Значит, это нужно было сделать ночью.
С лошадьми все было просто. Она подкупила Хьюго, красивого юношу, сына куз
неца, и уговорила его взять одну из верховых лошадей леди Бакан из конюшн
и у западной стены и оставить ее на ночь в стойле у кузницы. Девушка неохот
но отказалась от своего собственного красивого сноровистого серого по
ни и выбрала крепкую гнедую лошадь, которая не привлекала бы внимания на
дороге. Хьюго заверил ее, что сделает все как надо. Приготовить узел с одеж
дой тоже не составляло труда. Она собрала все загодя и спрятала вещи за су
ндук в углу темной спальни. Самое трудное было незаметно покинуть задерн
утую пологом кровать, которую она делила с Майри и Элис, внучкой леди Бака
н, и Изабель начала искать такой способ.
Сначала Изабель попыталась встать до рассвета, чтобы посмотреть, что буд
ет. Майри сердито подняла голову с подушки.
Ц Вы куда, миледи? Ц Глаза Майри были опухшими от сна.
Ц Как ты думаешь! Ц Изабель соскользнула с высокой постели.
В уборной она задержалась, чтобы проверить, встанет ли Майри, чтобы посмо
треть, куда она пошла, или снова заснет.
Майри встала.
Вторая ее идея была более дерзкой. Она заявила, что хочет ходить в часовню
к заутрене, чтобы молиться о душе своего умершего отца. Не переставая сер
дито ворчать, Майри последовала за ней, и Изабель вынуждена была целый ча
с простоять на коленях на холодном полу, устремив взгляд на статую Девы М
арии, прежде чем поняла, что больше не выдержшу и вернулась в теплую посте
ль.
В конце концов выход был найден: Майри так утомилась после бессонных ноч
ей, что начала клевать носом уже днем. Изабель это заметила и, улучив минут
ку, сговорилась с Хьюго.
Ночью она намеренно беспокойно ворочалась с боку на бок, задевала ногами
Майри и Элис, не давая им спать, чтобы утомившись, они проспали тот момент,
когда она выскользнет из постели. От волнения она все равно не могла лежа
ть спокойно. Ей не давала покоя мысль, что Хьюго будет ждать ее на рассвете
, и боялась заснуть, чтобы не пропустить назначенное время.
Когда первый жаворонок поднялся в темное небо, Изабель наконец затихла и
затаила дыхание. Рядом с ней Майри что-то пробормотала в полусне и переве
рнулась на другой бок. Через несколько минут послышалось ее ровное дыхан
ие.
Спавшая с другой стороны Элис тихонько похрапывала. Изабель беззвучно п
рочитала молитву и, осторожно раздвинув тяжелый полог, сползла с кровати
.
На лестнице за дверью было совершенно темно; фонари давно погасли. Почти
не дыша, Изабель прислушалась, потом она натянула юбку и завернулась в пл
ащ; держась рукой за холодную стену и нащупывая босыми ногами крутые сту
пени лестницы спустилась вниз. В предрассветной тишине она слышала даже
шорох волн у стен замка; было время прилива.
Главный зал был полон спящих людей; мужчины лежали на полу, завернувшись
в плащи или пледы; воздух был тяжелым. Сморщив нос, она пробралась вдоль ст
ены ко входной двери. Ей с трудом удалось поднять задвижку и выскользнут
ь наружу. Страж за дверью крепко спал, прислонившись к стене; рядом с ним с
тояла пустая бутылка эля: он не слышал, как открылась задвижка, не видел, к
ак стройная темная фигурка скрылась из вида в предрассветной мгле.
Холодный воздух был сладким и пьянящим. Быстро надев башмаки и крепче сж
ав свой узел, Изабель побежала к внешней ограде, моля Бога, чтобы Хьюго не
забыл о своем обещании.
Он ждал ее у боковой двери с лошадью, держа ключи в руке. Как только она скр
оется из виду, он запрет за ней дверь и повесит ключи в сторожку у ворот, а с
ам вернется домой к отцу.
Изабель была в восторге: она и не думала, что все пройдет легко. Глядя на св
еркающее голубизной небо она чувствовала, что ее сердце парит вместе с ж
аворонком: она докажет леди Бакан и ее сыну! И Роберту! Другие женщины могу
т послушно выходить замуж, смиряясь с судьбой, но только не она! Она ощущал
а, как ветер шевелит ее волосы, и, бросив поводья, протянула руки к небу. Она
была свободна!
Она проехала целый день, так никого и не встретив; Изабель усиленно избег
ала наезженных дорог, выбирая оленьи тропы, прислушиваясь к топоту копыт
и испуганному крику птиц, которые могли сказать ей о приближении людей. Д
ва дня пути, как она слышала, Ц и все; два дня пути верхом в ту сторону, где с
адится солнце, Ц и она окажется на земле Гордонов, заклятых врагов рода Б
акан.
