А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц спросил Оуэн Беннетт. Ц Надеюсь, вас при
вели сюда не дела. Я сейчас в отпуске.
Ц О, я решил, что здесь прекрасное место для небольшого разговора с глазу
на глаз. Ц Джим оглянулся на берег. Там отдыхало несколько семей. Ц Но я
буду говорить тихо, Оуэн. Звук сегодня разносится очень далеко.
Оуэн понизил голос и сказал:
Ц Так излагайте ваше дело побыстрее. Сегодня я очень занят ничегонедел
анием и хотел бы немедленно вернуться к этому занятию.
Джим глубоко вздохнул, уперся локтями в колени и несколько мгновений про
сто молча смотрел на Оуэна.
Ц Я перейду прямо к делу, но даже это потребует некоторого времени. Полаг
аю, вы следили за событиями в Бэконе-Корнере?
Оуэн посмотрел на него ничего не выражающим взглядом и покачал головой.

Ц Никогда не слышали о таком городе?
Ц Нет. Боюсь, нет.
Ц Что ж… я тоже о нем никогда не слышал. ААСГ начала там судебный процесс,
а я знал, что в связи с этим их путь пересекся с вашим. Вдобавок они выдвину
ли обвинение против христианской школы и привели все свои силы в боевую
готовность, включая вас.
Ц Ну, если это ныне идущий процесс, очевидно, я не вправе обсуждать его… Д
жим поднял руку.
Ц О нет, нет, нет… Не волнуйтесь, у нас нет необходимости обсуждать дело, с
эр. Мы можем побеседовать о других вещах.
Ц Хорошо.
Джим взглянул через озеро, собираясь с мыслями.
Ц Полагаю, мы можем побеседовать о некоторых личных предметах… ну, напр
имер, о некоем тайном обществе, Королевском и Священном ордене нации.
Оуэн улыбнулся.
Ц Но послушайте, если я заговорю о нем, вероятно, это перестанет быть тай
ной, не так ли? Джим кивнул:
Ц Я именно так и понял. Вы знаете, меня удивляет тот факт, что так много мои
х предполагаемых друзей знает все, что угодно, кроме того, что я хочу узнат
ь об этой организации.
Ц Это просто масонская ложа. Ничего особенного. Джим не хотел позволить
собеседнику отмахнуться от предмета разговора.
Ц Эх-х-х… вы должны понять, что человек моего положения немножко пугает
ся, когда люди вашего положения начинают покрывать друг друга и держать
при себе свои маленькие секреты. Я сказал маленькие секреты, но на самом д
еле я не знаю, какого они размера, правда?
Оуэн сидел с плотно сжатыми губами. Эту встречу организовал Джим, пусть о
н и поддерживает разговор. Джим так и делал.
Ц Я слышал, что Карл Сантинелли является членом упомянутого общества, и
это волнует меня Ц тем сильнее, чем большее влияние обретает он в Вашинг
тоне. Как подумаешь, что вы двое, закадычные друзья, состоите в одном тайно
м обществе, холодок по спине пробегает.
Оуэн немного напрягся, и голос его прозвучал резко:
Ц У меня возникает совершенно естественный вопрос, хотя едва ли я получ
у ответ: откуда вы это узнали?
Ц Я читал кое-какие письма, Оуэн. Много писем. Ц Джим прямо взглянул на н
его. Ц Письма, написанные Салли Бет Роу.
Удар достиг цели. Джим видел, как изменилось лицо его собеседника при эти
х словах. Оуэн опустил голову и пробормотал:
Ц О, черт…
Ц А, у всех пас есть свои тайны, Оуэн. Вы знаете это обо мне, а я знаю это о ва
с.
Оуэн не мог сдержать любопытства:
Ц А что… Неужели она писала вам?
Ц О нет. Она писала директору той христианской школы Ц полагаю, чтобы сн
абдить его кое-какой секретной информацией и выручить из беды.
