А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда она появится здесь, можете привести ее в этот к
абинет и убить прямо здесь.
Хулл подавил смешок.

* * *

Разрушитель и двенадцать его уродливых подручных, которые стояли здесь
же, по другую сторону стола, не стали сдерживать смех, но бурно возликовал
и при мысли об убийстве этой женщины.
Однако Разрушитель позволил себе удовольствие повеселиться лишь на ко
роткий миг. Он до сих пор был покрыт синяками и позором после недавней вст
речи со Стронгманом, и сейчас к его радостному возбуждению при мысли о ск
орой смерти Салли Роу примешивалось отчаяние.
«Вы схватите ее на этот раз! Ц прорычал он, взмахивая крыльями и указывая
пальцем через стол. Ц Вы схватите ее и убьете!»
Потом он крикнул своим воинам:
Ц Окружайте здание, поставьте часовых по всему городу! На сей раз она не
ускользнет от нас!
С громовым боевым кличем бесы ринулись из кабинета, почти обезумев от жа
жды крови.
Разрушитель устремил свирепый взгляд на Хулла и пробормотал себе под но
с:
«Иди к нам, Салли Роу. Как бы ты себя ни чувствовала, защищенной Крестом ил
и нет, на этот раз нас ничто не остановит. Ничто!»

* * *

На окраине Чикаго, в мрачном, затхлом номере дешевой гостиницы сидела Са
лли Роу, уставившись на телефон и думая, что же делать дальше. Итак, Джеймс
Бэрдайн мертв! Она потратила немало времени, готовясь встретиться с ним
лицом к лицу и поставить все вопросы ребром, и была уже так близка к цели
Ц но что же ей делать теперь? Что ж, навещать фирму Эванса, Сантинелли, Фар
нсворта и Маккатчена не имело смысла. Человек, которого она искала, больш
е там не работал.
Но, совершенно очевидно, что Бэрдайн был не единственным игроком в этой и
гре, в ней участвовали другие игроки и стратеги Ц от неотесанных полице
йских Бэконе-Корнера до воспитателей умов в центре «Омега» и самых высо
копоставленных лиц в правлении Бентморского университета, и даже выше. В
се они знали о ней, все они стремились заполучить кольцо, и все они, похоже,
горели решимостью убить ее.
Она неохотно вернулась к старой мысли, которую обдумывала уже несколько
раз в течение последних недель, и снова принялась рассматривать ее. Оста
вался один последний ход, который она могла попробовать, один последний
способ установить личность людей, повинных во всем этом кошмаре, Ц и поб
едить или умереть. Как она сказала? Победить или умереть? Скорее всего, при
дется умереть, если Господь не сочтет нужным пощадить ее.
Забавно. Пока она не пришла к Кресту, она не видела причин жить, но боялась
смерти. Теперь у нее появилась причина жить, но страх смерти исчез полнос
тью. Она чувствована какую-то странную умиротворенность, чарующий покой
и безмолвие глубоко в душе. Когда-нибудь в будущем она проанализирует эт
о чувство и сумеет объяснить случившееся с ней, если она проживет достат
очно долго. А если нет… Что ж, возможно, она уже довольно пожила на этом све
те.
Салли снова достала блокнот и начала писать свое самое последнее письмо
Тому Харрису.
Натан и Армут пребывали в напряженном ожидании, просчитывая дальнейшие
тактические ходы, но находились рядом с Салли, когда она начала письмо.
Ц Слово ее свидетельства, кровь Агнца Ц и она не настолько любит жизнь,
чтобы бежать от смерти, Ц сказал Натан.
Ц Итого три, Ц сказал Армут.
Ручка Салли легко скользила по бумаге.

"Том, это мое последнее письм
о вам. Я рассказала вам обо всем, что сделала и что знала, и поделилась с вам
и радостью встречи с Господом и Спасителем, Которому вы служите. Что еще о
стается, как не встретиться с вами лицом к лицу и положить конец всем ныне
шним бедам?
У меня не осталось ни тени сомнения в том, что ААСГ является скрытым
мощным двигателем последних событий и имеет отношение к покушению па мо
ю жизнь, которое в свою очередь связано с наступлением на вас и вашу школу
. Сейчас в моем владении находится золотое кольцо, снятое с пальца моей не
состоявшейся убийцы, а также четыре тома «Исторического обзора и списко
в Королевского и Священного ордена нации», которые доказывают принадле
жность кольца ныне покойному Джеймсу Эверетту Бэрдайну, адвокату, бывше
му на хорошем счету у ААСГ. Кроме того, я располагаю другой информацией, зн
ачительную часть которой сообщила вам в письмах и которая окажет вам нео
ценимую помощь в судебном процессе.
Все, что мне остается сейчас, это вернуться в Бэкопс-Корнер и помочь
вашему адвокату выстроить защиту, а затем дать свидетельские показания
в вашу пользу на открытом судебном заседании.
Полагаю, настало время поговорить с вами. Пожалуйста, позвоните мн
е в гостиницу «Караван»".

