А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



* * *

Ц О, миссис Бисселл!
Это была женщина из офиса. При звуках ее голоса Салли почувствовала обле
гчение.
Ц Да, я здесь!
Мужчина, находившийся на пролет ниже, уронил сигарету и затоптал ее носк
ом ботинка. Потом поспешно спустился к выходу и бегом бросился через авт
остоянку. Салли подошла к перилам балкона и увидела, как он сворачивает з
а угол.

* * *

Ц Хм, Ц протянул Разрушитель. Ц Как вы думаете, сколько еще воителей ск
рывается здесь?
Никто из демонов не осмелился предположить.
Ц Может быть, ни одного… а может быть, тысячи! Кто-нибудь желает выяснить?


* * *

В офисе женщина вытащила из-под стойки дорожную сумку Салли.
Ц Надеюсь, вы не сочтете меня излишне бесцеремонной, Ц сказала она. Ц Н
о прежде чем вы подниметесь в свой номер, я хотела бы предупредить вас, что
там вас ждет мужчина. Он представился вашим мужем.
Салли пришла в ужас:
Ц Что?!
Ц Он действительно ваш муж? Ц Салли попятилась к двери.
Ц Я не замужем.
Ц Не выходите наружу. Пока не выходите. Салли остановилась.
Ц Где тот мужчина, который поднимался за вами по лестнице?
Страшно удивленная, Салли посмотрела в окно.
Ц Он… Я видела, как он убегал. Ц Она отпрянула от окна в страхе, что ее уви
дят.
Ц Я не знаю, кто вы или кто он, но я навела справки и выяснила, что автомоби
ля «мустанг-79» с указанным вами номером не существует, равно как не сущес
твует автомобиля «бьюик-регал» с таким номером, который указал он. Вероя
тно, супруги могут носить разные фамилии, но когда вы говорите, что приеха
ли из Готорна, штат Калифорния, а он говорит, что вы оба проживаете в Лас-Ве
гасе, мне просто это не нравится.
Салли не знала, что сказать.
Ц Извините меня.
Ц Я взяла вашу сумку из номера, когда впускала его. Я сказала ему, что сумк
у забыл предыдущий постоялец. У вас какие-то неприятности? Мне не нужны ни
какие темные истории в моем мотеле.
Салли взяла сумку.
Ц Спасибо вам.
Ц Может быть, позвонить в полицию?
Ц Нет. Я просто уеду. Оставьте себе плату за постой, все в порядке.
Ц А как насчет мистера Роджерса там, наверху? Салли пятилась к двери. Она
выглянула из окна, чтобы убедиться, что никто не поджидает ее снаружи.
Ц Э-э-э… да, позвоните в полицию.

* * *

Разрушитель видел, как Салли быстро выскользнула из дверей гостиницы и б
росилась бегом по улице, окруженная ангелам и стражами.
Демон зашипел и ткнул пальцем в сторону мотеля. Из номера триста два укра
дкой вышел Хулл и вместе с «механиком» бросился вниз по черной лестнице.
«Обычный отдыхающий» тоже исчез. Каким-то образом они поняли, что дело пр
овалилось. Вероятно, причиной тому послужило своевременное вмешательс
тво женщины-служащей, а возможно, они ощутили присутствие мощной «психи
ческой силы» Салли или поняли, что сопровождающих их демонов сдерживают
ангелы-стражи. Так или иначе, они почувствовали что-то неладное и поспеши
ли убраться восвояси.
Разрушитель выпустил струю желтого дыма из ноздрей.
Ц Запомните, Ц сказал он своим воинам, Ц этот Тол Ц великий мастер рас
ставлять ловушки и устраивать западни. Ни один ничтожный человечек, стол
ь опасный для нас, как Салли Роу, никогда не будет расхаживать по улицам в
одиночестве и без охраны. Он был здесь. И воины его были наготове. Ц Он рас
смеялся. Ц Но скоро все изменится.
Разрушитель взглянул вниз и увидел, как Салли Роу, по-прежнему под надежн
ой охраной, сворачивает за угол и исчезает.
Ц Нет, капитан Небесного воинства! Не сейчас. Ты еще слишком силен, но вре
мя играет на меня! Твои праведники находятся в моих руках. Это наша игра. М
ы устанавливаем правила, мы выбираем время действовать.