Ц Что ж… надеюсь, вы в силах отличить правду от лжи мстительного человек
а.
Ц М-м-м… В первом письме среди всего прочего она написала, что она не умер
ла, и ее правдивость произвела на меня впечатление.
Ц Джим, мне кажется, вы говорите загадками.
Ц Хорошо, остановите меня, если вы уже слышали эту историю: Салли Роу нап
исала целую пачку писем директору той христианской школы Ц полагаю, с ц
елью выручить его. Единственная проблема заключалась в том, что он не пол
учил эти письма, поскольку кто-то нарушил закон Соединенных Штатов о тай
не переписки и перехватил их все. Как выяснилось, этим человеком была нач
альница местного почтамта, являющаяся одновременно истицей в судебном
процессе; она согласилась сотрудничать с нами и сообщила, куда отправлял
а все письма. Вы ни за что не догадаетесь, куда: в Саммитский институт! Аген
ты ФБР отправились туда и нашли письма, все до единого, у кого бы вы думали?
Вы готовы услышать? Ц у Карла Сантинелли, самого мистера ААСГ. Ему сейчас
действительно приходится туго.
Ц Я не имею к этому никакого отношения. Казалось, Джим был несколько потр
ясен.
Ц Куда делся старый добрый дух товарищества, Оуэн? Я думал, вас связывают
узы масонского братства.
Ц Это ничего не значит.
Ц Хорошо, хорошо, постараемся никого не обвинять на основании косвенны
х данных.
Ц Был бы вам чрезвычайно признателен.
Ц Но чисто из любопытства позвольте спросить: разве каждый член ордена
не имеет особое кольцо братства Ц такое забавное золотое кольцо с изобр
ажением уродливого лица на внешней стороне и выгравированным кодовым и
менем на внутренней?
Ц У меня нет такого кольца.
Ц Я знаю, что его у вас нет. Оно у Салли Роу. Вернее, было у Салли Роу. Сейчас
оно у нас.
Оуэн просто молча смотрел на собеседника.
Ц Да, оно принадлежит вам, все верно. Мы нашли ваше тайное имя в списках чл
енов Ордена нации. «Гэвайн», не так ли?
Лицо Оэуна хранило ледяное выражение.
Ц Какую игру вы ведете?
Ц Это одна и таже игра, Оуэн. По словам Салли, она научилась этому у вас. Им
енно поэтому она хранила кольцо все эти годы. Оно Ц козырная карта Салли,
и оно служит убедительным подтверждением ее истории, особенно с тех пор,
как к ней случайно попало еще одно кольцо, принадлежавшее Джеймсу Бэрдай
ну, вашему брату по ордену, жалкому выскочке, работавшему адвокатом в фир
ме Сантинелли. Кольцо Бэрдайна каким-то образом оказалось на пальце сат
анистки. Ц С подобающей случаю зловещей интонацией Джим добавил:
Ц Женщины, которую наняли убить Салли Роу. Ц После чего быстро присовок
упил:
Ц Убийца провалила дело. Она была сама убита, а мы теперь имеем в своем ра
споряжении и это кольцо тоже.
Таким образом в этом деле прослеживается своего рода связь между всеми ч
етырьмя: вами, Карлом Сантинелли, Джеймсом Бэрдайном и упомянутой сатани
сткой Ц можете назвать ее женщиной или как-нибудь по-другому, если хотит
е.
Джим снял свою соломенную шляпу и вытер лоб.
Ц Оуэн, готов побиться об заклад, остальное вам уже известно: весь этот с
удебный процесс с участием маленькой девочки, страдающей каким-то душев
ным расстройством типа раздвоения личности, обвинения ААСГ, выдвинутые
против христианской школы с целью установить власть государства в стен
ах церкви и… Что ж, это был грандиозный план, да, сэр. Ц Он взглянул прямо в
глаза Оуэну перед тем, как произнести следующие слова:
Ц План, ради которого стоило убить Салли Роу Ц план, ради которого стоил
о скрыть тот факт, что кто-то покушался на жизнь Салли Роу. План, ради котор
ого стоило перехватывать письма и охотиться за Салли Роу.
