А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда это было? Казалось, уже много лет назад. Салли
почти засомневалась, та ли это дорога: при свете дня она выглядела соверш
енно иначе Ц чудесная, мирная тропинка под пологом свежей весенней лист
вы, не имеющая ничего общего с той ужасной, населенной демонами дорогой в
ад, какой Салли шла в прошлый раз.
Салли еще некоторое время шла по извилистой дороге, которая то поднимала
сь вверх, то ныряла вниз между частыми деревьями, густыми зарослями куст
ов и низко нависающими над землей ветвями. Она не помнила, чтобы то место н
аходилось так далеко. Может, она пропустила какой-то поворот? А может, про
сто слишком хорошо спрятала свой пикап?
О! Впереди, сквозь листву и ветви мелькнул знакомый голубой цвет. Отлично!
Он все еще там!

* * *

Мота и Сигна стояли рядом со старым пикапом «шевроле», положив руки на эф
есы мечей, настороженно оглядываясь вокруг, ожидая появления Салли. Их в
оины неотлучно охраняли машину с той самой минуты, как владелица оставил
а ее здесь. Ребятишки на грязных велосипедах, пешие и конные путники и люб
ые потенциальные вандалы проходили мимо, не замечая автомобиля Ц и он о
стался в целости и сохранности (лишь слегка зарос кустами) и был готов еха
ть.

* * *

Салли продралась к машине сквозь разросшиеся кусты, вытаскивая из карма
на куртки ключи. Дверца открылась со знакомым жалобным скрипом, запах в к
абине остался все тем же, Салли до сих пор помнила о маленькой прорехе в си
денье Ц на нее не надо садиться, чтобы она не расползлась дальше. Сердце е
е билось учащенно. Этот старый фургон был для нее благословенным даром: о
н был знаком, он принадлежал ей, он являлся частью ее жизни.
Пикап взвыл, немного помешкал, дрогнул несколько раз, а потом, когда Салли
отработанным движением надавила на педаль газа Ц это нужно было сделат
ь в точно рассчитанный момент Ц вернулся к жизни!
Мота и Сигна подтолкнули машину сзади, и Салли довольно легко развернула
сь. Два воина запрыгнули в кузов Ц и все тронулись в обратный путь в Бэкон
е-Корнер.

46

Ц Мне бы хотелось знать истинную причину моего увольнения, Ц требоват
ельно заявила Ирэн Бледсоу.
Ее непосредственная начальница был пожилой женщиной с седыми волосами,
туго зачесанными назад и скрепленными бесчисленными шпильками; у нее бы
ло натянутое выражение лица и, по причине ее тучности, трещавший по всем ш
вам костюм. Одним словом, все в ней было натянуто, особенно ее спокойствие.

Ц Вам известны ваши водительские подвиги лучше, чем мне, Ц отрезала она
, едва подняв взгляд от бумаг на столе. Ц Такая безответственность на дор
оге, особенно во время транспортировки детей, подрывает репутацию нашей
организации и совершенно недопустима.
Бледсоу постаралась сохранить профессиональное достоинство, но не сум
ела скрыть возмущения.
Ц Мисс Блэр, у меня имеется дюжина подобных документов на других работн
иков Комитета по защите детей; я располагаю даже результатами некоторых
тестов на пригодность…
Ц Я все их видела и не желаю видеть снова.
Ц Мисс Блэр, вы ссоритесь не с тем человеком! Бац! Мисс Блэр швырнула на ст
ол бумаги и карандаш и просверлила Бледсоу ледяным взглядом.
Ц Вы только что сказали это не тому человеку. Миссис Бледсоу, вы сейчас о
бращаетесь, в сущности, к государству. Мы ни с кем не ссоримся; мы выполняе
м свою работу и судим о наших служащих по тому, насколько успешно они спра
вляются с нашей работой. Все дело в том, что вы повредили репутации Комите
та, а следовательно, подлежите увольнению.
Ц Это все из-за дела Харриса, так ведь? Это истинная причина?
Мисс Блэр ответила холодным заученным тоном:
Ц Все дело в претензиях дорожной полиции к вам, миссис Бледсоу. Вы…
Ц Я просто выполняли приказы, которые получала!
Ц Вам просто нельзя доверять транспортировку детей, и это мое последне
е слово. Теперь закончите все ваши дела должным образом Ц или я позабочу
сь о том, чтобы вы лишились выходного пособия!
Ц Вы… вы не можете сделать этого!
Мисс Блэр только улыбнулась своей холодной, расчетливой улыбкой. О да, он
а могла, и миссис Бледсоу это знала.
Ц Хорошо. Хорошо. Я освободила свой стол и передала дела Джули и Бетти. Чт
о еще осталось?
Ц Отвезите детей Харриса обратно в Бэконс-Корнер.

