А когда уж я совсем-то близко к нему подошел, тогда он вытащ
ил у себя из бока блестящее ребро и с ним так смело на меня набросился, что
я не знаю, как и ноги унес».
«Видишь, Ц сказала лисица, Ц какой ты хвастун! Берешься за дело, которое
тебе и выполнить-то не под силу!»
ВОЛК И ЛИС
Лис был у волка в услужении и исполнял все, что волк
пожелает, потому что был слабее него Понятно, что лис был не прочь избави
ться от своего повелителя.
Случилось им как-то однажды идти вместе по лесу, и волк сказал: «Ну-ка ты, р
ыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, а не то я тебя самого съем». Ц «Я тут п
облизости знаю один крестьянский двор, Ц сказал лис, Ц и на том дворе ес
ть два молоденьких ягненка Коли желаешь, мы одного оттуда добудем». Вол
ку это было на руку; они пошли к этому двору; лис ягненка утащил, принес вол
ку и убрался восвояси.
Съел волк ягненка, однако же им не удовольствовался, захотел отведать и д
ругого и пошел его добывать.
Но своровал он его не совсем ловко: мать ягненка увидела, как он его потащи
л, стала страшно блеять, так что мужики набежали, нашли волка и так его пок
олотили, что он, прихрамывая и завывая, прибежал к лису. «Славно ты меня пр
овел! Ц сказал он. Ц Я только было собрался утащить другого ягненка, а му
жики-то меня изловили и ловко по бокам погладили!» Лис сказал на это: «Вол
ьно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На другой день они снова вместе пошли в поле. Жадный волк опять сказал: «Ну
-ка ты, рыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, не то я тебя самого съем». Ц «З
наю я тут крестьянскую усадьбу, Ц отвечал лис, Ц там сегодня вечером хо
зяйка собирается блины печь, мы можем их себе добыть».
Пошли они туда вместе, и лис все юлил кругом дома и подсматривал, и разнюхи
вал, пока не выискал, где именно стояло блюдо с блинами; он стянул с блюда ш
есть блинов и принес их волку. «Вот, на тебе, ешь!» Ц сказал он и пошел своей
дорогой.
Волк, конечно, мигом проглотил шесть блинов и сказал: «Как разъешься ими, о
ни еще вкуснее кажутся!» Ц а затем пошел сам блины разыскивать, разом ста
щил все блюдо со стола, и разбилось то блюдо вдребезги. Разбитое блюдо заг
ремело, хозяйка выбежала на шум, и когда увидела волка, то кликнула людей,
которые быстро сбежались и побили его всласть!
Хромая на две ноги, волк с громким воем бросился к лису. «Вот ты до чего мен
я довел! Ц воскликнул он. Ц Мужики меня изловили и как излупили меня!» Ли
с же отвечал только: «Вольно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На третий день в то время, когда они бродили вместе по лесу и волк еле-еле н
оги мог переставлять, он все же сказал: «Рыжий, добудь мне чего-нибудь пое
сть, не то я тебя самого съем».
Лис отвечал: «Знаю я одного человека, который только что заколол скотину,
и соленое мясо лежит у него в погребе, в бочке, вот его и унесем». Ц «Но я хо
чу идти туда с тобой вместе, Ц сказал волк, Ц чтобы ты мог прийти ко мне н
а выручку в случае, если я не сумею оттуда улизнуть». Ц «Пойдем, пожалуй»,
Ц отвечал ему лис и указал те пути и лазейки, через которые они наконец-т
аки пробрались в погреб.
Мяса было там вдоволь, и волк тотчас на него накинулся. «Ну, пока я от мяса о
тстану, Ц думал он, Ц это еще не скоро будет». Покушал и лис досыта и все к
ругом себя осматривался, и часто подбегал к той двери, через которую они в
погреб пролезли: все примеривался, не настолько ли уж он разъелся, что, пож
алуй, и не пролезть в дыру?..
«Скажи, пожалуйста, Ц спросил волк, Ц зачем ты это взад да вперед бегаеш
ь и то выходишь из погреба, то опять в него возвращаешься?» Ц «Должен же я
посмотреть: нейдет ли кто? Ц отвечал хитрый лис. Ц Да и ты-то смотри, не на
едайся чересчур плотно». Ц «Ну, уж нет! Ц сказал волк. Ц Не уйду отсюда, п
ока всей бочки не опорожню».
А между тем и хозяин солонины, заслышав шум в погребе, сам туда сошел. Лис, ч
уть его завидел, разом очутился у дыры и через нее ускользнул. И волк захот
ел было за ним следовать, но он уже успел так наесться, что не мог через дыр
у пролезть и застрял в ней. Тут уж хозяин вернулся с цепом и забил его до см
ерти.
