А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вытащила из-под рубашки первое кол
ьцо и поднесла к глазам оба.
Да, они были одинаковыми. Теперь две химеры скалились на нее с одинаковым
и выражениями лиц.
Тол отпустил стражей.
Салли прислонилась к кирпичной стене и вспомнила тот день, когда положил
а кольцо в тайник. Она была в отчаянии, боялась предательства. Возможно, он
а поступила безрассудно, недостойно, украв кольцо у того человека и спря
тав здесь, но, как выяснилось впоследствии, ее действительно предали, и те
перь, десять лет спустя, это кольцо могло стать ключом к прошлому, которое
Салли нужно было заново исследовать, чтобы понять, где и в чем она соверши
ла ошибку.
Она подумала о Томе Харрисе и христианах из маленькой школы в Бэконе-Кор
нере.
«Неужели тогда я поступила неверно? Если так, я хочу поступить верно хотя
бы на этот раз».
Она расстегнула цепочку на шее и повесила второе кольцо рядом с первым.

* * *

Дверь офиса в гостинице «Шредер-Мотор» распахнулась, и электронный стор
ож гудком известил о появлении посетителя. Женщина за конторкой подняла
глаза.
Ц Добрый день. Могу я чем-нибудь помочь вам? Мистер Хулл улыбнулся самым
любезным образом.
Ц Добрый день. Я ищу свою жену. Она сказала, что сняла здесь номер… э-э-э… к
ажется, номер триста два?
Ц О! Ц женщина заглянула в регистрационный журнал. Ц Вы мистер Роджер
с?
Хулл расплылся в широкой улыбке:
Ц Да, да! Отлично, наконец-то я нашел ее!
Ц Но как вы узнали, где искать? Ц поинтересовалась женщина.
Ц О, мы и прежде снимали этот номер. Он нам нравится. Мы останавливались в
нем всякий раз, когда приезжали в Фэйрвуд, Я задержался дома на несколько
дней, но жена позвонила и сказала мне, что поселилась в том самом номере. Я
надеялся, что речь идет именно о нем.
Ц Но… Ц женщина оказалась перед какой-то проблемой. Ц Но миссис Родже
рс сняла номер только на одного человека. Полагаю, она не поняла вас.
Хулл вытащил из кармана бумажник.
Ц Да, это недоразумение. Позвольте мне внести недостающую сумму. Она нав
ерху сейчас? Пожалуй, я сделаю ей сюрприз.
Ц Нет, кажется она вышла. Но я могу дать вам ключ.
Ц Отлично.
Ц Будьте любезны, заполните другую анкету, чтобы не нарушать порядок ре
гистрации.
Ц Конечно.
Мистер Хулл заполнил анкету, в которой записал имена миссис и мистера Дж
ек Роджерс. Он извлек также толстую пачку банкнот и доплатил нужную сумм
у.
Женщина взглянула на адрес, указанный в анкете.
Ц Ну и как обстоят дела в Лас-Вегасе? Там действительно кипит такая разг
ульная жизнь, как говорят?
Ц Нет… Ц Мистер Хулл рассмеялся. Ц Возможно, в отдельных местах. Но это
неплохой город.
Ц Что ж, вот ключ… О Боже! Кажется, ваша жена унесла единственный дублика
т. Ну ничего, я просто поднимусь с вами и впущу вас.
Ц Спасибо. Послушайте, не говорите ей о моем приезде. Она ожидает меня то
лько завтра!

* * *

На другой стороне улицы, за гостиничной автостоянкой, на крыше магазина
скобяных изделий и мастерской Нельсона укрывались пятьдесят отвратите
льных воинов-демонов, которые разом изрыгнули облако желтого вонючего д
ыма, увидев, как Хулл следует за женщиной к номеру триста два.
Разрушитель наблюдал за Хуллом со своей командной позиции на крыше цвет
очного магазина.
Ц Они угадали правильно! Ц прошипел он. Ц Она здесь.