* * *

Эд и Моуз все так же дежурили на своем посту перед парикмахерской Макса, п
росто наблюдая за всем происходящим на дороге Тоу-Спрингз Ц Клэйтонвил
ь.
Эд просматривал свежий номер «Хэмптон Каунти Стар», заботясь о том, чтоб
ы держать Моуза в курсе всех последних событий, независимо от того, интер
есуют они приятеля или нет.
Ц Большой белый дом выставлен на продажу, Ц сообщил он.
Моуз рассматривал грязную лужу на противоположной стороне улицы и разм
ышлял о том, не стоит ли там прорыть новую осушительную канаву.
Ц Я говорю, большой белый дом выставлен на продажу. Та пара, живущая в гре
хе, решила переехать.
Ц Что? Они решили разбежаться?
Ц Тут просто объявление о продаже дома. И никаких подробностей.
Моуз сделал паузу, чтобы сплюнуть.
Ц Ага, и наверно, никаких подробностей о сержанте Маллигане. Он тоже жил
в грехе, я слышал. Он и та контролерша с фабрики Бергена.
Ц Ты имеешь в виду, они сожительствовали? Ц удивленно спросил Эд.
Ц Они же оба уехали, так ведь? Оба в одно и то же время. Кто-то видел их вмест
е. Я ж не вчера на свет родился, Эд.
Эд на несколько мгновений задумался.
Ц Знаешь… я не жалею об их отъезде. Довольно странная компания, они и их д
рузья.
Ц Да и полицейский он был неважный.
Ц Джон Шмидт был полицейским?
Сегодня Эд демонстрировал просто поразительную тупость.
Ц Да нет, старина, Маллиган.
Ц Я рад, что и он уехал тоже.
Ц Ага, и вся эта компания из большого белого дома, Хорошо, что они уехали.

Ц Все уезжают. Такое впечатление, будто весь город уезжает.
Ц А кто еще?
Эд перевернул газету и протянул к Моузу поближе, а Моуз нацепил на нос очк
и.
Ц Видишь… вот тут? Эти трое из школьного правления… э-э… миссис Хановер,
Джон Кендалл…
Ц Джон Кендалл? Этот упрямый осел!… Кто же это уговорил его наконец убрат
ься отсюда?
Ц И смотри, вот тут: Джерри Мэсон. Все трое. Моуз был страшно удивлен.
Ц Знаешь… вроде только вчера Эльвира говорила мне про ту учительницу и
з начальной школы… мисс Вир?
Ц Брювер.
Ц Неважно. У них с Вудардом вышел страшный скандал.
Ц Он выходит на пенсию в конце месяца.
Ц Вроде он выглядит не таким уж старым.
Ц Ты слишком много смотришься в зеркало, Моуз.
Моуз сдвинул шляпу на затылок.
Ц Возможно. Ты прав. Все уезжают! Может, им известно что-то, чего мы не знае
м? Эй! Эй, подожди-ка минутку!
Ц Что?
Ц Ну-ка, перелистин обратно на вторую страницу. Гляди.
Ц Что ж, прицепите мне крылья и назовите меня ангелом…
Ц В городе творится что-то непонятное. Точно что-то творится.
Они смотрели на заголовок в разделе новостей:


СУДЬЯ ВЕРХОВНОГО СУДА ПОДАЕ
Т В ОТСТАВКУ.

Эд сдвинул шляпу на затылок, чтобы получить возможность прочитать замет
ку через бифокальные очки.
Ц Кто такой Оуэн Беннетт?
Ц Он совсем недавно получил должность в Верховном суде.
Ц Беннет объясняет свое решений уйти в отставку состоянием здоровья и
личными причинами. Но он выглядит довольно молодо, как по-твоему?
Ц Ты сам слишком много смотришься в зеркало, Эд.
Ц Ну, вполне возможно.
Ц Моуз разразился хохотом.
Ц Эй, знаешь что, Эд? А может, нам тоже уехать? Эд несколько мгновений обдум
ывал предложение, а потом ответил с величайшей серьезностью:
Ц Моуз, куда покатится мир, если мы не будем присматривать за ним?
Потом оба старика расхохотались, толкая друг друга локтями; их смех разн
осился на несколько кварталов вокруг.