С приближением ночи Изабель забеспокоилась. Она ужасно проголодалась и
замерзла. На траву уже легла роса, когда она наконец остановилась в небол
ьшой долине, по которой бежал ручей. Место казалось довольно безопасным,
но когда тени стали длиннее и темнота начала сгущаться, девушка впервые
почувствовала страх. Стреножив лошадь, она с трудом сняла тяжелое седло
и, завернувшись в плащ, устроилась на ночлег, но заснуть она не могла: ее те
рзали разные мысли, перед глазами проплывали картины ее жизни в замках Б
аканов: в Данкерне и Слейнсе, Кайндаре, Эллоне и Рэттрее, она мысленно виде
ла графиню, графа, их домочадцев и Ц Роберта. Снова и снова лицо красивого
молодого графа вставало перед глазами. Она нахмурилась и повернулась на
другой бок, чувствуя, как сырость от земли пробирает ее до костей. Где-то з
аухала сова, и Изабель задрожала от этого звука.
Если бы Майри поехала с ней! Она молила Бога, чтобы у Майри не было неприят
ностей из-за того, что та прохлопала ее побег. Изабель любила Майри, котор
ая заботилась о ней с детства, когда в четырехлетнем возрасте после убий
ства ее отца графиня Файф отправила дочь к Баканам. Джоанна де Клер, наход
ясь в горе и смятении после смерти мужа и преждевременного рождения сына
, не нашла в себе сил противостоять требованию графа Бакана послать Изаб
ель к его матери на воспитание. Сова закричала снова, и засыпавшая девушк
а услышала жалобный писк какого-то зверька, попавшего хищнице в лапы.
К утру она окончательно замерзла; она наконец заснула, но ее сон постоянн
о прерывался странными ночными звуками. Успокаивало только равнодушие
дремлющей неподалеку лошади Ц значит, опасности нет, но нервы Изабель б
ыли напряжены до предела, а переутомление не давало ей заснуть крепко. На
рассвете она опять была в седле; за спиной ее подымалось алое солнце.
Прибытие молодой гостьи привело леди Гордон в полное замешательство. Пы
льная одежда, усталая лошадь, отсутствие какого-либо подтверждения личн
ости, кроме самоуверенной манеры держаться и требования немедленно про
водить ее к хозяйке замка, удивили пожилую леди.
Ц Но кто вы? Ц Графиня Гордон удивленно смотрела на прибывшую молодую о
собу.
Ц Я Ц Изабель Файф; граф Роберт Ц мой брат. Ц Изабель сдержанно улыбну
лась, чувствуя, что сейчас с покрытым дорожной пылью лицом, она больше пох
ожа на крестьянку, чем на леди. Ц Меня держали пленницей в замке Данкерн.
Лорд Бакан хочет заставить меня выйти за него замуж. Я верю, вы поможете мн
е.
Она была очень довольна собой, голод и усталость забылись, когда она поня
ла, с каким напряженным вниманием слушают ее собравшиеся вокруг мужчины
и женщины.
Она с мольбой взглянула на леди Гордон, когда та поднялась со своего мест
а. При упоминании имени графа Бакана в ней что-то дрогнуло, бледные щеки в
друг покрылись ярким румянцем.
Ц От этого человека можно ждать чего угодно! Бедное дитя. Как это все ужа
сно! Конечно, мы поможем тебе!
Изабель облегченно вздохнула: она была спасена.
Час спустя ее накормили и, укрыв теплыми одеялами, уложили в постель. Чере
з несколько минут Изабель уже спокойно спала.
Только через два дня она обнаружила свою ошибку. Бегом поднимаясь по лес
тнице, чтобы присоединиться к хозяйке дома, которая пряла в верхней комн
ате замка, Изабель задержалась у двери и в этот момент услышала мужской г
олос, который звучал очень взволнованно. Почти не задумываясь, она остан
овилась и прислушалась.
Ц Боже мой, мама! Ты понимаешь, какая сила у нас в руках? Эта девочка Ц не п
ленница! Она невеста графа Бакана. Она была предназначена ему в жены прак
тически с момента рождения. И теперь она у нас! Это дает нам шанс, разве ты н
е видишь? Если мы задержим ее у себя, ему придется согласиться на наши треб
ования и вернуть наши земли. Нам только надо сообщить ему: или он соглашае
тся, или больше никогда ее не увидит! С ней может случиться какое-нибудь н
есчастье, и она исчезнет!
Стоя на лестнице, Изабель закрыла глаза.
