А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У меня сейчас перерыв, я в заку
сочной Дона.
Ц Мы можем где-нибудь встретиться с вами?
Ц Нет, я не хочу, чтобы нас видели вместе: это рискованно. Послушайте, дава
йте я просто расскажу вам то, что знаю, а потом мы просто забудем о нашем ра
зговоре, договорились?
Ц Договорились.

* * *

Бернис нашла ящик номер двести три. Она увидела сквозь стекло толстую па
чку писем. Девушка вставила ключ в замок, и он легко повернулся в скважине.


* * *

Ц Люси перехватывает некоторые письма и пересылает их, хотя я уверена, о
ни не предназначаются для пересылки. Это продолжается вот уже несколько
недель, и мне кажется, это сержант Маллиган угрозами заставляет ее перех
ватывать письма.
«О Боже, Боже, Боже! Господи, неужели вот оно?!» Маршалл постарался говорит
ь спокойным тоном:
Ц Хорошо. Вы знаете, кому адресованы эти письма или от кого они?
Бернис открыла ящик. Что это? Обычные почтовые конверты, конверты помень
ше, плоская коричневая бандероль, маленькая коробочка, завернутая в бума
гу.

* * *

Ц Все они адресованы Тому Харрису…
Маршалл почувствовал, как расширяются его глаза.
Ц …и все они пришли от женщины, которую считают мертвой…
Маршалл с трудом сдержался. Дебби должна была сама назвать имя.
Ц От какой женщины, Дебби? Вы знаете ее имя?
Ц M-м… это та самая Роу. Салли Роу.

* * *

Трясущимися руками Бернис извлекла из почтового ящика все содержимое и
торопливо запихала в хозяйственную сумку. Ей не терпелось поскорее верн
уться в редакцию.

* * *

Натан пригнулся, уклоняясь от мощного удара меча, нанесенного последним
уцелевшим чудовищем, а потом сделал быстрый и сильный выпад своим клинко
м. Мерзкая тварь спиной вперед вылетела за стену здания, где беса уже подж
идал Криони.
Облако красного дыма. Это был последний демон.
Остальным районам Аштона тоже ничто не угрожало. Главный удар врага, нац
еленный на почтамт, был встречен и успешно отражен.

* * *

Маршалл осторожно положил трубку на рычаг, откинулся на спинку стула, за
прокинул голову и испустил дикий рев, от которого задребезжали стекла в
оконных рамах. Он просто не знал, что сказать, что делать, как выразить сво
и чувства Ц поэтому просто вопил, в то время как Кэт, Бен и Бив пытались до
биться от него членораздельных объяснений.
Ц Маршалл! Ц настойчиво твердила Кэт. Ц В чем дело? Он снова испустил во
пль, воздев руки к Небесам. Телефон снова зазвонил. Дрожащей рукой Маршал
л взял трубку.
Ц Да?
Срывающийся от волнения голос на другом конце провода звучал на самой вы
сокой ноте:
Ц Маршалл, это Бернис! Брось все свои дела и присядь!
Наконец Салли зажгла бегущий огонь.
Натан первым получил полную свободу действий. Он стремительно взмыл в не
бо над Аштоном, прошив сверкающей лентой света медленно тающую завесу ды
ма над полем боя, и поднес к губам золотую трубу.
Голос трубы разнесся над полями и прериями, от одного конца неба до друго
го; все до единого ангелы-воины услышали сигнал и поняли, что он означает.

Но они продолжали ждать. Еще не время. Сначала Бэконс-Корнер, потом все ос
тальное. Они снова прислушались. Сигнал из Бэконс-Корнера должен раздат
ься скоро.