А лис добрался до лес и был очень доволен тем, что избавился от ненасытног
о обжоры.
ЛИС И ГОСПОЖА КУМА
Волчица родила волчонка и приказала позвать лиса
в кумовья. «Он ведь нам сродни, Ц сказала волчица, Ц и разумен, и изворотл
ив; может и сынка моего научить уму-разуму и наставить его, как жить на бел
ом свете».
Лис и явился на крестины с великой охотой и сказал: «Милейшая госпожа кум
а, благодарю вас за честь, оказанную мне, и со своей стороны обещаю вам, что,
избрав меня в кумовья, вы не раз будете иметь случай этому порадоваться».
Во время празднества лис всласть всего покушал, повеселился, а затем и ск
азал: «Милейшая госпожа кума, наша прямая обязанность Ц заботиться о на
шем дитятке, а потому и надо его питать хорошею пищею, чтобы оно скорее в с
илу вошло и окрепло. Я же знаю одну овчарню, из которой нам нетрудно будет
добыть лакомый кусочек».
Понравилась волчице эта песенка, и она отправилась вместе с кумом ко дво
ру того крестьянина, где находилась овчарня. Лис и показал волчице овчар
ню издали и сказал: «Туда вы можете пробраться незаметно, а я тем временем
с другой стороны подойду Ц авось, удастся нам подцепить курочку».
А сам-то не пошел к овчарне, а присел на опушке леса, протянул ножки и стал о
тдыхать.
Пролезла волчица в овчарню и как раз наткнулась на собаку, которая стала
лаять, и на лай ее сбежались мужики, накрыли волчицу и задали ей надлежащу
ю трепку.
Она от них наконец-таки вырвалась и кое-как убралась в лес, и видит Ц лежи
т лис на опушке и жалобно так говорит: «Ах, милая госпожа кума, куда как пло
хо мне пришлось! Мужики на меня напали и в лоск меня побили! Коли вы не хоти
те меня здесь покинуть на погибель, так уж понесите вы меня на себе».
Волчица и сама-то еле ноги волочила, но все же очень была озабочена бедою
лиса: взвалила его на спину и донесла его, здоровешенького, до его дома.
Как только лис поравнялся с домом, так и крикнул волчице: «Счастливо оста
ваться, милая кумушка Ц не прогневайтесь на угощенье!» Ц расхохотался
громко и был таков.
ЛИС И КОШКА
Однажды кошка повстречала лиса и подумала: «Он смы
шлен и опытен в житейских делах», Ц а потому и обратилась к нему очень пр
иветливо: «Здравствуйте, господин лис! Как поживаете? Как можете? Как пере
биваетесь при нынешней дороговизне?»
А лис, преисполненный высокомерия, окинул кошку взглядом с головы до ног
и долго соображал, отвечать ли ей. Наконец он проговорил: «Ах ты, жалкая тв
арь! Дура ты полосатая, мышеловка голодная! Что ты это задумала? Осмеливае
шься спрашивать меня, каково мне живется! Да ты чему обучалась? Какое у теб
я есть уменье?» Ц «Только одно и есть у меня уменье, Ц скромно отвечала к
ошка, Ц вот когда собаки за мною погонятся, так я умею на дерево взобрать
ся и от них убраться». Ц «И только? Ц спросил лис. Ц Ну, а я мастер на все р
уки, да сверх того у меня еще всех хитростей и уловок непочатый мешок. Мне
просто жаль тебя! Пойдем, я научу, как от собак уходить».
А им навстречу шел охотник с четырьмя собаками. Кошка проворно взобралас
ь на дерево и засела в самой его верхушке, укрывшись в ветвях и листве. «Ме
шок-то развяжи, господин лис, Ц крикнула кошка лису сверху, Ц мешок-то р
азвяжи!» Но собаки уже изловили лиса и держали его крепко. «Э-э, господин л
ис! Ц крикнула опять кошка. Ц Где же твое уменье и хитрости? Кабы ты умел
так лазать по деревьям, как я, так небось не поплатился бы шкурою».
ГВОЗДИЧКА
В некотором царстве жила королева, у которой, по во
ле Божией, не родились дети. Вот и ходила она каждый день в сад и молила Все
держителя о том, чтобы он даровал ей, наконец, сынка или доченьку.
И сошел к ней наконец ангел с неба и сказал: «Твое желание будет исполнено
Ц родится у тебя сын-счастливчик, и все, чего бы он ни пожелал на свете, все
то будет ему дано».