В комнате леди Гордон в волнении встала:
Ц Как ты можешь быть таким глупым, мой сын! Граф никогда не допустит, чтоб
ы его шантажировали! Он придет и заберет ее силой, убьет всех мужчин, женщи
н и детей и сожжет наш замок. Ц Изабель услышала шуршание юбок по полу Ц
леди Гордон начала ходить по комнате взад-вперед. Ц Боже правый, как жаль
, что здесь нет Патрика! Он бы подсказал, что делать. Мы не можем бросить выз
ов лорду Бакану, не можем!
Ц Но ты была готова спрятать девушку.
Ц Только потому, что я ей поверила. Я думала, что ее держали насильно.
Послышался смех.
Ц У нее, наверное, есть парень, за которого она хотела бы выйти замуж. Ниче
го, она научится совмещать приятное с полезным, став графиней, Ц цинично
добавил он.
Изабель больше не стала слушать. Похолодев от страха, она бросилась бежа
ть вниз по лестнице.
Слугам не было дано каких-либо указаний на ее счет, и конюх по первому же т
ребованию вывел ей лошадь, но тут со стороны сторожевой башни раздался з
вук рога. Изабель замерла на месте. Тяжелые ворота отворились, и сквозь пе
лену дождя она увидела всадников. Всякая надежда на спасение исчезла: по
ловина из них была одета в цвета графа Бакана.
Сэр Патрик Гордон, спешившись, оглядел ее с ног до головы.
Ц Значит, слухи отчасти верны. Ц Он обернулся к мрачному мужчине, которы
й все еще сидел на лошади. Это был сэр Дональд Комин, мажордом графини Бака
н. Ц Как видите, сэр, леди Изабель действительно наша гостья, но ее здесь н
е держат силой. Ц Он взглянул на вышедшего на крыльцо сына. Ц Мы разрешил
и наши разногласия с лордом Баканом, Ц коротко сказал он. Ц Все улажено.
А теперь я хочу доказать его милости искренность наших намерений и верну
ть юную даму. В Скон долетел слух, что она была похищена, но я знаю, что это н
еправда. Я счастлив, что леди Изабель нашла радушный прием под крышей наш
его замка до приезда людей графа Бакана.
У себя за спиной Изабель услышала, как облегченно вздохнул младший Гордо
н.
Молодой человек взглянул на нее, и девушка испугалась, что сейчас он расс
кажет им подлинную историю, но тот смотрел задумчиво, и она увидела, как ег
о взгляд смягчился: что бы он ни планировал сделать с ней, надеясь добитьс
я чего-то от графа Бакана, сейчас он ее не выдаст.
Ц Как я понял, леди Изабель заблудилась среди болот, когда разыскивала с
воего улетевшего сокола, Ц медленно произнес он. Ц Ей повезло, что она на
шла дорогу к нам. Из-за густого тумана мы не смогли сразу послать сообщени
е в Данкерн, что она в безопасности.
Изабель прочла откровенное облегчение в глазах сэра Патрика. Повернувш
ись к его сыну, она благодарно улыбнулась ему, прежде чем медленно спусти
ться к ждавшим ее внизу всадникам.
Ц Я вызвала своего сына с юга. Ц Леди Бакан стояла у стола, разглядывая я
ркие шелка, когда сэр Дональд ввел в комнату Изабель. Ц Он должен узнать о
вашем проступке.
Изабель подняла голову.
Ц Я заблудилась среди болот. Гордоны были очень гостеприимны и любезны.
Ц С молчаливой мольбой она повернулась к сэру Дональду.
Он кивнул.
Ц Юная леди поехала на поиски своего сокола, Ц сказал он, Ц и сбилась с д
ороги в тумане. Ей повезло найти пристанище.
Ц Глупости. Ц Леди Бакан сгребла в кучу шелк и повернулась к ним спиной.
Ц Вам понадобилось тайком покинуть замок на рассвете, чтобы совершить п
рогулку с соколом? Вы пытались убежать, миледи! Попробовали еще раз избеж
ать брака с моим сыном? Он вас, кажется, не устраивает. Ц Ее холодные глаза
были серьезны.
Изабель сжала руки в кулаки и твердо выдержала взгляд старой леди. Ее, кон
ечно, опять ждет порка, но боль быстро пройдет, и тогда она будет искать но
вую возможность для побега.
Ц Я не хочу ни за кого выходить замуж, миледи, Ц сказала она.
Леди Бакан язвительно усмехнулась, взглянула на своего мажордома, потом
на Изабель.
Ц В самом деле? Значит, вы решили уйти в монастырь?
Ц Нет! Да... Ц Изабель смущенно отвела взгляд.