* * *

Джуди Уэринг посвящала домашним занятиям с сыном не столько времени, ско
лько обещала себе и всем прочим. В данное время ее сын-сорванец, учившийся
в третьем классе, занимался во дворе чем душе угодно, тогда как она обсужд
ала по телефону кое-какие животрепещущие вопросы.
Ц Да, именно это я слышала, Ц говорила она. Ц После смерти Синди у него п
оявились серьезные сексуальные проблемы, и, думаю, на этой почве у них и су
пружеские-то отношения не очень складывались. Вы замечали, как он всегда
отирается возле Кэти Ховард? Возможно, она следующая в его списке.
Потом заговорил собеседник на другом конце провода, а Джуди слушала, меж
ду делом вырезая купоны из рекламной газеты.
Потом снова настала очередь Джуди:
Ц Да, я тоже так думаю. Я имею в виду, откуда нам знать, что на самом деле тво
рилось в его классе? Миссис Филдс занята своими учениками и не может пост
оянно наблюдать за Томом.

* * *

Бес по имени Сплетник сидел на плече Джуди, помешивая в ее мозгу костлявы
ми пальцами, а дух раздора сидел на столе, наблюдая за происходящим.
Ц Великолепная идея! Ц сказал он.
Ц Ты знаешь, Ц сказал Сплетник, Ц эта женщина готова поверить чему уго
дно!