Королева пошла к королю, рассказала ему о своем видении и, когда миновало
положенное время, она, и точно, родила сына к великой радости отца.
Королева со своим ребенком ходила каждое утро в парк при королевском зам
ке, где были разведены всякие звери, и там мылась у светлого прозрачного и
сточника.
Когда ребенок уже немного подрос, случилось однажды, что он лежал у матер
и на коленях; а мать-то и уснула у источника. Тогда пришел старик-повар, кот
орый, зная о том, что сын у королевы родился счастливчиком, похитил его, а с
ам зарезал петуха да кровью его и обрызгал передник и платье королевы.
Ребенка снес он в укромное место и поручил его мамке на кормление, а сам по
бежал к королю и нажаловался на королеву, будто бы она отдала свое дитя ди
ким зверям на растерзание.
И когда король увидел кровь на переднике королевы, то поверил словам пов
ара и пришел в такую ярость, что приказал построить башню с глубоким подв
алом, куда ни солнце, ни месяц заглянуть не могли; туда велел он посадить с
вою жену и замуровать ее наглухо, чтобы она там оставалась семь лет сряду
без еды и без питья и погибла бы без покаяния.
Но Бог ниспослал двух ангелов с неба, которые в виде двух белых голубков д
важды в день должны были к королеве прилетать и приносить ей питье и пищу
в течение всех семи лет.
А старик-повар подумал про себя: «Если точно сын королевы такой счастлив
чик, что все его желания будут исполняться, то если я здесь останусь, он, по
жалуй, пожелает мне всякого зла».
Вот и ушел он из замка и пришел к мальчику, который тем временем "успел под
расти настолько, что и говорить уже умел, и сказал ему: «Пожелай себе краси
вый замок с садом и со всем необходимым». И едва только мальчик успел прои
знести это желание, как уже все, чего он пожелал, появилось перед ним.
Несколько времени спустя повар сказал мальчику: «Нехорошо, что ты тут од
ин; пожелай себе девочку-красавицу в подруги». Королевич пожелал, и она то
тчас же явилась перед ним, и была так прекрасна, что никакой живописец ее и
написать бы не сумел.
И стал королевич с нею играть, и полюбили они друг друга от всего сердца, а
старик-повар зажил с ними вместе и, словно знатный господин, стал охотою т
ешиться.
Но повару пришло в голову, что, пожалуй, королевич когда-нибудь задумает в
ернуться к отцу, и тогда он сам очутится в большой беде. Поэтому пошел он к
детям, отвел девочку в сторонку и сказал ей, чтобы она нынешнею же ночью, к
огда мальчик заснет, заколола его и принесла бы язык и сердце его в доказа
тельство того, что дело сделано. «А если этого не сделаешь, Ц сказал злод
ей-старик, Ц то сама поплатишься жизнью».
Затем он ушел и, когда вернулся на другой день, увидел, что его приказ не ис
полнен, а девочка сказала ему: «За что стану я проливать кровь ни в чем не п
овинного младенца, который еще никому никакого зла не сделал?»
Тогда повар опять пригрозил ей: «Не сделаешь помоему, так поплатишься св
оею собственною жизнью».
Когда он ушел, девочка приказала привести небольшую лань, заколоть ее, вз
яла от нее сердце и язык, положила на тарелку и, издали увидев, что старик и
дет, шепнула королевичу: «Ложись в постель да прикройся одеялом».
Тогда злодей вошел и спросил: «Где сердце и язык мальчика?» Девочка подал
а ему тарелку, а королевич вдруг сбросил с себя одеяло и сказал: «Ах ты, ста
рый греховодник! За что хочешь ты меня убить? Так вот же я теперь сам произ
несу над тобою свой суд! Хочу, чтобы ты обратился в большого черного пса с
золотою цепью на шее и пожирал бы только одни раскаленные уголья, так что
у тебя пар клубами будет из горла валить!»
И чуть произнес он эти слова, как уж старик обернулся черною собакою с зол
отою цепочкою на шее, и повара притащили ему горящие уголья из кухни, и он
стал их пожирать, так что у него пар клубом из горла валил.
После того королевич оставался в этом своем замке недолго, а вспомнил о с
воей матери, и захотелось ему узнать, жива ли она.
Вот он и сказал девочке: «Я хочу вернуться к себе на родину, и если ты хочеш
ь со мною идти, я берусь прокармливать тебя дорогою». Ц «Ах, нет, Ц отвеча
ла она, Ц туда путь далек, да и что стану я делать на чужой стороне, где мен
я никто не знает?»
Так как она за ним следовать не хотела, а ему не хотелось с ней расстаться,
он пожелал, чтобы она обратилась в красивую гвоздику, и пришпилил ее к сво
ей одежде.
