти Смит.
Салли улыбалась и пожимала протянутые ей руки, но несколько отвлеченно.
Вид маленькой девочки в выходном платье, которая держалась за руку матер
и и прижимала к груди Библию, воскресил в памяти картины прошлого.
«Тридцать лет назад это была я».
Салли вспомнила себя в прелестном платьице и с яркой ленточкой в волосах
, Она тоже прижимала к груди Библию Ц подарок женщины, которая тогда держ
ала ее за руку, ее попечительницы. Мать Салли, пристрастившаяся к алкогол
ю, никогда не оказывала на нее благотворного влияния, и напротив, тетя Бар
бара всегда водила ее в воскресную школу. Тетя Барбара серьезно относила
сь к религии, и Салли в те дни уважала это. Тетя Барбара поступала хорошо, и,
да, Caлли чувствовала, что это правильно.
Ц Пожалуй, нам стоит войти внутрь, Ц сказала Сара, и ее голос вернул Салл
и к действительности.
Они поднялись по ступенькам, прошли сквозь двойные двери и оказались в н
ебольшом вестибюле, где прихожане, разбившиеся на несколько групп Ц в о
дной стоял Флойд, Ц все еще обсуждали разные события последней недели.

О, на стене здесь висел график посещаемости воскресной школы. Салли помн
ила такой график. И помнила еще, что всегда приносила пожертвования; в те д
ни это было для нее важно.
Ее окружали самые разные люди: некоторые в нарядной одежде, некоторые Ц
просто в джинсах. Были здесь и старики, и много молодежи; множество малень
ких детишек наводило на мысль о протестантском детском садике при церкв
и.
Салли сразу же пришлось признать, что Ц независимо от того, принадлежит
она или нет к христианской церкви, Ц у нее нет никаких оснований чувство
вать какое-либо неудобство. Основанием могло бы служить отсутствие подо
бающей одежды Ц Салли была в брюках и блузке, а куртку надеть не могла, по
скольку та была распорота ножом, не говоря уже об отсутствии одного рука
ва Ц но теперь она поняла, что одежда здесь ни в малейшей степени не опред
еляет отношение к человеку, равно как расовая принадлежность или социал
ьное положение.
«Что ж… похоже, я не буду чувствовать себя здесь неловко».
Она проследовала за Флойдом и Сарой к деревянной скамье в заднем ряду и с
ела. Когда она в последний раз сидела на такой скамье, ее ноги не доставали
до пола. Это было, когда… Томми Кребс! Да, теперь она вспомнила этого проти
вного мальчишку, стриженного «ежиком», с черным фломастером без колпачк
а. В конце концов, она немного поболтала с ним, и он ненадолго угомонился
Ц пока не чиркнул фломастером по ее коленке. Да, все это произошло на точн
о такой же скамье, перед первым уроком в воскресной школе. О! Что за гимн об
ычно пела она вместе с другими ребятишками? «Иисус меня любит, я знаю. Так
сказала мне Книга Святая». О да. Эта песня была одним из старейших хитов ам
ериканского протестантизма. Удивительно, что она до сих пор помнит ее.
Салли попыталась расслабиться и поверх голов обвела взглядом маленьки
й зал церкви. О, а вот и пастор Ц Ханк Как-его-там; он заканчивает разговор
и занимает место за кафедрой. Сегодня, в костюме и при галстуке, он больше
походил на пастора, но Салли знала, что никогда не забудет, как этот молодо
й парень возился с унитазом в пансионате.
Похоже, ей предстоит интересное переживание. Пока Салли ничуть не наскуч
ило сидеть здесь: ведь ей нужно так много увидеть и запомнить, привести в п
орядок так много чувств. Нет, скорее она была поглощена происходящим.
«Но… что я, собственно, делаю здесь? Ц с удивлением подумала она. Ц Неуже
ли я пришла сюда просто потому, что меня пригласила Сара?»
Нет, на самом деле нет. Приглашение явилось толчком, каким могло послужит
ь любое другое обстоятельство, но никоим образом не истинной причиной. С
алли хотела оказаться здесь, хотя осознала это только сейчас.
"Может, меня привело сюда любопытство?
Нет, нечто большее. Любопытство Ц это одно, страстное желание Ц совсем д
ругое.
«Желание? Но какое желание Ц воскресить милые сердцу воспоминания? Ност
альгия?»
Нет, нечто большее. Скорее неотступное, всепоглощающее чувство, что чере
з тридцать лет она, пройдя по кругу, вернулась к исходной точке и вновь обр
ела Ц с прежней полнотой Ц истину, великое сокровище души, которым неко
гда обладала, но которое потеряла. Она не помнила, чтобы в далекие годы пос
ещения воскресной школы ее жизнь была такой шаткой и ненадежной, какой с
тала впоследствии. Тогда в ней просто жила какая-то убежденность, тверда
я уверенность во всем.