Оуэн, занятый своим спиннингом, не поднимал глаз.
Ц Джим, мне кажется, я устал от вашего общества.
Ц Это был ваш ребенок, так ведь?
Оуэн на миг замер на месте. Если Джим пытался поразить его, то ему это удал
ось. Он наклонился вперед и принялся развязывать веревку, соединяющую ло
дки.
Ц Думаю, вам лучше оставить меня в покое. Джим положил ладонь на руку Оуэ
на.
Ц Вы входили в консультативный совет центра «Омега» и устроили Салли в
центр, когда она закончила Бентморский университет. Вы проводили с ней м
ного времени, не правда ли, всякий раз, когда приезжали на встречи со Стило
м и прочими? До тех пор, пока она не родила ребенка вместо того, чтобы сдела
ть аборт. Тогда ваша карьера оказалась под угрозой! Она могла взыскать с в
ас алименты через суд, предать все это дело гласности, верно? А есть ли луч
ший способ решить эту проблему, чем устранить единственную реальную свя
зь между вами двумя Ц и уничтожить женщину в ходе судебного процесса?
Оуэн выпрямился с вызывающим видом.
Ц Вы что, действительно намерены утверждать, будто я несу ответственно
сть за чудовищные заблуждения Салли Роу?
Ц Но это вы верили во всю эту духовную чепуху, не так ли?
Ц Это мое личное дело.
Ц И в свое время она тоже верила в это Ц с вашей помощью и с помощью всей э
той компании из «Омеги».
Ц Это ничего не доказывает.
Ц Кто говорит, что газетам потребуются какие-то доказательства столь п
икантной истории? Они просто напечатают ее сейчас, а докажут позже. Вы сам
и подкидывали им время от времени лакомые кусочки, вам это прекрасно изв
естно.
Ц И можем подкинуть им еще Ц вам должно быть известно это!
Джим кивнул.
Ц Да, верно. Мы можем сильно осложнить жизнь друг другу, вне всяких сомне
ний. Ц Потом он хихикнул. Ц Но, честное слово, мне приятно представлять, к
ак вы слушаете дело, возбужденное вашими братьями по ордену из ААСГ, зная,
что они пытались укрепить свои позиции, убив женщину, некогда бывшую ваш
ей любовницей. Чуете, Оуэн?
Оуэн Беннетт посмотрел через озеро и на миг задумался.
Ц Так чего вы хотите? Джим улыбнулся.
Ц У меня получилось, Оуэн? Я действительно нашел
Средство давления на вас?
Ц Чего вы хотите? Ц отрывисто повторил Оуэн.
Ц Не забывайте, звук далеко разносится над водой. Ц Джим остановился, ч
тобы собраться с мыслями. Ц Оуэн, я думаю, я был неплохим рядовым адвокат
ом, и думаю, смогу работать еще лучше, если определенные люди перестанут д
авить на меня и употребят свое влияние где-нибудь в другом месте. Я хочу, ч
тобы этот хомут сняли с моей шеи.
Оуэн казался мрачным.
Ц Я не надевал его на вас.
Ц Но вы связаны с людьми, которые это сделали. Вы один из их главных игрок
ов.
Ц Я не могу выступать против них, Джим. Вам это известно.
Джим пожал плечами.
Ц Что ж, вы всегда можете уйти в отставку.
Ц Этого я тоже не могу сделать. Ц Джим остался непреклонным:
Ц Я дал вам выбор, Оуэн.

* * *

Том захватил номер «Хэмптон Каунти Стар» с крыльца и вошел в дом, где вита
л аромат горячего печенья, яичницы, мясного рагу, бекона и царила оживлен
ная атмосфера.