Вот и пустился он в путь, и собака должна была за ним же бежать по пути на ро
дину.
Пришел он к башне, в которой посажена была его мать, и так как башня была оч
ень высока, то он пожелал себе лестницу, которой бы хватило до самого верх
а.
Поднялся он по той лестнице на верх башни, глянул вниз и крикнул: «Дорогая
матушка, госпожа королева, живы ли вы, или уже нет вас в живых?»
Мать отвечала: «Я только что поела и еще сыта!» Она думала, что прилетели к
ней ангелы.
«Я тот милый сын ваш, которого дикие звери будто бы похитили у вас из рук; н
о это все неправда Ц я жив и здоров и скоро вас отсюда освобожу».
Затем он спустился с башни, пошел к своему королюотцу и приказал доложит
ь о себе, что вот, мол, егерьиноземец пришел к нему на службу наниматься.
Король отвечал, что он охотно примет его на службу, если он егерь опытный и
может доставлять дичь к его столу.
А надо заметить, что в той местности и во всей той стране до самой границы
никогда дичь не водилась. Егерь обещал королю, что будет доставлять стол
ько дичи, сколько может к его королевскому столу потребоваться.
Затем позвал он с собою всех королевских охотников в лес, и когда они туда
явились, он поставил их полукругом, сам стал посредине и тотчас же, по его
желанию, откуда ни возьмись, появились в круге до двухсот штук всякой дич
и, по которой охотники должны были стрелять.
Добычу от этой охоты погрузили на шестьдесят подвод и отправили все это
к королю, который наконец увидел у себя дичь на столе.
А ведь уже довольно много лет сряду на столе королевском дичи вовсе не бы
вало.
Король этому очень обрадовался, приказал, чтобы на другой день весь двор
к нему на обед собрался, и задал всем знатный пир.
Когда все собрались, король сказал егерю: «Ты такой искусник, что в наград
у за твое уменье должен занять место рядом со мною». Ц «Ваше величество,
господин король, Ц отвечал молодой егерь, Ц недостоин я по своему умень
ю такой великой чести!»
Но король настоял на своем и посадил-таки молодого егеря на почетное мес
то около себя.
Заняв место около короля, юноша подумал о своей милой матери и пожелал, чт
обы хоть один из королевских слуг заговорил о ней и спросил бы у короля, ка
ково-то ей живется в башне и жива ли еще она или уже умерла с голоду?
Чуть только он этого пожелал, как уже королевский дворецкий заговорил: «
Ваше королевское величество, мы все здесь живем в радости, а каково-то жив
ется госпоже королеве в башне Ц жива ли она или уже изволила скончаться?
»
Но король отвечал: «Она предала моего милого сына, моего наследника дики
м зверям на растерзание, а потому я о ней и слышать ничего не желаю».
Тогда юноша поднялся с места и сказал: «Всемилостивейший государь-отец,
она еще жива, и я Ц ее сын; не хищные звери меня похитили, а злодей-повар; он,
в то время как она заснула, взял меня с ее колен, а ее фартук запачкал кровь
ю петуха».
Тут подвел он собаку с золотою цепочкою на шее и сказал: «Вот он, злодей!»
И приказал слугам принести горящие уголья, которые черный пес при всех д
олжен был пожирать, так что пар клубом валил у него из глотки
Затем он спросил короля, желает ли тот увидеть злодея в прежнем виде, и чут
ь только пожелал этого, повар тотчас явился перед королем в белом фартук
е и с ножом на боку.
Разгневался король, увидав его, и приказал его бросить в самую мрачную те
мницу.
Тогда юноша сказал, обращаясь к королю: «Государьбатюшка, а не желаете ли
вы видеть ту девушку, которая меня воспитала среди нежных забот, а потом д
аже и жизнь мне спасла, хотя она и сама могла за это поплатиться жизнью?»
Ц «Охотно желал бы повидать ее», Ц сказал король. «А вот я сейчас покажу
вам ее, батюшка, в виде прекрасного цветка!» Ц сказал сын.
И взял гвоздику, и поставил ее на королевский стол, и показалась она корол
ю такою прекрасною, какой он еще никогда прежде не видывал. «Ну, а теперь,
Ц сказал сын, Ц я покажу вам ее и в настоящем виде».
И пожелал, чтобы гвоздика вновь обратилась в красную девицу, и она предст
ала перед королем такой красавицей, что никакому живописцу не написать б
ы ее краше.
А король тем временем послал двух придворных служанок королевы в башню.