23

Ц Слава Богу, Ц воскликнул Том. Он был так возбужден, что не мог усидеть н
а месте. Ц Просто не верится! Это прогресс!
Ц Что ж, пока у нас имеется сотня разрозненных деталей головоломки, Ц с
казал Маршалл. Ц Но дайте время Ц и из них составится целая ясная картин
а.
Том, Маршалл, Кэт и Бен собрались для очередного совещания в офисе Корриг
ана в скором времени после последней довольно бурной встречи с Ирэн Блед
соу.
Бен уже справился с возбуждением. Теперь он спокойно размышлял, строил г
ипотезы.
Ц Она жива. Салли Роу жива, и Маллиган знает это.
Ц И Парнелл тоже, Ц сказал Маршалл, Ц Я внес его в свой список.
Ц Но какую цель все они преследуют? Ц спросила Кэт.
Ц Именно это мне хотелось бы узнать, Ц сказал Корри-ган. Ц Мне нравится
вся эта информация, ребята, я просто в восторге от нее, но рано или поздно
Ц надеюсь, рано Ц все это должно вылиться во что-то определенное. Нам ну
жно дело, которое можно представить в суде, а пока я не вижу ничего, имеюще
го прямое отношение к судебному процессу.
Ц Верно, Ц согласился Маршалл, просматривая какие-то записи. Ц Пока мы
располагаем лишь косвенными уликами. Но мы неуклонно приближаемся к реш
ению загадки. Вот имена владельцев автомобилей, которые я узнал в дорожн
ой полиции по номерам. Все перечисленные здесь люди, вероятно, связаны с о
бществом «Круг жизни», и некоторые имеют самое прямое отношение к нашему
делу: мистер Брюс Вудард, директор начальной школы, и, само собой, наша отв
ажная мисс Брювер.
Ц А что касается мистера Вударда, Ц вставила Кэт, Ц то я разговаривала
с ним по телефону сегодня, и он по-прежнему уверяет, что скоро найдет учеб
ный план, на который мне хотелось бы взглянуть. Но если вы желаете знать мо
е мнение, он тянет время.
Ц Если так, попробуйте поговорить со следующими людьми; Джерри Мэсоном,
Бетти Хановер и Джоном Кендаллом. Эти трое Ц члены школьного правления,
и все они, скорее всего, связаны с «Кругом жизни».
Ц А следовательно, имеют представление об учебном курсе «Обретение ист
инного Я», Ц сказал Том. Ц Он полностью отвечает их мировоззрению.
Ц И их жизненным целям, Ц сказал Маршалл. Ц Эти люди так же страстно про
поведуют свою религию, как мы свою, и не теряют времени. Ц Подняв бровь, он
зачитал следующие имена из списка. Ц Джон Шмидт и Клэр Иохансон. Шмидт по
ка не произвел на меня особого впечатления, но Иохансон Ц важная персон
а, прямо связанная с ААСГ. Так, а кто был тот второй парень? Ах, да. Гордон Дже
фферсон там тоже присутствовал. Таким образом, связь «Круга жизни» с ААС
Г представляется очевидной, не говоря уже о… Ц Он пробежал взглядом по с
транице. Ц О Ленор Хофспринг из Калифорнии. Проверь список членов ААСГ п
о Калифорнии, Кэт. Бьюсь об заклад, эта дама там числится. Они привлекают н
а помощь влиятельных лиц из других штатов.
Ц Это нечестно! Ц воскликнул Том.
Ц Не теряйте веру. У нас такой богатый улов сегодня, что наши сети вот-вот
порвутся. Вот еще одна важная особа… Удивительно, удивительно. Люси Брэн
дон. Какой замечательный рецепт. Возьмите мать, входящую в это космическ
о-мистическое общество, добавьте контроль космическо-мистического общ
ества над школьным правлением и внедрение космическо-мистического уче
бного курса в местную школу; потом возьмите самоотверженную, полную самы
х лучших побуждений учительницу, только что закончившую… в каком коллед
же она училась?
Ц В Бентморском, Ц ответила Кэт.
Ц Точно. Говорят, один из лучших колледжей в Америке. Именно там мисс Брю
вер научилась всему, что знает, и теперь вдалбливает эти знания в головы д
етям. Похоже, эти люди держат в своих руках всю систему образования снизу
доверху.
В любом случае, бросьте все это в котел, хорошенько перемешайте Ц и что вы
получите? Маленькую девочку, которая является проводником духа, как все
мамы, папы, дяди и тети, собирающиеся в том большом белом доме.
Ц Мы говорим о многочисленных кротах, о многочисленных демонах, которы
е связывают отдельные факты в целое: Люси Брэндон, «Круг жизни», школьное
правление, школа, ААСГ и даже эта маленькая девочка.
Бен был озадачен.
Ц Но… вы имеете в виду, что они преднамеренно записали Эмбер в нашу школу
Ц с целью вызвать противостояние? Маршалл положил свои записи на стол и
обдумал вопрос.
Ц Нет. Возможно, Люси Брэндон действительно хотела чего-то лучшего для д
очери. Возможно, кто-то другой Ц «Круг жизни», ААСГ Ц просто воспользова
лся удобным случаем, чтобы устроить нам неприятности. Как вы думаете, Том?