24

Он вел себя грубо, агрессивно и неоднократно пугал детей, Ц с вызывающим
видом заявила Ирэн Бледсоу.
Неестественно выпрямив спину, она сидела в приемной, смежной с кабинетом
Узина Корригана. Справа и слева от нее расположились два адвоката из ЛЛС
Г Ц Джефферсон и Эймс. Напротив сидели Уэпн Корриган, Том Харрис и Марк Хо
вард, а в конце стола секретарь суда, который стенографировал беседу.
Уэйн Корриган пробежал глазами по своим записям. Эта дама Ц настоящая т
игрица, и ему хотелось бы иметь больше фактов для дальнейшего разговора.
При отсутствии достаточной информации этот допрос обещает быть коротк
им.
Ц Но все это основывается лишь на показаниях Эмбср Брэндоп, не так ли? Ц
наконец спросил он.
Ц Да, и она разумная, правдивая и ответственная девочка.
Ц Но вы сами никогда не видели, чтобы мистер Харрнс вел себя таким образо
м?
Ц Конечно видела. Когда он в первый раз навешал детей. Он нарушил правила
, о которых я его предупредила, держался грубо и агрессивно.
Ц Агрессивно. Вы уже дважды употребили это слово. Это определение прина
длежит вам или Эмбер?
Ц Что означает этот вопрос? Ц вмешался Джефферсон. Корригаи не был обяз
ан отвечать ему, но ответил:
Ц Я пытаюсь выяснить, что именно говорила Эмбер, п исключить всякую возм
ожность преувеличения со стороны мисс Бледсоу. Ц Он перешел к следующе
му вопросу. Ц Так как насчет показаний Эмбер? Что конкретно, по ее словам,
делал мистер Харрис?
Бледсоу чуть подалась вперед, держа спину все так же прямо.
Ц Эмбер сказала мне, что мистер Харрнс и другие дети насмехались над ней
и пытались навязать ей своп религиозные убеждения.
Ц Нельзя ли поточнее? Каким образом они насмехались надпей?
Бледсоу заколебалась:
Ц Ну… они…
Ц Они обзывались?
Ц Полагаю, да.
Ц Так обзывались или нет?
Ц Эмбер не уточняла, какими именно прозвищами ее дразнили, но уверена, ес
ли мы спросим, она сможет точно ответить нам.
Ц Хорошо, мы это сделаем. Ц Корриган задал следующий вопрос. Ц Так, тепе
рь насчет душенного здоровья. Каким образом мистер Харрнс покушался па д
ушевное здоровье Эмбер?
Бледсоу саркастически рассмеялась:
Ц Ах, каким образом? Полагаю, вы считаете это нормальным: объявить ребенк
а одержимым бесами, запретить ему играть с другими детьми…
Ц Мистер Харрис запрещал Эмбер играть с другими детьми?
Ц Да. Он запретил ей выходить на улицу во время перемены и заставлял пере
писывать страницу из Библии. Кпррпган сделал пометку в своих записях.
Ц А Эмбер сказала, почему мистер Харрис поступал так? Блсдсоу легко пожа
ла плечами.
Ц О, очевидно, мистера Харриса не устраивала ее позиция по известному во
просу, и поэтому он решил, что девочка нуждается в более интенсивном обуч
ении.
Ц Это слова Эмбер?
Ц Нет…
Ц Это просто ваша интерпретация?
Ц В общем, да.
Ц Что именно вам сказала Эмбер?
Ц Что мистер Харрис не выпускал ее на улицу па перемене, но заставлял сид
еть в классе и переписывать Библию.
Ц Она не высказала предположения, что таким образом ее наказывали за на
рушение школьных правил?
Ц Я не сделала такого вывода из ее слов.
Ц Это случилось однажды, на одной перемене, пли происходило постоянно, к
аждый день?
Ц Не могу сказать точно.
Ц И опять-таки своими глазами вы этого не видели?
Ц Конечно пет.
Ц А кто-нибудь видел?
Ц Послушайте, мистер Харрис, но…
Ц Гм-гм. Ц Корриган перелестнул страницу своего блокнота. Ц Давайте п
оговорим об Эмитист, лошадке. Я правильно назвал имя этой… э-э-э… этого вт
орого Я?
Ц 11е знаю. Девочка отождествляет себя с Эмитист, и, насколько я поняла, это
действительно лошадка, вымышленный персонаж.
Ц Значит, вы сами сталкивались с Эмитист?
Здесь Зиме резко вмешался в разговор:
Ц Извините, мистер Корриган. Я нахожу этот вопрос недостаточно ясным.
Ц Вам ясен вопрос? Ц спросил Корриган Бледсоу.
Ц Нет.
Ц Вам когда-нибудь приходилось общаться с Эмбер в тот момент, когда она
вела себя как Эмитист?
Бледсоу невозмутимо пожала плечами:
Ц Конечно.
Ц И вам ничего не показалось странным?
Ц Разумеется нет. У детей, переживших тяжелую травму, часто наблюдается
раздвоение личности, они придумывают себе воображаемого друга. Это само
е обычное явление.
Ц А о какой серьезной травме идет речь? Миссис Бледсоу постаралась сфор
мулировать ответ поточнее:
Ц Все переживания Эмбер во время ее обучения в христианской школе носи
ли глубоко травмирующий характер: запугивание, ограничение свободы, пос
тоянное давление, навязывание христианских догм… Все это заставило Эмб
ер создать второе Я для борьбы с трудностями. Мистер Харрис мог должным о
бразом отреагировать на происходящее и устранить истинный источник вс
ех неприятностей Эмбер, но вместо этого он усугубил душевную травму дево
чки, объявив ее одержимой бесами Ц каковой поступок я нахожу просто воп
иющим,
Ц Но вы ничего этого не видели собственными глазами?
Ц Нет.
Ц Вы рассказываете все это слов Эмбер?
Ц Да.
Коррнган сделал несколько пометок в блокноте и перевернул страницу.
Ц Давайте поговорим о детях Харриса. Кто первым обратил ваше внимание н
а ситуацию в доме Харриса? Бледсоу заколебалась.
Ц Кажется… к нам поступила жалоба.
Ц Вы имеете в виду по телефону доверия?
Ц Да.
Ц То есть, вы не знаете, от кого?
Ц Нет.
Ц Не от адвокатов ли миссис Брэндон?
Джефферсон был начеку.
Ц Я протестую!
Корриган наставил палец на Джефферсона.
Ц Здесь не зал судебных заседаний, и вы не судья, мистер Джефферсон!
Ц Я отклоняю вопрос.
Ц Может быть, вы сами хотите ответить на него?
Ц Не дерзите!
Корригаи снова обратился к миссис Бледсоу:
Ц Мисс Бледсоу, вы получили эту жалобу от одного из лиц, замешанных в это
м судебном процессе?
Ц Конечно нет! Ц в крайнем негодовании воскликнула она.
Ц И не от одного из адвокатов миссис Брэндон?
Ц Нет!
Ц И не от самой миссис Брэндон?
Ц Нет!
Ц Хорошо. Несомненно, вам неоднократно представлялась возможность поб
еседовать с Руфью и Джошуа.
Ц Ода.
Ц Они рассказывали вам о случаях жестокого обращения со стороны отца?
Ц Да, рассказывали.
При этих словах Том поднял брови.
Ц Хорошо. В чем заключалось это жестокое обращение? Ц настойчиво продо
лжал Корриган.
Ц Он часто бил их по лбу деревянной ложкой.
Ц Полагаю, у вас есть основания считать, что эти действия совершались не
сдержанной рукой любящего воспитателя?
Ц Эти действия совершались, мистер Корриган, и я классифицирую их как же
стокое обращение.
Ц Хорошо. В чем еще заключалось жестокое обращение Харриса с детьми?
Ц Он запрещал им смотреть телевизор. Все с тем же каменным лицом Коррига
н записал слова Бледсоу.
Ц А вам известно, что у мистера Харриса даже нет телевизора в доме?
Ц Да. Дети сказали мне.
Ц Они недовольны этим обстоятельством?
Ц Думаю, да. Я так поняла. Они с таким увлечением смотрят самые обычные пр
ограммы, словно никогда прежде не видели ничего подобного. Они очень мал
о знают о культурной жизни страны. Они ведут слишком замкнутое существов
анне для того, чтобы должным образом адаптироваться к социальной жизни.