Они должны были оттуда королеву вывести и привести к королевскому столу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
ил у себя из бока блестящее ребро и с ним так смело на меня набросился, что
я не знаю, как и ноги унес».
«Видишь, Ц сказала лисица, Ц какой ты хвастун! Берешься за дело, которое
тебе и выполнить-то не под силу!»
ВОЛК И ЛИС
Лис был у волка в услужении и исполнял все, что волк
пожелает, потому что был слабее него Понятно, что лис был не прочь избави
ться от своего повелителя.
Случилось им как-то однажды идти вместе по лесу, и волк сказал: «Ну-ка ты, р
ыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, а не то я тебя самого съем». Ц «Я тут п
облизости знаю один крестьянский двор, Ц сказал лис, Ц и на том дворе ес
ть два молоденьких ягненка Коли желаешь, мы одного оттуда добудем». Вол
ку это было на руку; они пошли к этому двору; лис ягненка утащил, принес вол
ку и убрался восвояси.
Съел волк ягненка, однако же им не удовольствовался, захотел отведать и д
ругого и пошел его добывать.
Но своровал он его не совсем ловко: мать ягненка увидела, как он его потащи
л, стала страшно блеять, так что мужики набежали, нашли волка и так его пок
олотили, что он, прихрамывая и завывая, прибежал к лису. «Славно ты меня пр
овел! Ц сказал он. Ц Я только было собрался утащить другого ягненка, а му
жики-то меня изловили и ловко по бокам погладили!» Лис сказал на это: «Вол
ьно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На другой день они снова вместе пошли в поле. Жадный волк опять сказал: «Ну
-ка ты, рыжий, добудь мне чего-нибудь поесть, не то я тебя самого съем». Ц «З
наю я тут крестьянскую усадьбу, Ц отвечал лис, Ц там сегодня вечером хо
зяйка собирается блины печь, мы можем их себе добыть».
Пошли они туда вместе, и лис все юлил кругом дома и подсматривал, и разнюхи
вал, пока не выискал, где именно стояло блюдо с блинами; он стянул с блюда ш
есть блинов и принес их волку. «Вот, на тебе, ешь!» Ц сказал он и пошел своей
дорогой.
Волк, конечно, мигом проглотил шесть блинов и сказал: «Как разъешься ими, о
ни еще вкуснее кажутся!» Ц а затем пошел сам блины разыскивать, разом ста
щил все блюдо со стола, и разбилось то блюдо вдребезги. Разбитое блюдо заг
ремело, хозяйка выбежала на шум, и когда увидела волка, то кликнула людей,
которые быстро сбежались и побили его всласть!
Хромая на две ноги, волк с громким воем бросился к лису. «Вот ты до чего мен
я довел! Ц воскликнул он. Ц Мужики меня изловили и как излупили меня!» Ли
с же отвечал только: «Вольно же тебе быть таким ненасытным обжорой».
На третий день в то время, когда они бродили вместе по лесу и волк еле-еле н
оги мог переставлять, он все же сказал: «Рыжий, добудь мне чего-нибудь пое
сть, не то я тебя самого съем».
Лис отвечал: «Знаю я одного человека, который только что заколол скотину,
и соленое мясо лежит у него в погребе, в бочке, вот его и унесем». Ц «Но я хо
чу идти туда с тобой вместе, Ц сказал волк, Ц чтобы ты мог прийти ко мне н
а выручку в случае, если я не сумею оттуда улизнуть». Ц «Пойдем, пожалуй»,
Ц отвечал ему лис и указал те пути и лазейки, через которые они наконец-т
аки пробрались в погреб.
Мяса было там вдоволь, и волк тотчас на него накинулся. «Ну, пока я от мяса о
тстану, Ц думал он, Ц это еще не скоро будет». Покушал и лис досыта и все к
ругом себя осматривался, и часто подбегал к той двери, через которую они в
погреб пролезли: все примеривался, не настолько ли уж он разъелся, что, пож
алуй, и не пролезть в дыру?..
«Скажи, пожалуйста, Ц спросил волк, Ц зачем ты это взад да вперед бегаеш
ь и то выходишь из погреба, то опять в него возвращаешься?» Ц «Должен же я
посмотреть: нейдет ли кто? Ц отвечал хитрый лис. Ц Да и ты-то смотри, не на
едайся чересчур плотно». Ц «Ну, уж нет! Ц сказал волк. Ц Не уйду отсюда, п
ока всей бочки не опорожню».
А между тем и хозяин солонины, заслышав шум в погребе, сам туда сошел. Лис, ч
уть его завидел, разом очутился у дыры и через нее ускользнул. И волк захот
ел было за ним следовать, но он уже успел так наесться, что не мог через дыр
у пролезть и застрял в ней. Тут уж хозяин вернулся с цепом и забил его до см
ерти.