Ц Что новенького? Ц спросил Маршалл.
Ц Немного, Ц сказал Том, просматривая первую страницу.
Было утро пятницы, последняя неделя не походила на все предыдущие, и осно
вная группа, главные игроки собрались в доме Тома на роскошный завтрак
Ц просто чтобы побыть вместе: Бен и Бив Коулы, Марк и Кэти Ховарды, Маршал
л и Кэт Хоганы и Том. Просто Том. Если социальный работник Ирэн Бледсоу и с
лышала о последних потрясениях, она ничего об этом не говорила и пока не о
твечала на звонки Тома.
Ц Как отреагировали ребята из ассоциации на постановление суда? Ц спр
осил Бен.
Ц Дело закрыто в любом случае, Ц сказал Марк. Ц Судебный процесс прекр
ащен. Все кончено.
Ц Какая жалость, Ц колко заметил Том. Ц А я должен был давать показания
на следующей неделе. Теперь я пропущу такое увлекательное приключение.

Ц Но еще не все кончено, Ц сказала Бив. Ц Я имею в виду, будет проводитьс
я серьезное расследование, кого-то арестуют!
Маршалл слабо улыбнулся и покачал головой…
Ц Скорее всего нет.
Ц Да вы с ума сошли?
Ц Иногда мне так кажется…
Ц Но власти собираются заняться этим делом? Ц спросил Марк.
Ц Мой друг из ФБР так не думает. Дела существуют самые разные. И некоторы
е из них расследуются, а некоторые нет. История вроде этой… знаете, дело те
мное, сам черт ногу сломит; ниточки ведут в самые разные места, но ведь нел
ьзя арестовать всех.
Ц Эй, послушайте-ка вот это, Ц сказал Том. Ц Тут цитируют высказывание
Гордона Джефферсона. И даже фотографию поместили: он у дверей зала судеб
ных заседаний.
Ц Подожди, Ц сказал Бен. Ц Я присяду. Том зачитал высказывание адвокат
а из Ассоциации свободных граждан:
Ц "Мы искренне жалеем о столь грубом нарушении закона и повсеместном ущ
емлении прав детей. Это постановление суда отшвырнуло наше общество дал
еко назад на пути прогресса. Если бы суд принял постановление в пользу ре
бенка, судебный процесс можно было продолжать, и мы могли бы бороться с та
ким бичом общества, как религиозный фанатизм и религиозная нетерпимост
ь, направленная на наших детей. Миссис Брэндон попросила меня от ее лица в
ыразить глубокое сожаление по поводу случившегося и поблагодарить все
х тех, кто поддерживал ее повсюду, а также выразить глубокую надежду на то
, что битва за наших детей будет продолжаться. Пока же она попросила нас Ц
и мы выполнили просьбу Ц прекратить судебный процесс, оправиться от не
удачи и продолжать жить дальше по мере сил".
Кэт пришла в ужас.
Ц Какая наглая ложь!
Ц Но как гениально все подано! Ц сказал Маршалл. Ц Обычная политика АА
СГ: что бы ни случилось, из всего выходи героем!
Ц Дайте-ка мне взглянуть! Ц раздался голос с кухни. И Том вручил газету Л
юси Брэндон. Она просмотрела заметку и только потрясла головой. Ц Я прек
ратила судебный процесс во вторник, перед тем слушанием! Ц Она передала
газету Бену и сердито сказала:
Ц Но они, конечно, никогда не признаются в этом, правда?
Ц А мы с Уэйном Корриганом все понять не могли, чего это Эймс и Джефферсо
н на нас так смотрели! Они уже знали, что судебный процесс прекращен!
Ц Честно говоря, Ц сказал Марк, Ц я думаю, что они выступили просто вели
колепно. Судьи все-таки приняли несколько довольно суровых постановлен
ий.
Бен мрачно просматривал газету.