Такое предположение заинтересовало Тома.
Ц Когда Люси записывала дочь в школу, ее как будто тревожили изменения, п
роисшедшие с Эмбер за время обучения в классе мисс Брювер. В то время я иск
ренне полагал, что Люси Брэндон хотела, чтобы дочь получила более сущест
венное, традиционное образование.
Ц У меня тоже такое чувство, Ц сказал Маршалл. Ц Было бы интересно пого
ворить с ней и выяснить, что она действительно думает, если она вообще еще
думает самостоятельно.
Ц Элис Букмайер упомянула о Дебби, девушке, которая работает в почтовом
отделении вместе с Люси Брэндон, Ц сообщила Кэт. Ц В тот день Дебби виде
ла столкновение между Эмбер и Салли Роу. Возможно, она сможет рассказать
нам еще что-нибудь о Люси.
Ц Звучит обнадеживающе. А сейчас… Ц Маршалл разложил на столе Коррига
на какие-то бумаги. Адвокат внимательно наблюдал за его действиями. Ц Во
т самые, на мой взгляд, интересные факты. Благодаря им наше дело может выйт
и за границы Бэконе-Корнера Ц и превратиться в дело национального масш
таба. Пока трудно сказать.
Все собрались у стола.
Ц Этот адрес как-то беспокоил меня Ц адрес центра «Омега», издавшего то
самое методическое пособие. Фэйрвуд, штат Массачусетс, верно?
Кэт располагала этой информацией.
Ц Верно. Адрес мне дала мисс Брювер.
Ц Бен, откуда вы получили полицейский рапорт об аресте Салли Роу Ц тот р
апорт с фотографиями?
Бен сверился с документами и ошеломленно воскликнул:
Ц Фэйрвуд, штат Массачусетс!
Ц Итак… женщину арестовывают по обвинению в убийстве где-то на другом к
онце страны, а потом она без всякой видимой причины появляется в нашем ма
леньком городке. Между тем методическое пособие издается в том самом гор
оде, где ее арестовали, а потом появляется здесь… Это можно было бы счесть
простым совпадением, если бы не еще кое-какие кротовые кочки: маленькая д
евочка попадает во власть бесов, вероятней всего, в результате обучения
по упомянутому плану, позже сталкивается с Роу на почте Ц и маленький кр
от высовывает голову из-под земли и говорит: «Я знаю, кто ты! Ты убила своег
о ребенка!» Ц Маршалл улыбнулся и покачал головой, удивляясь собственно
му заключению. Ц Этот бес находился в Фэйрвуде. Он знает о Салли Роу.
Ц А потом… Ц сказал Бен, начиная все понимать.
Ц А потом кто-то пытается убить Салли Роу….
Ц В тот самый день, когда у меня забирают детей! Ц воскликнул Том.
Ц И за день до того, как вам вручают повестку в суд.
Ц Мне это нравится, Ц сказал Корриган. Ц Но что все это означает?
Маршалл еще раз просмотрел все свои записи и ответил:
Ц Не знаю. Все вокруг усеяно кротовыми кочками, демоны роют подземные хо
ды повсюду, возможно, даже на другом конце страны, но… Ц Он вздохнул. Ц На
этом дело не построить. Мы можем предположить, что так называемое самоуб
ийство Салли Роу имеет какое-то отношение к судебному процессу, возбужд
енному против школы, но… что дальше? Что дальше? Видимая связь здесь не про
слеживается Ц пока что, Бен отвернулся, разочарованный.
Ц Необходимо установить личность той женщины, которую мы нашли мертвой
в загоне.
Ц Об этом следует поговорить с Парнеллом.
Ц Но он не захочет разговаривать со мной! Он заодно с Маллиганом, это оче
видно, и они все время смотрят друг на Друга.
Ц И, полагаю, кто-то рангом выше внимательно следит за ними обоими, если в
ы понимаете, к чему я клоню.
Ц Я не понимаю, к чему вы клоните, Ц подал голос Корриган.
Ц Интуиция меня редко подводит, Ц сказал Маршалл. Ц Я думаю, оба они вхо
дят в какое-то тайную организацию Ц масонскую ложу, оккультное обществ
о, возможно, в общество типа «Круга жизни» или группу, тесно с ним связанну
ю или даже входящую в его состав Ц но куда менее приятную. Глубоко засекр
еченную. Могущественную. Некую организацию, которая держит этих двоих в
очень жесткой узде.
Ц Но это всего лишь догадки, Ц сказал Корриган.
Ц Продолжайте, Ц сказал Том. Ц У вас хорошо получается.
Маршалл взъерошил пятерней волосы.
Ц Я разделяю ваше мнение, Корриган. Догадки хороши лишь тогда, когда они
подтверждаются. Нам нужно просто найти какие-то рычаги, какой-то способ н
адавить на этих людей. Да, Кэт, к слову о рычагах: забудь об обещании Вудард
а дать тебе учебный план. Навести этих трех членов школьного правления…
Ц Он снова сверился со списком. Ц Э-э-э… Джерри Мэсона, Бетти Хановер и Д
жона Кендалла. Просто послушай, что они скажут, но не трать много времени и
на них. Если они станут тянуть резину, напиши в центр «Омега» письмо с про
сьбой выслать методическое пособие. Я хочу взглянуть на него.
Корриган подпер кулаком подбородок и уставился на разложенные на столе
бумаги.
Ц Но, послушайте, где же Салли Роу?
Ц Думаю, этот вопрос интересует не только нас с вами, Ц мрачно сказал Ма
ршалл.