А лис добрался до лес и был очень доволен тем, что избавился от ненасытног
о обжоры.
ЛИС И ГОСПОЖА КУМА
Волчица родила волчонка и приказала позвать лиса
в кумовья. «Он ведь нам сродни, Ц сказала волчица, Ц и разумен, и изворотл
ив; может и сынка моего научить уму-разуму и наставить его, как жить на бел
ом свете».
Лис и явился на крестины с великой охотой и сказал: «Милейшая госпожа кум
а, благодарю вас за честь, оказанную мне, и со своей стороны обещаю вам, что,
избрав меня в кумовья, вы не раз будете иметь случай этому порадоваться».
Во время празднества лис всласть всего покушал, повеселился, а затем и ск
азал: «Милейшая госпожа кума, наша прямая обязанность Ц заботиться о на
шем дитятке, а потому и надо его питать хорошею пищею, чтобы оно скорее в с
илу вошло и окрепло. Я же знаю одну овчарню, из которой нам нетрудно будет
добыть лакомый кусочек».
Понравилась волчице эта песенка, и она отправилась вместе с кумом ко дво
ру того крестьянина, где находилась овчарня. Лис и показал волчице овчар
ню издали и сказал: «Туда вы можете пробраться незаметно, а я тем временем
с другой стороны подойду Ц авось, удастся нам подцепить курочку».
А сам-то не пошел к овчарне, а присел на опушке леса, протянул ножки и стал о
тдыхать.
Пролезла волчица в овчарню и как раз наткнулась на собаку, которая стала
лаять, и на лай ее сбежались мужики, накрыли волчицу и задали ей надлежащу
ю трепку.
Она от них наконец-таки вырвалась и кое-как убралась в лес, и видит Ц лежи
т лис на опушке и жалобно так говорит: «Ах, милая госпожа кума, куда как пло
хо мне пришлось! Мужики на меня напали и в лоск меня побили! Коли вы не хоти
те меня здесь покинуть на погибель, так уж понесите вы меня на себе».
Волчица и сама-то еле ноги волочила, но все же очень была озабочена бедою
лиса: взвалила его на спину и донесла его, здоровешенького, до его дома.
Как только лис поравнялся с домом, так и крикнул волчице: «Счастливо оста
ваться, милая кумушка Ц не прогневайтесь на угощенье!» Ц расхохотался
громко и был таков.
ЛИС И КОШКА
Однажды кошка повстречала лиса и подумала: «Он смы
шлен и опытен в житейских делах», Ц а потому и обратилась к нему очень пр
иветливо: «Здравствуйте, господин лис! Как поживаете? Как можете? Как пере
биваетесь при нынешней дороговизне?»
А лис, преисполненный высокомерия, окинул кошку взглядом с головы до ног
и долго соображал, отвечать ли ей. Наконец он проговорил: «Ах ты, жалкая тв
арь! Дура ты полосатая, мышеловка голодная! Что ты это задумала? Осмеливае
шься спрашивать меня, каково мне живется! Да ты чему обучалась? Какое у теб
я есть уменье?» Ц «Только одно и есть у меня уменье, Ц скромно отвечала к
ошка, Ц вот когда собаки за мною погонятся, так я умею на дерево взобрать
ся и от них убраться». Ц «И только? Ц спросил лис. Ц Ну, а я мастер на все р
уки, да сверх того у меня еще всех хитростей и уловок непочатый мешок. Мне
просто жаль тебя! Пойдем, я научу, как от собак уходить».
А им навстречу шел охотник с четырьмя собаками. Кошка проворно взобралас
ь на дерево и засела в самой его верхушке, укрывшись в ветвях и листве. «Ме
шок-то развяжи, господин лис, Ц крикнула кошка лису сверху, Ц мешок-то р
азвяжи!» Но собаки уже изловили лиса и держали его крепко. «Э-э, господин л
ис! Ц крикнула опять кошка. Ц Где же твое уменье и хитрости? Кабы ты умел
так лазать по деревьям, как я, так небось не поплатился бы шкурою».
ГВОЗДИЧКА
В некотором царстве жила королева, у которой, по во
ле Божией, не родились дети. Вот и ходила она каждый день в сад и молила Все
держителя о том, чтобы он даровал ей, наконец, сынка или доченьку.
И сошел к ней наконец ангел с неба и сказал: «Твое желание будет исполнено
Ц родится у тебя сын-счастливчик, и все, чего бы он ни пожелал на свете, все
то будет ему дано».