* * *

В Саммитском институте демоны услышали далекий голос трубы, и он лишил и
х спокойствия, словно некое глубоко спрятанное в подсознании воспомина
ние, слишком страшное, чтобы помнить. Многие демоны слышали этот звук пре
жде и теперь были покрыты шрамами от боевых ран, полученных сразу после с
игнала золотого горна.
Стронгман на миг насторожился, повернув голову.
Ц Подождите! Тихо!
Разрушитель услышал сигнал, но не желал признать это. Он сразу подумал о с
воих двенадцати помощниках и войске, отправившемся с ними в Аштон. Не со с
тороны ли Аштона доносится голос трубы? О нет, нет только не это.
Медиумы в саду задыхались от ужаса.
«Нет… нет»! Ц проскулил демон, присосавшийся к женщине-адвокату.
Ц Нет… нет! Ц эхом повторила она.
Ц В чем дело? Ц спросил светловолосый музыкант.
Демон, владевший учителем средней школы, придумал объяснение, в которое
сам не поверил. Учитель эхом повторил за ним:
Ц Страх и невежество, фанатизм и ненависть все еще не истреблены в стран
е! Ветер перемен сметет их с лица земли; мы должны выступить против них и о
держать победу!
Ц Да, да! Ц хором ответили все. Музыкант ударил по струнам гитары, и собра
вшиеся, раскачиваясь в такт мелодии, запели следующую песню о гармонии и
совершенстве мира.

* * *

В Бэконе-Корнере Мота и Сигна с криком вылетели из укрытия; мечи их сверка
ли, расправленные крылья вздымались, словно ревущие волны, они источали
ослепительно-белый свет, подобный сиянию солнца.
Ц За святых Божьих и Агнца! Ц воскликнули они Ц и поля, зернохранилища,
здания складов, амбары, леса и дороги в окрестностях Бэконе-Корнера разо
м вспыхнули, залитые белым сиянием Небесного воинства.
В голосе Моты звучали нотки ликования, когда он скомандовал:
Ц Приготовьтесь! Мы начнем с Эмитист!

42

Звук золотой трубы Натана все еще звенел в ушах Стронгмана. Он понимал: гд
е-то произошло что-то неладное. «Шевелитесь же! Режьте ее, жгите, выполняй
те свою работу, только не тяните больше!»
Хулл мягко обратился к исполненным чувства собственного достоинства, п
очтенным, уважаемым людям, которые платили ему за услуги:
Ц Мы можем заставить эту пташку петь громко и долго. Вам стоит лишь сказа
ть слово.
Сантинелли лишь искоса украдкой глянул на Салли, которая теперь сидела,
привязанная к грубому деревянному креслу в середине подвала, обессилен
ная от усталости, боли и страха. Хулл и четверо его головорезов, окружавши
е ее, уже поигрывали своими орудиями ритуальных пыток и горели желанием
приступить к делу.
Ц Салли, подумать только, что дело дошло до этого! Ц пробормотал Сантин
елли. Ц Тебе не стоило упоминать это Имя. Тебе не стоило присоединиться к
нашим врагам!
Ц Слишком многое поставлено на карту, Карл, Ц напомнил ему Горинг. Ц Я б
ы сказал, нами управляет ситуация.
Сантинелли ответил приглушенным голосом, содрогаясь от отвращения к са
мому себе:
Ц Значит теперь нам придется стать мясниками! Хулл широко улыбнулся. Он
едва не засмеялся:
Ц Нет, мистер Сантинелли. Вы платите мне за эту работу. Я не столь достойн
ый и уважаемый человек, как вы. Я просто обычный, маленький, гнусный сатани
ст.
Стронгман толкнул локтем Разрушителя, и тот мгновенно заговорил в созна
нии Стила.
Стил предложил:
Ц Мы здесь говорим о сделке. Единственная ценность Салли Роу заключает
ся в той пользе, которую она может принести нам. Давайте вытянем из нее нуж
ную нам информацию и покончим с ней.
На сей раз Хулл действительно хихикнул:
Ц Ну что, мистер Сантинелли? Решение остается за вами: вы хотите, чтобы ее
пытали?
Сантинелли свирепо взглянул на Хулла:
Ц Хочу лия?
Хулл улыбнулся. Ему очень нравилось наблюдать за нравственными корчами
такой важной персоны, как Сантинелли.
Ц Окей, вот что я скажу вам: добавьте еще две тысячи к моему гонорару, и я с
делаю вид, будто меня наняли вовсе не вы. Ц Потом он склонил голову к плеч
у и с нескрываемой издевкой посмотрел на Сантинелли. Ц Может быть, вы все
-таки еще немножко христианин, а?
Ц Сделай это! Ц проревел Стронгман. Ц Просто сделай это!"
Салли закрыла глаза и начала молиться.