* * *

Салли ехала к Бэконс-Корнер, снова и снова пытаясь представить, каким обр
азом она явится к миссис Поттер Ц можно сказать, с того света Ц и попроси
т ее возобновить договор об аренде старого дома. Конечно, это будет возмо
жно только при условии, что она восстановится на работе, а это в свою очере
дь будет возможно при условии, что начальство примет ее объяснения столь
длительного отсутствия без предварительного уведомления; а все это сво
дилось к главному вопросу: что она собирается говорить им, а это зависело
от того, о чем она сможет и о чем не сможет открыто говорить в ходе следств
ия, если, опять-таки, следствие вообще будет проводиться.
Салли сбавила скорость на подъезде к перекрестку дорог среди бескрайни
х полей. У нее слегка защемило в груди. Именно на этом перекрестке в нее чу
ть не врезалась Бледсоу с детьми Тома Харриса в машине.
В любом случае в первую очередь ей нужно выяснить, что происходит в Бэкон
е-Корнере и как продвигается судебный процесс. Если он вообще еще как-то
продвигается. Бернис Крюгер уже должна была получить ее последнее письм
о и переслать всю информацию Тому Харрису Ц следовательно, какие-то соб
ытия, скорее всего, произошли. Салли уже несколько дней не видела никаких
газет…
Так! А это что, призрак из прошлого? Вероятно, у нее начались галлюцинации!

Она увидела тот же самый зеленый «плимут».

* * *

Ирэн Бледсоу аккуратно, осторожно затормозила перед пресловутым перек
рестком, стоившим ей работы. На сей раз Джошуа и Руфь сидели, надежно прист
егнутые ремнями безопасности. Перекресток выглядел все так же, разве что
пшеничные колосья вокруг стали выше. Бледсоу испытывала ощущение, очень
похожее на deja vu, сидя в ожидании, когда… голубой пикап… который вела женщин
а в клетчатом шарфе!…

* * *

Салли смотрела и смотрела, как завороженная. Просто не могла отвести взг
ляд. Снова Ирэн Бледсоу! И снова двое детишек Харриса в машине!

* * *

Мота и Сигна помахали из кузова голубого пикапа двум своим товарищам, Ши
мону и Сциону, которые ехали на крыше «плимута». Время встречи было рассч
итано точно!

* * *

Ирэн колебалась. Она находилась на правой полосе, поэтому должна была пр
оехать через перекресток первой, но она просто не находила сил пошевелит
ься. Этого не может быть!
Джошуа тоже увидел женщину и страшно изумился;
Ц Эй, смотрите! Та самая тетенька в голубом пикапе!
Ц Ага, Ц сказала Руфь. Ц Я помню ее.
Значит, это не галлюцинация! Ирэн Бледсоу плавно нажала педаль газа и мед
ленно поехала через перекресток, не сводя взгляда с женщины.
Ц О! Ц воскликнул Джошуа, который тоже неотрывно смотрел на нее. Ц Она п
лачет.
Салли проводила взглядом «плимут», который проехал мимо и умчался прочь
, а потом вытерла глаза.
"Господи, это Твое знамение! Таким образом Ты дал мне
Знать!"
Теперь она знала. Эта встреча, эта сцена все рассказала ей: где-то, каким-то
образом тьма рассеялась, растаяла, утратила свою власть.
Дети возвращались домой!

* * *

С большой высоты Бэконс-Корнер выглядел приветливым, радостным и гостеп
риимным городом, похожим на игрушечный городок из детской железной доро
ги: коричневые, красные и черные крыши резко выделялись на фоне зеленых п
олей, и серебряные элеваторы тянулись к небу, сверкая на солнце.
Чистое небо, свободное и от облаков, и от духовной мерзости, омывал Небесн
ый свет, освеженный молитвами и хвалой Создателю всего. Какое счастье ве
рнуться назад и увидеть город столь чистым! Это достойная награда за поб
еду.
Тол и Гило начали плавный спуск; распластав неподвижные крылья, ангелы м
едленно скользили над городом, над Главной улицей, запруженной у одного
перекрестка, над зданием ремонтной мастерской с дымящими трубами и крас
ными механическими культиваторами на дорожке рядом, над небольшим скоп
лением домов и гаражей возле железной дороги, над самой крышей высокой в
одонапорной башни серебряного цвета с красным фонарем на верхушке; пото
м они стали медленно снижаться над маленькими фермами Ц гулявшие во дво
рах куры и цыплята казались сверху крохотными белыми, черными и рыжими т
реугольниками Ц и наконец, держась на уровне крыш, пересекли Озерную до
рогу и направились к дому Тома Харриса.
Они влетели в передний двор, немного набрали высоту и приземлились на ко
нек крыши. Из дома до них доносились голоса людей, сидевших за завтраком: о
живленные разговоры, обмен впечатлениями, бурные изъявления радости. Не
плохо. Новые гости прибудут в любой момент, и тогда счастливое собрание в
низу станет полным.
Гило указал на северо-запад. Там две сверкающие точки спускались с высот
ы, оставляя в небе две полоски света. Натан и Армут возвращались из Аштона!