Королева пошла к королю, рассказала ему о своем видении и, когда миновало
положенное время, она, и точно, родила сына к великой радости отца.
Королева со своим ребенком ходила каждое утро в парк при королевском зам
ке, где были разведены всякие звери, и там мылась у светлого прозрачного и
сточника.
Когда ребенок уже немного подрос, случилось однажды, что он лежал у матер
и на коленях; а мать-то и уснула у источника. Тогда пришел старик-повар, кот
орый, зная о том, что сын у королевы родился счастливчиком, похитил его, а с
ам зарезал петуха да кровью его и обрызгал передник и платье королевы.
Ребенка снес он в укромное место и поручил его мамке на кормление, а сам по
бежал к королю и нажаловался на королеву, будто бы она отдала свое дитя ди
ким зверям на растерзание.
И когда король увидел кровь на переднике королевы, то поверил словам пов
ара и пришел в такую ярость, что приказал построить башню с глубоким подв
алом, куда ни солнце, ни месяц заглянуть не могли; туда велел он посадить с
вою жену и замуровать ее наглухо, чтобы она там оставалась семь лет сряду
без еды и без питья и погибла бы без покаяния.
Но Бог ниспослал двух ангелов с неба, которые в виде двух белых голубков д
важды в день должны были к королеве прилетать и приносить ей питье и пищу
в течение всех семи лет.
А старик-повар подумал про себя: «Если точно сын королевы такой счастлив
чик, что все его желания будут исполняться, то если я здесь останусь, он, по
жалуй, пожелает мне всякого зла».
Вот и ушел он из замка и пришел к мальчику, который тем временем "успел под
расти настолько, что и говорить уже умел, и сказал ему: «Пожелай себе краси
вый замок с садом и со всем необходимым». И едва только мальчик успел прои
знести это желание, как уже все, чего он пожелал, появилось перед ним.
Несколько времени спустя повар сказал мальчику: «Нехорошо, что ты тут од
ин; пожелай себе девочку-красавицу в подруги». Королевич пожелал, и она то
тчас же явилась перед ним, и была так прекрасна, что никакой живописец ее и
написать бы не сумел.
И стал королевич с нею играть, и полюбили они друг друга от всего сердца, а
старик-повар зажил с ними вместе и, словно знатный господин, стал охотою т
ешиться.
Но повару пришло в голову, что, пожалуй, королевич когда-нибудь задумает в
ернуться к отцу, и тогда он сам очутится в большой беде. Поэтому пошел он к
детям, отвел девочку в сторонку и сказал ей, чтобы она нынешнею же ночью, к
огда мальчик заснет, заколола его и принесла бы язык и сердце его в доказа
тельство того, что дело сделано. «А если этого не сделаешь, Ц сказал злод
ей-старик, Ц то сама поплатишься жизнью».
Затем он ушел и, когда вернулся на другой день, увидел, что его приказ не ис
полнен, а девочка сказала ему: «За что стану я проливать кровь ни в чем не п
овинного младенца, который еще никому никакого зла не сделал?»
Тогда повар опять пригрозил ей: «Не сделаешь помоему, так поплатишься св
оею собственною жизнью».
Когда он ушел, девочка приказала привести небольшую лань, заколоть ее, вз
яла от нее сердце и язык, положила на тарелку и, издали увидев, что старик и
дет, шепнула королевичу: «Ложись в постель да прикройся одеялом».
Тогда злодей вошел и спросил: «Где сердце и язык мальчика?» Девочка подал
а ему тарелку, а королевич вдруг сбросил с себя одеяло и сказал: «Ах ты, ста
рый греховодник! За что хочешь ты меня убить? Так вот же я теперь сам произ
несу над тобою свой суд! Хочу, чтобы ты обратился в большого черного пса с
золотою цепью на шее и пожирал бы только одни раскаленные уголья, так что
у тебя пар клубами будет из горла валить!»
И чуть произнес он эти слова, как уж старик обернулся черною собакою с зол
отою цепочкою на шее, и повара притащили ему горящие уголья из кухни, и он
стал их пожирать, так что у него пар клубом из горла валил.
После того королевич оставался в этом своем замке недолго, а вспомнил о с
воей матери, и захотелось ему узнать, жива ли она.
Вот он и сказал девочке: «Я хочу вернуться к себе на родину, и если ты хочеш
ь со мною идти, я берусь прокармливать тебя дорогою». Ц «Ах, нет, Ц отвеча
ла она, Ц туда путь далек, да и что стану я делать на чужой стороне, где мен
я никто не знает?»
Так как она за ним следовать не хотела, а ему не хотелось с ней расстаться,
он пожелал, чтобы она обратилась в красивую гвоздику, и пришпилил ее к сво
ей одежде.