Ц Это ваше профессиональное мнение?
Ц Да, конечно.
Ц Л как насчет прямых свидетельств жестокого обращения? Кто-нибудь вид
ел на детях синяки, следы от побоев, другие тревожные признаки?
Ц Ну конечно! У Руфи на голове была огромная шишка! Тому удалось сохранит
ь спокойствие лишь невероятным усилием воли.
Ц Насколько я понял, в анонимном звонке по телефону доверия сообщалось
об этой шишке?
Ц Конечно.
Ц Сама Руфь говорила когда-нибудь о происхождении этой шишки?
Миссис Бледсоу напряглась еще больше и ответила:
Ц Мы продолжаем расследование, и до его окончания этот вопрос остается
строго конфиденциальным.
Ц Пo-моему, происхождение шишки всем известно, Ц сказал Корриган. Ц Вы,
конечно же, помните, что дети в вашем присутствии рассказали отцу о том, от
куда у Руфи эта шишка.
Ц Но не забывайте, мистер Корриган, что они разговаривали с отцом. Дети м
огли солгать из страха перед новыми истязаниями.
Корриган позволил себе разочарованно вздохнуть.
Ц Миссис Бледсоу, вы не знаете, почему у меня складывается впечатление, ч
то в действительности у вас нет конкретных причин держать детей в приюте
, в чужом для них доме и незнакомом окружении, вдали от их собственного дом
а и отца?
Миссис Бледсоу сохранила спокойствие явным усилием.
Ц У нас есть подозрения, мистер Корриган, а подозрения служат вполне дос
таточной причиной. Мы продолжаем работать с детьми. У нас своп методы выя
снения правды. Дети по-настоящему хотят все рассказать нам, но очень част
о боятся сделать это.
Ц То есть вы полагаете, Руфь и Джошуа хотят говорить правду?
Ц Да.
Ц И все же вы опровергаете рассказ детей о том, как вы едва не врезались в
синий пикап, и их заявление, что именно тогда Руфь сильно ударилась голов
ой, из-за чего у нее появилась шишка?
Бледсоу поморщилась.
Ц Это совершенно другое дело! В таких случаях на свидетельства детей не
льзя полагаться.
Ц Иными словами, па их свидетельства можно полагаться только в том случ
ае, когда их показания подтверждают ваши предварительные подозрения? Ц
Джеферсон начал закипать, но Корриган опередил его, Ц Можете не отвечат
ь на этот вопрос.
Затем он достал фотографию и положил ее на стол перед Бледсоу.
Ц Вы когда-нибудь видели эту женщину? Бледсоу взглянула па фотографию С
алли Роу и постаралась свести на нет старания адвоката.
Ц Нет, не думаю.
Ц Существует ли вероятность, что именно она сидела за рулем того пикапа?