Наверное, отчасти дело в этом. Вероятно, те давние чувства были последней
твердой опорой под ногами Салли.
«Да, тогда все было совсем иначе».
Салли, Сара и Флойд немного потеснились, чтобы освободить место для деву
шки, которая села рядом с Салли.
Ц Привет, Ц сказала она, протягивая руку. Ц Я Бернис Крюгер.
Ц Э-э-э… Бетти Смит. Ц Салли постоянно приходилось следить за тем, чтобы
назвать нужное имя,
Ц Это наша новая постоялица, Ц сказала Сара.
Ц О, замечательно, Ц сказала Бернис. Ц Вы недавно в нашем городе?
Ц Да.
Ц Приехали по какому-нибудь делу?
Ц О… просто путешествую.
Ц И как давно вы здесь?
Ц Э-э-э…. Я только вчера приехала. Ц Салли надеялась, что девушка не пуст
ится в подробные расспросы. Она решила сама поменять тему. Ц А чем вы зан
имаетесь?
Ц Работаю в местной газете. Я журналист и заместитель главного редакто
ра, а кроме того мою кофейные чашки и выношу корзины для мусора.
Ц О, это интересно. Бернис рассмеялась:
Ц Иногда действительно интересно. Что ж, добро пожаловать в наш город.
Ц Спасибо.
Наступила небольшая пауза. Бернис перевела взгляд на сцену, и Салли реши
ла, что разговор закончен, но тут Бернис снова повернулась к Салли, словно
ее осенила какая-то мысль.
Ц Если я могу что-нибудь сделать для вас, пожалуйста, дайте мне знать.
Это предложение прозвучало несколько неожиданно. "Интересно, о чем подум
ала эта Бернис Крюгер? Неужели я произвожу такое жалкое впечатление? Сал
ли оценила сочувствие девушки, но знала, что никогда не сможет принять ег
о.
Ц Спасибо. Я учту это.
Началось служение Ц и оно давало полное представление о фундаментализ
ме среднего класса. Салли решила оставаться объективным наблюдателем и
делать мысленные заметки.
Содержание песнопений показалось ей достойным внимания: во всяком случ
ае, в них говорилось о любви к Господу и Иисусу Христу, о поклонении и пред
анном служении Отцу Небесному и Его Сыну, и было совершенно очевидно (ино
го Салли и не ожидала), что эти люди искренне верили в чувства, выраженные
в гимнах, и с великой убежденностью руководствовались ими в жизни.
По ходу служения Ц когда от песнопений прихожане перешли к рассказам о
личном духовном опыте Ц Салли вдруг поймала себя на том, что наблюдает з
а происходящим с неподдельным увлечением. Ей нравилась царящая здесь ат
мосфера. Эти люди были счастливы, и хотя форма богослужения казалась нес
колько странной и непривычной для человека постороннего, Салли понимал
а и ни на миг не забывала, что по сравнению с ее собственными занятиями йог
ой и медитацией происходящее здесь действо было безопасным, нормальным
и даже поистине умиротворяющим.
Настало время молитвы, и пастор Буш стал выслушивать просьбы прихожан. П
опросил о молитве пожилой мужчина с серьезным растяжением связок, а такж
е молодая женщина, охваченная тревогой за своего мужа, который «не знает
Господа», молодой отец семейства, оставшийся без работы, и женщина, сестр
а которой родила недоношенного ребенка.
Потом заговорила девушка из редакции газеты, Бернис:
Ц Не забудем помолиться и о Маршалле с Кэт, которых сейчас нет в городе. Д
умаю, у них возникли серьезные трудности и им приходится преодолевать си
льное духовное сопротивление.
Ц Конечно, Ц сказал пастор Ханк, Ц мы все постоянно помним о них. И обяз
ательно о них помолимся.
Потом пастор призвал всех прихожан слиться в молитве, прославляющей и во
схваляющей Господа, и попросил Господа выполнить все высказанные здесь
просьбы.
Ц И мы помним также о Маршалле и Кэт, которые ведут духовную борьбу…
Эти слова привлекли внимание Салли. Духовная борьба. О! Если бы эти люди то
лько знали, какую борьбу ведет она!

31

Ц "Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказани
е мира нашего было на Нем, и ранами Его мы исцелились".
Бернис Крюгер тихим голосом прочитала эти слова из своей Библии, в то вре
мя как Салли следила за ней по Библии, принесенной из пансиона Сары Барке
р. Они сидели вдвоем в кабинке в ресторане Дэнни на Главной улице, недалек
о от редакции «Кларион». Они заказали обед и, пока тот готовился, во второй
раз просматривали текст утренней проповеди Ханка, основанной на нескол
ьких стихах из Книги пророка Исайи.