Вот и пустился он в путь, и собака должна была за ним же бежать по пути на ро
дину.
Пришел он к башне, в которой посажена была его мать, и так как башня была оч
ень высока, то он пожелал себе лестницу, которой бы хватило до самого верх
а.
Поднялся он по той лестнице на верх башни, глянул вниз и крикнул: «Дорогая
матушка, госпожа королева, живы ли вы, или уже нет вас в живых?»
Мать отвечала: «Я только что поела и еще сыта!» Она думала, что прилетели к
ней ангелы.
«Я тот милый сын ваш, которого дикие звери будто бы похитили у вас из рук; н
о это все неправда Ц я жив и здоров и скоро вас отсюда освобожу».
Затем он спустился с башни, пошел к своему королюотцу и приказал доложит
ь о себе, что вот, мол, егерьиноземец пришел к нему на службу наниматься.
Король отвечал, что он охотно примет его на службу, если он егерь опытный и
может доставлять дичь к его столу.
А надо заметить, что в той местности и во всей той стране до самой границы
никогда дичь не водилась. Егерь обещал королю, что будет доставлять стол
ько дичи, сколько может к его королевскому столу потребоваться.
Затем позвал он с собою всех королевских охотников в лес, и когда они туда
явились, он поставил их полукругом, сам стал посредине и тотчас же, по его
желанию, откуда ни возьмись, появились в круге до двухсот штук всякой дич
и, по которой охотники должны были стрелять.
Добычу от этой охоты погрузили на шестьдесят подвод и отправили все это
к королю, который наконец увидел у себя дичь на столе.
А ведь уже довольно много лет сряду на столе королевском дичи вовсе не бы
вало.
Король этому очень обрадовался, приказал, чтобы на другой день весь двор
к нему на обед собрался, и задал всем знатный пир.
Когда все собрались, король сказал егерю: «Ты такой искусник, что в наград
у за твое уменье должен занять место рядом со мною». Ц «Ваше величество,
господин король, Ц отвечал молодой егерь, Ц недостоин я по своему умень
ю такой великой чести!»
Но король настоял на своем и посадил-таки молодого егеря на почетное мес
то около себя.
Заняв место около короля, юноша подумал о своей милой матери и пожелал, чт
обы хоть один из королевских слуг заговорил о ней и спросил бы у короля, ка
ково-то ей живется в башне и жива ли еще она или уже умерла с голоду?
Чуть только он этого пожелал, как уже королевский дворецкий заговорил: «
Ваше королевское величество, мы все здесь живем в радости, а каково-то жив
ется госпоже королеве в башне Ц жива ли она или уже изволила скончаться?
»
Но король отвечал: «Она предала моего милого сына, моего наследника дики
м зверям на растерзание, а потому я о ней и слышать ничего не желаю».
Тогда юноша поднялся с места и сказал: «Всемилостивейший государь-отец,
она еще жива, и я Ц ее сын; не хищные звери меня похитили, а злодей-повар; он,
в то время как она заснула, взял меня с ее колен, а ее фартук запачкал кровь
ю петуха».
Тут подвел он собаку с золотою цепочкою на шее и сказал: «Вот он, злодей!»
И приказал слугам принести горящие уголья, которые черный пес при всех д
олжен был пожирать, так что пар клубом валил у него из глотки
Затем он спросил короля, желает ли тот увидеть злодея в прежнем виде, и чут
ь только пожелал этого, повар тотчас явился перед королем в белом фартук
е и с ножом на боку.
Разгневался король, увидав его, и приказал его бросить в самую мрачную те
мницу.
Тогда юноша сказал, обращаясь к королю: «Государьбатюшка, а не желаете ли
вы видеть ту девушку, которая меня воспитала среди нежных забот, а потом д
аже и жизнь мне спасла, хотя она и сама могла за это поплатиться жизнью?»
Ц «Охотно желал бы повидать ее», Ц сказал король. «А вот я сейчас покажу
вам ее, батюшка, в виде прекрасного цветка!» Ц сказал сын.
И взял гвоздику, и поставил ее на королевский стол, и показалась она корол
ю такою прекрасною, какой он еще никогда прежде не видывал. «Ну, а теперь,
Ц сказал сын, Ц я покажу вам ее и в настоящем виде».
И пожелал, чтобы гвоздика вновь обратилась в красную девицу, и она предст
ала перед королем такой красавицей, что никакому живописцу не написать б
ы ее краше.
А король тем временем послал двух придворных служанок королевы в башню.
Они должны были оттуда королеву вывести и привести к королевскому столу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86