* * *

Ц Я не могу выйти на работу! Ц кричала Люси Брэндон в трубку. Ц У меня оп
ять неприятности с Эмбер! Она вне себя! Я позвоню позже.
Люси бросила трубку на рычаг и пошла искать свою неистовую маленькую доч
ь по следам дикого разгрома и разрушения: в кухне все ящики были выдвинут
ы и содержимое Ц в том числе ножи, которые Люси пыталась спрятать, Ц раз
бросано по полу; в столовой скатерть сдернута со стола, цветочный горшок
с азалиями сейчас валялся разбитый на полу, усыпанному землей.
До Люси доносился пронзительный голос лошадки Эмитист, продолжавшей по
носить и ругать невидимых врагов.
Ц Нет! Нет! Оставьте меня в покое! Мой хозяин уничтожит вас! Оставьте меня
в покое!
Люси вбежала в гостиную. Кофейный столик лежал перевернутый, на полу пов
сюду валялись книги и журналы.
Голос Эмитист доносился из прихожей:
Ц Она моя! Я имею право быть здесь! Убирайтесь прочь! Люси бросилась в при
хожую, где ее дочь сидела на полу, забившись в угол, закрывая голову руками
и визжа от ужаса.
Ц Оставьте меня! Оставьте меня! Ц истерически кричала лошадка.
Люси застыла на месте и несколько мгновений напряженно наблюдала за доч
ерью. Она еще никогда не слышала такого ужаса в голосе Эмитист.