Ц Ничего больше о Джои и Кэрол Парнеллах. Бив положила руку на плечо мужу
.
Ц Бен, ты только что восстановился на работе. Не начинай с расследования
новой подтасовки. Оставь это вестхэвнским полицейским.
Но Бен казался страшно разочарованным.
Ц Мне просто тяжело смотреть на все это бездействие!
Ц Мне следовало предупредить вас об этом, Ц сказал Маршалл. Ц Очень тр
удно вынудить к действию представителей власти в делах столь неясных и т
емных… в которых замешаны сами представители власти.
Бен передал газету Маршаллу, все еще кипя от негодования.
Ц Что ж, но хоть один представитель власти должен же ответить. Должен же
быть какой-то способ остановить их!
Маршалл пробежал взглядом первые несколько страниц газеты и улыбнулся.

Ц Думаю, мы сделали это.
Ц Нет, не сделали! Никакого расследования не проводится, никого не арест
овали, в газетах не появилось даже правдивых сообщений о случившемся. И н
ам известно, из каких темных историй эти люди выходят чистенькими!
Ц О… мы задели их. Здорово задели. Мы выиграли эту партию. Ц Маршалл пере
дал газету Кэт. Ц И… думаю, сейчас у нас есть хорошие шансы вернуть военн
опленных.
Ц Джошуа и Руфь? Ц спросил Том. Маршалл кивнул.
Ц Убей крота в своем дворе, и ты избавишь от крота своего соседа. Посмотр
им.
Ц А наша пропавшая без вести? Ц спросила Кэт.
Ц Салли… Ц проговорил Маршалл. Мысль о ней причиняла боль.
Ц Что говорит Хэрриген? Маршалл чуть замялся с ответом:
Ц Ситуация очень серьезная. Хулл и его люди, по всей видимости, совершали
какой-то сатанинский ритуал в подвале коттеджа Горинга, когда туда явил
ись федеральные агенты. У них должна была быть жертва, но никаких следов С
алли Роу там не обнаружили, а Хулл отказывается говорить. Там нашли тольк
о письма Салли. Может, она сбежала, а может, сатанисты Ц Хулл и его шайка Ц
убили ее и успели избавиться от тела до прибытия федеральных агентов. Мы
просто ничего не знаем.
Том сильно помрачнел:
Ц Это Салли мы обязаны всем. Она просто должна остаться в живых.
Ц Мы будем молиться за нее, это уж несомненно, Ц сказала Бив.
Ц А я хотел бы встретиться с ней, Ц сказал Том. Ц Теперь, когда я прочита
л все письма, у меня такое ощущение, будто я давно знаю ее. Я действительно
знаю ее.
Ц Невероятная женщина, Ц сказала Кэт.
Ц Да, она была именно такой, Ц сказал Маршалл.

* * *

Не доезжая до границы Клэйтонвиля, один маляр остановил свой потрепанны
й автофургон и высадил попутчицу.
Ц Уверены, что не хотите проехать дальше? Отсюда до ближайшего жилья шаг
ать и шагать.
Ц Спасибо, нет, Ц ответила Салли Роу.
Она осталась стоять на обочине Ц страшно усталая, грязная бродяга в джи
нсах, испачканной синей куртке и клетчатом шарфе Ц провожая взглядом ст
арый фургон, громыхающий шатунами, изрыгающий клубы дыма из выхлопной тр
убы и низко осевший под тяжестью многочисленных банок с красками и лестн
иц.
Салли чувствовала себя такой же вот разбитой колымагой. Лицо ее хранило
следы долгого путешествия, душа была измучена от боли, тело покрыто синя
ками и царапинами. Но… она упрямо продолжала путь и по крайней мере сейча
с имела причины для этого.
Салли перебежала через дорогу сразу, как только представилась такая воз
можность, и углубилась в лес по старой ухабистой дороге, которой она неко
гда шла во мраке ночи…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56