На востоке показались еще две сияющие точки. Кри и Си возвращались из наб
ега на центр «Омега».
Через считанные секунды Натан и Армут пролетели над домом, словно два бл
истающих орла, приветственно размахивая мечами. Тол вытянул свой сверка
ющий меч, приказывая воинам приземлиться во дворе слева.
Кри и Си спикировали сверху, раскинули куполом крылья, тормозя в воздухе,
и, словно парашютисты, опустились по знаку Тола во двор справа.
Потом они стали ждать, каждый на своем месте.
Ц О, вот они! Ц воскликнул Тол, глядя в сторону города, на Озерную дорогу.

По ней двигался зеленый «плимут», на крыше которого по-прежнему стояли Ш
имон и Сцион, и крылья трепетали за их спинами сверкающими, блистающими з
наменами. Они подняли мечи, приветствуя товарищей, и те помахали им в отве
т.

* * *

Ирэн Бледсоу остановила «плимут» на дороге перед домом. Она собиралась п
омочь детям отстегнуть ремни, но в этом не было необходимости. Руфь и Джош
уа вылетели из машины, словно уставшие от занятий ученики из школы, и, не о
глядываясь, бросились по дорожке к дому.
Бледсоу вздернула острый нос и с силой надавила на газ. Шимон и Сцион расп
равили крылья и взлетели над крышей автомобиля, который рванулся с места
и умчался прочь, а потом опустились на землю по обе стороны от ворот.
Дети не стали стучать или как-то еще извещать о своем прибытии, но просто
с разбега распахнули дверь и ворвались в дом, вызвав там такую бурю восто
рга, что Тол и Гило почувствовали, как крыша задрожала у них под ногами.
В Небесах подобные воссоединения случаются постоянно, но эти сцены неиз
менно глубоко завораживают ангелов. Только человеческим душам, сотворе
нным по образу и подо бию Божьему, дано в полной мере познать возвышенную
ра дость, смешанный со слезами восторг, какой испытываешь, вновь обретая
любимого человека Ц однажды потерянного, а потом, после разлуки, всегда
слишком долгой, снова найден ного Ц вновь принимая его в пылкие объятия,
слыша его го лос, делясь с ним всеми новостями. Но именно ради таких счастл
ивых мгновений трудятся и сражаются ангелы Ц и возможность еще раз лице
зреть сцену счастливого воссоеди нения является для них высочайшей наг
радой и источником бесконечной радости.
Воины, стоявшие во дворе, видели все через открытую дверь. Том стоял на кол
енях, обнимая своих детей, и плакал от счастья. Его друзья столпились вокр
уг, гладя по голове детей, гладя по голове Тома, тихо произнося молитвы бла
годарности и хвалы, задавая вопросы, но не получая ответов во всей этой ра
достной суматохе Ц и мало беспокоясь об этом.
От избытка чувств ангелы высоко взметнули, широко раскинули крылья Ц св
еркающие, словно искрометная радость, наполнившая сегодня этот дом. Они
начали творить молитву.

* * *

Ц Теперь мы можем остаться дома, папочка? Ц сквозь слезы спросила Руфь.

Том заколебался. Он боялся ответить. Маршалл дотронулся до его плеча.
Ц Ты можешь ответить: да.
Бесконечная радость и уверенность засветились в глаза Тома.
Ц Мы действительно победили, правда? Маршалл показал взглядом на детей.
Требуются ли еще какие-нибудь доказательства?
Ц Можете поверить! Мы никогда больше не расстанемся! Ц воскликнул Том.

Новые объятия. Новые слезы.
Снаружи послышался тихий визг тормозов. Прошуршали по гравию шины. Мельк
нул голубой борт машины.
Том ничего не заметил по понятной причине, но Маршалл заметил. Он бросил в
згляд в сторону двери.
Он потряс головой. Он не поверил своим глазам. Он подошел к двери, оставив
Тома в окружении маленькой толпы ликующих друзей.
На противоположной стороне улицы остановился голубой пикап, за рулем ко
торого сидела женщина.

* * *

Стараясь не привлекать к себе внимания, стараясь остаться незамеченной,
Салли разглядывала дом Тома. Она прислушалась и услышала счастливые, воз
бужденные голоса, доносившиеся через открытую дверь. Она видела, как отъ
езжала от дома Ирэн Бледсоу, и видела, как дети вбежали в дом. Она чувствов
ала себя лишней здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56