* * *

Мота и Сигна стояли в коридоре возле Люси с обнаженными мечами, во всем си
янии славы, разгоняя светом всякую тьму вокруг. В отдалении послышался г
лухой гул крыльев, он становился все громче и громче, и вот уже ослепитель
но-белый свет небесных воинов начал струиться в окна.
Они поймали и загнали в угол маленького беса, задиру, мучителя и лжеца по и
мени Эмитист Ц и это была не смышленая маленькая лошадка. Это была мален
ькая, сморщенная, бородавчатая ящерица с тощими лапками и драконьей морд
очкой; она сидела в том же углу, съежившись на спине Эмбер и обхватив лапка
ми голову девочки.
Ц Она моя! Ц настаивала, даже умоляла Эмитист. Ц Она позвала меня к себе
!
Мота поднес меч прямо к трепещущим ноздрям беса, из которых вырывалось т
яжелое сопение.
Ц Сюда идут святые Божьи, они расправятся с тобой.
Ц Нет… пожалуйста…
Раздался звонок в дверь. Первой мыслью Люси было: "Нет! Только не сейчас! Го
споди, почему Ты так жесток ко мне?
Но сквозь матовое стекло входной двери она увидела очертания знакомых ф
игур. И настежь распахнула дверь.
Маршалл и Кэт Хоган.
Ц Привет, Ц сказал Маршалл. Ц Мы…
Ц Нет, убирайтесь! Ц провизжала Эмитист. Ц Убирайтесь прочь! Ц И она р
азразилась отвратительными ругательствами.
Люси посторонилась и знаком пригласила гостей войти.
Ц Вероятно, вам и так все известно! Они переступили порог.
При виде их Эмитист вскочила на ноги и прижалась всем телом к стене с расш
иренными от ужаса глазами.
Ц Не подходите ко мне! Я убью вас! Я убью ее.
Духу Божьему понадобилась лишь сотая доля секунды, чтобы объяснить им, ч
то тут происходит.
Ц А ну замолчи! Ц велел Маршалл.
Голова Эмитист откинулась назад, словно от удара, и стукнулась о стену. Он
а смотрела на них яростным взглядом через широко раскрытые остекленевш
ие глаза и злобно шипела, скрежеща желтыми клыками, словно бешеная собак
а в наморднике.
Ц А теперь стой там и молчи.
Кэт подошла к Люси и обняла ее за плечи. Люси, не сдерживаясь, прижалась к н
ей.
Ц Эмитист? Ц спросила Кэт.
Люси кивнула.
Маршал и Кэт не могли отвести взгляда от демона. Вот она, первопричина все
го: судебный процесс, душевная боль, непостижимые события, сплетни и разн
огласия, все беды начались с этого бесенка, который сейчас съежился и дро
жал перед ними. Это было все равно, что уничтожить вирус Ц или загнать в у
гол крысу.
Ц Эмитист, Ц сказал Маршалл, Ц все кончено. Эмитист ответила ему вызыв
ающим злобным взглядом.
Ц Она моя. Я не отдам ее!
Маршалл заговорил спокойно и твердо:
Ц Дух зла, мой Господь победил твоего господина. Он лишил вас силы и влас
ти, верно?
Эмитист молчала с вызывающим видом, изо рта у нее текла слюна.
Ц Силой пролитой крови Христовой вы лишились своей власти, верно?
Ц Да! Ц прошипела Эмитист.
Ц И мой Господь, Иисус Христос, даровал мне Свою власть над тобой, не так л
и?
Ц Да!
Ц И ты побежден, не так ли?
Бес по имени Эмитист зажал себе рот костистой лапой и отказался отвечать
.
Мота рывком отвел лапу беса в сторону.
Ц Отвечай ему!
Бес уже слышал голоса ангелов, звучащие со всех сторон, чувствовал жар ра
скаленного клинка Моты и не мог выйти из-под власти этого последователя
Христа. Сопротивление было бесполезно.
Ц А-а-а! Ц завопила Эмитист. Ц Я ненавижу вас! Я ненавижу всех вас!
Ц Выйди из нее!
Ц Нет!
Ц Я прямо сейчас связываю тебя Именем Иисуса Христа!
Эмитист завизжала, судорожно извиваясь в попытке высвободиться их незр
имых оков, крепко державших все четыре ее лапы. Она не могла пошевелиться.

Ц Выйди из этой маленькой девочки. Выйди и отправляйся туда, куда посыла
ет тебя Иисус.
Медленно Эмитист начала вытаскивать коготь за когтем из головы девочки;
взгляд ее метался от Маршалла к ангелам и обратно. Мота и Сигна шагнули вп
еред.
С пронзительным криком боли Эмитист отпустила девочку и, решив попытать
счастья, пулей вылетела сквозь крышу дома. Мота и Сигна не бросились за не
й в погоню.
В этом не было необходимости. Едва взлетев над крышей, Эмитист увидела гр
озную волну белого огня, которая катилась по городу, неумолимо приближая
сь к ней.
Небесное воинство!
Она испустила пронзительный визг и понеслась через город к большому бел
ому дому. «Духи из „Круга жизни“! Они втянули меня в это!»