* * *

По рядам демонов, окружавших мотель, пробежал шелест; черные крылья затр
епетали, засверкали докрасна раскаленные мечи.
Салли Роу возвращалась в мотель. Она быстро шла по улице, одна и без охраны
.
Ц Оставайтесь на своих местах, Ц приказал Разрушитель. Ц Не двигайтес
ь.
Возбужденный ропот и шипение пронеслись по рядам. Демоны более высокого
ранга, стоявшие по обе стороны от Разрушителя, начали нетерпеливо переми
наться с ноги на ногу.
Ц Она наша! Ц воскликнул один.
Ц Одна! Ц сказал другой.
Ц Оставайтесь на своих местах, Ц повторил Разрушитель.
Салли не чувствовала ни тревоги, ни страха. Если она и чувствовала что-то,
то только незнакомое ей доселе радостное возбуждение. Она до сих пор не м
огла поверить в чудесное возвращение второго кольца. Она считала это огр
омным везением или подарком судьбы… Она еще не была готова мысленно прои
знести слово благословение.
Она завернула за угол, прошла по крытой галерее и начала подниматься по л
естнице к номеру триста два.

* * *

Ц Мы должны проникнуть в здание! Ц сказал монстр, стоявший справа от Ра
зрушителя. Ц Хулл и его люди нуждаются в нашей помощи!
Ц Надо поддержать демонов из «Брокен-Бирч»! Ц сказало чудовище, стоявш
ее слева.
Разрушитель по-прежнему молча наблюдал за происходящим, в то время как о
кружавшие его солдаты волновались и возбужденно шипели, охваченные неп
реодолимым желанием убивать.

* * *

Салли достигла первой лестничной площадки и начала подниматься по втор
ому пролету.
Хулл ждал в номере. Один из его людей, переодетый механиком, стоял возле ав
томата с напитками на другой лестнице готовый отрезать возможный путь к
отступлению. Другой мужчина, похожий на обычного отдыхающего, занял пози
цию внизу лестницы, по которой поднималась Салли.
Третий человек Ц во всем черном и с сигаретой в руке Ц тихо, незаметно по
следовал по лестнице вслед за Салли.
Салли уже достигла второй лестничной площадки, когда почувствовала что-
то неладное.
Тол находился рядом. «Остановись, Ц сказал он. Ц Подожди».
Салли остановилась. Этот мужчина стоял у двери офиса, когда она вышла из-з
а угла, а теперь он поднимался вслед за ней и находился на пролет ниже. Ког
да Салли остановилась, он замедлил шаг. Наступила зловещая тишина.
Тол оставался рядом с Салли. Натан стоял на верхней лестничной площадке,
а Армут Ц на нижней. Они постепенно становились видимыми.
Тол медленно извлек меч из ножен и поднял его, давая всем увидеть сверкан
ие клинка. Натан и Армут проделали то же самое. Демоны тоже дали знать о св
оем присутствии: над крышами соседних зданий разлилось багровое мерцан
ие вражеских мечей, и послышался треск и шелест черных крыльев.
Налицо было противостояние.
Когтистая лапа вцепилась в руку Разрушителя.
Ц Почему ты не атакуешь? Ее охраняют только трое! Ц сказал воин. Хор прон
зительных голосов поддержал говорившего.
Ц Только трое? Ц спросил Разрушитель. Ц Ты хочешь сказать, ты видишь то
лько троих. Ц Он ткнул скрюченным пальцем в воина, схватившего его за рук
у, потом в другого подвывавшего от нетерпения беса и еще в одного забияку,
рвущегося в бой. Ц Хорошо. Ты, ты и ты Ц вперед! Покажите, на что вы способн
ы!
Они испустили пронзительный визг и, подобно ракетам, стремительно сорва
лись с крыши и ринулись к мотелю. Они окажут демонам из «Брокен-Бирч» необ
ходимую поддержку Ц и Салли Роу уже все равно что мертва!
Тол молниеносно взмыл вверх в ореоле сверкающих крыльев и встретил трех
нападающих над автостоянкой. Двое мгновенно распались на кусочки под уд
арами его меча и растаяли в воздухе, а третий беспорядочно заметался над
крышей типографии, волоча за изуродованным телом шлейф красного дыма. На
лестнице Натан и Армут угрожающе подняли мечи и широко расправили крыль
я, загораживая Салли Роу.
Воздух содрогнулся Ц и по меньшей мере двенадцать воинов с развернутым
и крыльями в мгновение ока выросли у мотеля, образовав вокруг него непро
ницаемую стену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56