Она написала свой адрес, номер телефона и закрыла блокнот. Если она потор
опится, то еще успеет снять копию с письма и отправить его.
Но сначала ей нужно написать еще одно письмо. Салли поспешно перелистала
блокнот в поисках чистой страницы Ц к этому времени она исписала уже дв
а блокнота и начала третий Ц и приступила к своему первому и последнему
письму Бернис Крюгер, в редакцию «Аштон Кларион». Она писала торопливо, и
злагая только самое главное.
Молодой служащий почтового отделения уже складывал почту в мешок для от
правки вечерней машиной, когда к стойке подошла женщина в джинсах и сине
й куртке. Он спешил, почтовый фургон мог подойти с минуты на минуту. Он быс
тро обслужил женщину, наклеил на конверты нужные марки и сгреб остальные
письма в мешок.
Вот и машина! Служащий схватил мешок и быстро направился к задней двери.

Женщина вышла, радуясь, что успела.
В этой спешке одно письмо выпало из мешка и осталось лежать на полу под ст
ойкой, лицевой стороной вниз.
Оно было адресовано Бернис Крюгер, в редакцию «Аштон Кларион».

38

В понедельник утром, без предварительного извещения и совершенно неожи
данно факс в редакции «Аштон Кларион» пропел свою электронную трель и ос
тался неуслышанным в обычной суматохе, которая царила по понедельникам
утром, в преддверии выхода очередного номера газеты. Бернис вовсе не усл
ышала звонка, она разговаривала по телефону в застекленном кабинете Мар
шалла, стараясь убедить Эдди, владельца хлебопекарни, купить еще две дюй
мовых колонки, чтобы ей не пришлось заполнять этот пробел дурацкими объя
влениями в одну строчку.
Ц Послушайте, Ц говорила она, Ц мы сделаем пончик покрупнее и увеличи
м чашку с кофе, ну, нарисуем побольше пара над чашкой или что-то в этом роде
. Читателям это сразу бросится в глаза. Даю вам слово!
Ц Бернис! Ц постучала в стекло Шерил. Ц Тебе пришел факс!
Бернис подняла глаза на Шерил.
Ц Что?
Шерил что-то ответила, и Бернис расслышала сквозь перегородку только сл
ово «факс». Все остальное предназначалось для умеющих читать по губам.
Факс? От кого? Пока что она тратила усилия впустую.
В трубке звучал недовольный голос. Бернис надо было что-то ответить.
Ц Да. Что ж, подумайте над моим предложением, Эдди, ладно? Я сделаю вам деся
типроцентную скидку. Хорошо, а я подумаю над вашим предложением. Окей, до с
видания.
Шерил легко постучала в дверь кабинета, приоткрыла ее и бросила Бернис л
исток с только что полученным по факсу сообщением.
Бернис подхватила листок на лету и бросила на него беглый взгляд.
О! Это от Клиффа Бингэма, ее знакомого из Вашингтона! Она совершенно о нем
забыла. Отлично, отлично! Он нашел методическое пособие «Обретение истин
ного Я» для учащихся четвертого года обучения в Библиотеке Конгресса и п
ослал ей факсом титульный лист издания с нацарапанными наверху словами:
«Бернис, это то, что ты ищешь? Клифф».
Она улыбнулась. «Да, Клифф, ты хорошо постарался, но Маршалл уже видел посо
бие; ты немного опоздал. Но все равно спасибо».
Она нашла в своей электронной записной книжке номер Клиффа, набрала его
и в ожидании гудков и ответа снова стала рассматривать титульный лист.
И тут Бернис увидела это. Она бросила трубку на рычаг. Она снова тщательно
просмотрела титульный лист. Проверила дату выхода издания.
Потом взяла трубку и лихорадочно набрала домашний номер Коула в Бэконе-
Корнере.
Ц Алло? Ц Это была Бив Коул.
Ц Привет, Бив. Это Бернис Крюгер из Аштона.
Ц О, привет! Чем могу служить?
Ц Мне нужно срочно поговорить с Маршаллом!
Ц О-о, его сейчас нет дома, и я не знаю, где он.
Ц Мне нужно… вот незадача! Он сказал, когда вернется?
Ц Нет, он постоянно бегает по городу, так что я никогда не знаю, где он
Ц и где Бен.
Ц Бив, послушайте, я собираюсь послать ему кое-что по факсу. Он сможет сра
зу по возвращении забрать сообщение у Джуди?
Ц Да, если контора будет открыта.
Ц Я собираюсь послать факс в контору Джуди прямо сейчас, а вы передайте М
аршаплу, чтобы он немедленно отправлялся туда и забрал сообщение, хорошо
?
Ц Окей, я передам. Эй, у вас взволнованный голос!
Ц Да, я немного взволнована-до-скорого-до-свидания!
Бернис вылетела из кабинета и бросилась прямиком к факсу.
«Маршалл, где же ты?»