* * *

Эмбер стала падать на пол, словно в обмороке, но Маршалл успел подхватить
ее. Люси и Кэт опустились на колени рядом с ними.
Ц Мамочка… Ц пролепетала измученная девочка, еще не вполне пришедшая
в себя.
Маршалл отдал Эмбер матери.
Ц С ней все в порядке, но нам нужно будет помолиться. И надо обсудить кое-к
акие вещи.
Эмбер упала в объятия матери и тесно прижалась к ней, явно не желая ее отпу
скать. Люси переполняло счастье. Она вернула свою дочь и не собиралась бо
льше терять ее.
Усталыми глазами, полными слез, она посмотрела на двух своих спасителей
и прошептала:
Ц Простите меня.
Маршалл и Кэт страшно спешили, но должны были подойти к этому разговору с
о всей деликатностью. Начала Кэт:
Ц Вы можете помочь нам?
Люси не могла ответить. Истерзанная, сбитая с толку, она просто разрывала
сь на части.
Маршалл заговорил мягко, но быстро:
Ц Послушайте, Люси. Мы знаем, что Салли Роу жива, что она писала письма и чт
о вы перехватывали эти письма по приказу людей, которые хотят убить ее. В п
оследнем своем письме она указала, где ее можно найти. Если она еще жива, т
о скоро умрет, если вы не поможете нам.
Люси опустила взгляд на дочь, спокойную, но еще не вполне оправившуюся от
потрясения.
Ц Это было просто ужасно.
Ц Куда вы пересылали письма, Люси? Ц спросила Кэт. Ц Пожалуйста, скажит
е нам. Возможно, от этого зависит жизнь Салли Роу.
Люси посмотрела на них, потом снова на дочь. В голове у нее царил полный ха
ос. Она просто больше не понимала, что ей делать.

* * *

Разрушитель внушал Хуллу различные вдохновенные мысли, в то время как то
т держал нож таким образом, чтобы Салли хорошо видела блестящее острое л
езвие.
Ц Можете по присутствовать при этом, джентльмены. Все мы сделаны из одно
го теста. Вы хотите власти, мы хотим власти Ц и все мы идем к ней по головам
людей. Таковы правила игры.
Сантинелли посмотрел на Салли. Ее щека, по которой он ударил, все еще была
красной.
Ц На моих руках не будет вашей крови, мисс Роу. В том, что произойдет сейча
с, виноваты вы, а не я.
Салли заговорила Ц впервые с той минуты, как ее привязали к креслу.
Ц Ответственность за все лежит на вас. Я обращаюсь к вам от имени самой п
орядочности, от имени справедливости.
Ц Законы устанавливает сила, мисс Роу, а не мораль. Избавьте меня от необ
ходимости знакомиться с вашими свежеприобретенными убеждениями.
Ц Списки, мисс Роу, Ц подсказал Горинг. «Сделай это», Ц приказал Стронг
ман.

* * *

Ц Она изобличит своих сообщников, Джон. Да, и ей есть что порассказать те
бе.
Маршалл сидел за столом в столовой Люси Брэндон и разговаривал по телефо
ну с Джоном Хэрригеном, своим другом из ФБР. Люси, Кэт и Эмбер сидели в гост
иной; Люси все еще обнимала девочку, которая продолжала молчать. Пастор М
арк Ховард тоже находился там Ц по приглашению Люси.
Ц Слышал когда-нибудь о Саммитском институте? Хорошо, сейчас я дам точны
й адрес. Письма Салли Роу переправлялись туда, и, вероятно, сейчас она сама
находится там, если еще жива.
Люси, сидевшая на диване в гостиной, подала голос:
Ц Они убьют ее. Она была им нужна только для этого.
Маршаллу понравилось то, что говорил Хэрриген.
Ц Да, верно. Эти твои агенты находятся сейчас недалеко оттуда. Отлично. Ч
то ж, пошли их туда Ц и сию же минуту! Да, точно.
Люси сказала Кэт и Марку тихо и горько:
Ц "Круг жизни"! Они втянули меня в это дело! Идея затеять судебный процесс
принадлежит им! Клэр Иохансон и Джону Шмидту Ц всем этим людям! Они тольк
о и делали, что запугивали меня и принуждали к молчанию с тех самых пор, ка
к начались все эти неприятности Ц а где они теперь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56