Ц Я протестую! Ц сказал Эймс. Ц Вы даже не установили факт существован
ия пикапа.
Ц Мисс Бледсоу, вы действительно едва не врезались в синий пикап, когда в
езли детей Харриса из дома?
Ц Нет, никакого пикапа не было!
Ц И автомобиля другого цвета тоже?
Ц Нет!
Корриган указал па снимок Салли Роу.
Ц Вы сказали, что никогда не видели эту женщину прежде. А эту фотографию
видели?
Она заколебалась.
Ц Возможно.
Ц Где?
Ц Не помню.
Ц А вы помните, как порвали какие-то фотографии, которые отобрали у Джош
уа Харриса во время последнего свидания детей с отцом?
Бледсоу чувствовала себя явно неуютно.
Ц Да… Я действительно порвала что-то. Не; помню, что именно.
Корриган убрал фотографию.
Ц Давайте поговорим о вашей репутации водителя. Вы совершали какие-ниб
удь нарушения в течение последних трех лет?
Бледсоу заколебалась.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Квитанции на штрафы, судебные повестки.
Ц Думаю, да.
Ц Согласно информации, предоставленной Департаментом дорожной полиц
ии, в течение последних трех лет вас пять раз штрафовали на превышение ск
орости. Это правда?
Ц Если они так говорят, то да.
Ц Вас также дважды привлекали к судебной ответственности за то, что вы н
е останавливались на знак «стоп», верно?
Ц Я не вижу, какое это имеет отношение к делу!
Ц Так верно или нет? Ц настаивал Корриган. Она вздохнула.
Ц Да.
Ц Действительно ли вам пришлось трижды сменить страховую компанию?
Ц Не знаю. Джефферсон взорвался.
Ц По-моему, вы намеренно изводите свидетеля, мистер Корриган!
Ц Я закончил с этим свидетелем, мистер Джефферсон. Ц Корриган закрыл бл
окнот, откинулся на спинку стула и улыбнулся. Ц Большое спасибо за то, чт
о пришли, миссис Бледсоу. Спасибо всем.
Бледсоу и адвокаты не видели нужды задерживаться для дружеской беседы, а
секретарь суда спешил на следующую встречу. Корриган, Марк и Том осталис
ь в приемной одни.
Ц Ну и? Ц спросил Том.
Корриган хотел убедиться, что Бледсоу и все прочие ушли. Он встал и выглян
ул за дверь. Горизонт был чист. Он снова сел и ненадолго задумался, просмат
ривая записи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56