* * *

Люси Брэндон разбирала утреннюю почту, сортировала, раскладывала по або
нентным ящикам и распределяла по четырем разным маршрутам почтовых фур
гонов. Она чувствовала себя больной, до предела измотанной, совершенно о
бессиленной и начинала ненавидеть свою работу, особенно когда приходил
и письма от «С. Б. Роу».
Как вот это, только что вынутое из мешка: стоило ей подумать о нем, как оно о
казалось у нее в руке! Сколько же всего их уже пришло? Должно быть, больше т
ридцати. Тридцать с лишним конвертов Ц и все набиты одинаковыми, сложен
ными в несколько раз линованными листами, исписанными одним и тем же стр
емительным почерком, различимым сквозь бумагу, и все адресованы Тому Хар
рису.
"Получается, когда я переправлю это письмо, я нарушу федеральный закон тр
идцатый с чем-то раз. Замечательная мысль. А что, если просто доставить ег
о Тому Харрису? Что, если просто положить это письмо Ц всего одно, всего о
дин раз Ц в почтовый ящик Тома?
Ц Доброе утро, Люси!
Она буквально подпрыгнула на месте, уронив письмо на пол.
Сержант Хэролд Маллиган!
Ц Сержант! Что вы делаете в служебном помещении? Вы напугали меня до смер
ти!
Он наклонился и поднял письмо с пола.
Ц А, еще одно, да?
Люси попыталась забрать письмо у Маллигана.
Ц Да, большое спасибо… Он не отдал ей конверт.
Ц Эй, просто продолжайте работать, Люси. Я получил приказ относительно л
юбых дальнейших писем от небезызвестной вам мисс.
Люси это мало волновало.
Ц Верните письмо, сержант! Это почта Соединенных Штатов!
Что?! Он крепко и больно схватил ее за руку и швырнул к стене! Он применил фи
зическое насилие, и Люси просто не верила в реальность происходящего!
Маллиган заговорил тихим, угрожающим голосом, какого она никогда не слыш
ала прежде.
Ц А что, собственно, вы собираетесь сделать с письмом, Люси? Неужели вы по
лагаете, что можете просто отправить его по адресу? А?
Ц Отпустите меня!
Ц Послушайте, милая леди! Все следующие письма от Роу вы будете отдавать
мне лично в руки, прямо здесь, ясно? Вы не будете заниматься ими, не будете д
аже думать о них Ц или заработаете большую, мерзкую кучу неприятностей!

Люси испугалась.
Ц Я делаю, что мне велено, Хэролд, и вы это знаете. Пожалуйста, отпустите ме
ня!
Ц Я просто хочу убедиться, что между нами пет никаких неясностей…
Ц Извините, Ц раздался голос из зала.
Это был Маршалл Хоган.
«О черт, увидел ли он что-нибудь?» Маллиган мгновенно изменил свою агресс
ивную позу па игривую и отпустил Люси.
Ц Хорошо, Люси, будьте осторожны!
Он вышел через заднюю дверь, унося письмо в кармане.
Дебби подошла к стойке обслужить крупного рыжеволосого мужчину. Люси по
спешно вышла из служебного помещения.
Ц Я разберусь с клиентом.
Дебби отошла в сторону, но она видела, что Люси не в состоянии никого обслу
живать. В любом случае слишком поздно. Они не могут разговаривать о таких
вещах в присутствии клиента. Девушка вернулась к сортировке почты, но пр
одолжала следить за своей начальницей.
Ц Я бы хотел приобрести блок марок, Ц мягко сказал Маршалл.
Люси полезла в ящик под стойкой. Руки ее заметно дрожали, и она не могла по
днять глаза.
Ц У вас какие-то неприятности? Ц спросил Маршалл.
Ц Прошу вас, я не могу с вами разговаривать, Ц сказал Люси, еде сдерживая
слезы.
Ц Тогда просто продайте мне несколько марок, Ц сказал он. Ц Для начала.