Бернис прочитала следующий стих:
Ц "Все мы блуждали как овцы, совратились каждый на свою дорогу: и Господь
возложил на Него грехи всех нас".
Ц Грех и искупление, Ц сказала Салли. Ее слова произвели на Бернис впеч
атление.
Ц Точно. Так значит, кое-что вы все-таки знаете.
Ц Нет, на самом деле ничего. Это просто выражение, которое в известных кр
угах служило кратким определением типично христианского взгляда на ми
р. Идею греха и искупления мы всегда находили неприемлемой.
Бернис отпила глоток кофе.
Ц Кто это мы?
Салли уклонилась от ответа:
Ц Да так, старые друзья.
Ц А что именно казалось вам неприемлемым? Салли тоже отпила кофе из чашк
и. Это был удобный способ потянуть время, чтобы четко сформулировать отв
ет.
Ц Полагаю, понятие греха. Человеку довольно трудно сохранить свое дост
оинство, и нам казалось не правильным и жестоким учение о том, что все мы
Ц жалкие, недостойные грешники. Христианство было проклятием человече
ства, поработившим нас и не позволявшим нам раскрыть свой истинный потен
циал. Ц Салли почувствовала необходимость уточнить. Ц Во всяком случа
е, мы так считали.
Ц Понятно, значит так вы воспринимали ту часть учения, которая касается
греха. Ц Бернис улыбнулась и легко постучала пальцем по странице лежащ
ей перед Салли Библии, указывая на стих из Книги пророка Исайи. Ц Но поня
ли ли вы ту часть, которая касается искупления? Господь любит вас, и Он пос
лал Своего Сына искупить этот грех Своей смертью на кресте.
Салли вспомнила, что тетя Барбара и миссис Гундерсон говорили ей об этом.

Ц Да, я слышала это.
Ц Но, если возвратиться к тому, что говорит Библия о грехе, с каких это пор
грех стал столь непостижимым явлением? Человечество на протяжении мног
их тысячелетий доказывало, в чем заключается природа греха. Послушайте,
ведь проблемы человека порождены не политикой, не экономикой, не экологи
ей и не уровнем интеллектуального развития. Проблемы человека порожден
ы его моралью Ц низкой моралью.
Салли слышала это. Слова Бернис попали в точку. Тогда все объясняется дов
ольно просто Ц и разве сама она всей своей жизнью не подтвердила истинн
ость этих слов?
Ц Пожалуй, здесь я с вами соглашусь. Но позвольте мне просто уточнить кое
-что: насколько я понимаю, Библия дает тот нравственный критерий, по котор
ому мы судим, что значит «низкая мораль»?
Бернис утвердительно кивнула:
Ц А также понятие о добре, о праведности.
Салли обдумала слова девушки.
Ц Если принять этот критерий, то, полагаю, все мы оказываемся по другую с
торону ограды.
Ц Думаю, если вы будете честной с самой собой, то признаете справедливос
ть этого утверждения. Вы прожили достаточно долгую жизнь, чтобы понять, н
а какое зло способны мы, люди.
Салли даже усмехнулась невольно.
Ц О да, несомненно.
Ц А вот и ответ Господа на это. Ц Бернис указала пальцем на строчки и бег
ло перечитала их. Ц «Он взял на себя наши немощи и понес наши болезни… Он
изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши… Господь возложил
на Него грехи всех нас».
Ц Но почему?
Бернис на миг задумалась.
Ц Что ж, давайте поговорим о справедливости, Вы совершаете некое зло и в
результате попадаете в тюрьму, верно? Салли с готовностью согласилась:
Ц Верно.
Ц Если взять ситуацию в чистом виде, не принимая в расчет все юридически
е уловки и хитрости, то из нее есть только два выхода: изменить законы таки
м образом, чтобы содеянное вами зло таковым не считалось, и, следовательн
о, вы оказались невиновны Ц или же понести наказание.
Ц Я пыталась изменить законы, Ц признала Салли.
Ц Но согласно замыслу Божьему, законы есть законы, поскольку в противно
м случае они не многого бы стоили и понятия добра и зла не имели бы никаког
о значения. Тогда что остается? Наказание. Именно здесь и проявляется люб
овь Божья. Он знал, что мы никогда не сможем сами искупить вину, а потому Он
сделал это за нас. Он принял образ человеческий, взял на себя все наши грех
и и погиб на римском кресте две тысячи лет назад.
Салли еще раз перечитала стих из Исайи.
Ц Но скажите мне: это подействовало? Бернис подалась вперед и сказала:
Ц Вам судить. Библия говорит, что наказание за грех Ц смерть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56