Она наконец нашла блок почтовых марок и положила его на стойку.
Маршалл тоже положил что-то на стойку.
Ц Это заключение окружного коронера Джои Парнелла по поводу женщины, с
овершившей самоубийство, Ц предположительно Салли Роу. Видите описани
е? Черные волосы, возраст двадцать пять Ц тридцать лет. Вот… взгляните на
это. Ц Он положил перед Люси фотографии и продолжал спокойным, мягким го
лосом:
Ц Это фотографии Роу из полицейского архива. Она была судима. Я знаю, что
вам известно, как выглядела Салли Роу. Вы опознал и ее на фотографии во вре
мя допроса. Но мертвой была найдена вот эта женщина. Она состояла в тайном
обществе сатанистов, которое называется «Брокен-Бирч», и, пытаясь убить
Салли Роу, выполняла чей-то заказ Ц при ней находилось десять тысяч долл
аров.
Люси смотрела на фотографии, дрожа всем телом, но внимательно слушала.
Маршалл продолжал:
Ц А тот полицейский, который только что набросился на вас в служебном по
мещении, сделал все возможное, чтобы замять это дело и квалифицировать с
мерть женщины как самоубийство, и нам кажется, мы знаем, почему: он тоже со
стоит в этом обществе, он замешан во всей этой истории. В действительност
и к этому сборищу сатанистов имеют прямое отношение некоторые активист
ы «Круга жизни» Ц некоторые старые ваши друзья, в том числе Клэр Иохансо
н и Джон Шмидт.
Маршалл сделал небольшую паузу, давая Люси возможность переварить услы
шанное, а потом заключил:
Ц Что касается Салли Роу, то у нас есть все основания считать, что она вес
еще жива и, вероятно, где-то скрывается в страхе за свою жизнь. Поэтому мне
хотелось бы предложить вам поразмыслить над следующим вопросом: почему
те самые друзья, которые помогают вам в судебном процессе, хотят убить Са
лли Роу?
Люси не произнесла ни слова. Она могла лишь стоять совершенно неподвижно
и смотреть на фотографии полными слез глазами.
Маршалл все понял по выражению ее лица. Он забрал со стойки заключение ко
ронера и фотографии, и пододвинул к Люси листок бумаги.
Ц Вы можете найти меня здесь, в доме Бена и Бив Коулов. Звоните в любое вре
мя.
Он заплатил за блок марок и вышел. Люси по-прежнему стояла неподвижно, гля
дя на оставленные Маршаллом на стойке деньги за марки.
Дебби все видела. Теперь она покончила с ролью постороннего наблюдателя
. И собиралась предпринять что-нибудь.

* * *

«Почта… Я забыла про почту!»
Бернис села в свой «фольксваген» и стремительно понес-пась каштонскому
почтамту, немного запаздывая сегодня. За всеми этими треволнениями она с
овершенно забыла про утреннюю почту.
Бернис вошла в вестибюль, поздоровалась с Лу, служащим почты, и открыла аб
онентный ящик «Аштон Кларион».

* * *

Около Бернис стоял Криони, просматривая почту с таким же нетерпением, ка
к девушка. Он ждал важного письма от Салли Роу.

* * *

Бернис быстро перебрала рекламные листки, счета, письма главному редакт
ору… Ага, вот несколько уведомлений о переводе денег за размещение рекла
мы и заказы на рекламу; это всегда приятно.
Ничего необычного, все как всегда. Бернис сунула всю почту в большой поли
этиленовый пакет и направилась к двери.

* * *

События принимали ужасный оборот! Криони пулей вылетел сквозь крышу поч
тамта и высоко в небе встретился в Трискалом.
Ц Ничего! Ц воскликнул он. Ц Трискал явно не ожидал такого известия.
Ц Ничего? Никакого письма?
Они видели, как Бернис садится в свой маленький автомобиль, совершенно с
покойная и невозмутимая.
Ц Оно не пришло! Ц Криони, взволнованный и разочарованный, напряженно р
азмышлял вслух. Ц Оно где-то затерялось… Отправилось не по тому адресу…
Не знаю! Нам следует сообщить об этом Натану с Армутом. Если огонь не вспых
нет вовремя, Салли Роу можно считать мертвой!

* * *

Последнее письмо Салли к Тому Харрису лежало, вскрытое, на столе Клэр Иох
ансон, и Клэр разговаривала по телефону.
Ц Мотель «Караван», Ц говорила она. Ц Думаю, наша магия наконец сработ
ала. Роу впервые за все время раскрыла свое местонахождение. Очевидно, он
а еще какое-то время будет там; она ожидает звонка от Тома Харриса. Ц Собе
седник па другом конце провода ликовал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56