Ц Для женщины нет иного предназначения: либо она принадлежит Богу, либо
мужчине. Ц Графиня Бакан задумчиво подошла к своему привычному месту и
села. Ц Если бы я считала, что Господь призывает тебя служить ему, то ни я, н
и мой сын не стали бы оспаривать право церкви взять тебя. Но у тебя нет так
ого призвания. Ты предназначена мужчине. Это было решено много лет назад,
и король дал согласие. Ц Она холодно усмехнулась. Ц Ты принадлежишь мое
му сыну.
Ц Я буду принадлежать вашему сыну, миледи, на Михайлов день. А пока я не пр
инадлежу никому, кроме себя самой. Ц Изабель сама удивилась, как решител
ьно, даже дерзко она это произнесла.
Улыбка леди Бакан стала шире.
Ц Выходить замуж на Михайлов день очень приятно, Ц спокойно сказала он
а. Ц Но я думаю, что летняя свадьба будет еще лучше.
Изабель широко открыла глаза от удивления.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Как ты думаешь, почему мой сын возвращается? Делать тебе внушение? Опят
ь наказывать тебя? Я могла бы сделать это и без него. Он возвращается, чтоб
ы вступить в брак. Откладывать свадьбу не имеет смысла, а когда ты станешь
его женой, у тебя не будет больше возможности бегать по болотам. Ц Она хол
одно усмехнулась. Ц Как я поняла, епископ Сент-Андруса едет вместе с ним,
чтобы совершить свадебный обряд.
Ц Нет! Ц в ужасе воскликнула Изабель. Ц Нет, он не может сделать это так с
коро, он не может...
Ц Он может и непременно сделает. Ц В глазах Элизабет не было и капли жал
ости, когда она смотрела на будущую невестку.
У дверей Изабель поставили стражу. Три дня ее держали взаперти в верхней
комнате башни; с ней постоянно оставалась одна из камеристок леди Бакан,
которая целыми днями неподвижно сидела у пустого камина. Даже Элис, подр
уге Изабель, было запрещено приближаться к дверям комнаты.
Девушка стояла у восточного окна Ц на нем не было ставень, оно выходило п
рямо на море, и холодный ветер проникал через глубокую амбразуру и дул ей
прямо в лицо, так что от холода слезились глаза, но она не двигалась. Ей нра
вилось следить, как с наступлением ночи вода окрашивалась в серый цвет, и
только чайки белыми островками качались на волнах, сложив крылья, и как б
удто спали. Комнату наполнял шум волн. Изабель плотнее запахнулась в пла
щ и поежилась.
Дверь открылась, и, когда девушка повернулась, на ее лице было прежнее выр
ажение непокорности.
Графиня Бакан с минуту постояла в дверях, переводя дух после подъема по к
рутой лестнице, одной рукой она опиралась о косяк двери, другой поддержи
вала складки тяжелого темно-красного платья.
Ц Ц Мой сын и епископ прибыли, Ц сообщила леди, как только смогла говор
ить. Ц Часовню готовят к венчанию. Мои дамы сейчас оденут тебя. Ц За ее сп
иной появились три фигуры со свадебным нарядом в руках.
В тот момент, когда женщины положили груду яркой одежды на кровать, у Изаб
ель мелькнула мысль о побеге, но она понимала, что бежать некуда; ей ничего
не оставалось, как стараться сохранять достоинство, когда женщины окруж
или ее, весело переговариваясь между собой, снимая с нее повседневное пл
атье и надевая рубашку, платье и верхнюю юбку: свадебный наряд из шелка и б
архата алого и изумрудного цветов с золотом. Элизабет наблюдала за этим
со странно равнодушным выражением на лице.
Часовня была освещена сотней свечей и заполнена народом. Изабель неволь
но вскрикнула и отпрянула назад, но замерла на месте, чувствуя, как три жен
щины сгрудились вокруг нее; она не могла даже вздохнуть: ужас сковал ее. Эл
изабет взяла девушку за руку.
Ц Мой сын ждет тебя, Ц прошипела графиня. Изабель ощущала громкое биени
е своего сердца; у нее пересохло во рту и закружилась голова.
Ц Нет, Ц в отчаянии прошептала она. Ц Прошу вас, не надо.
Пальцы графини крепче сжали ее руку.
Ц Он ждет, Ц повторила Элизабет.
Граф Бакан, его коннетабль, сэр Дональд, паж и епископ Сент-Андруса, сопро
вождаемый местным капелланом, стояли у дверей часовни. Джон вышел вперед
и подал руку Изабель.
Ц Миледи, время обменяться нашими клятвами пришло несколько раньше, че
м я предполагал. Ц Лорд нетерпеливо посмотрел на нее.
Она почувствовала, что епископ изучающе смотрит на нее, и она подняла гла
за в надежде, что тот поймет всю чудовищность акта, который он готов совер
шить, и, может быть, откажется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
С лошадьми все было просто. Она подкупила Хьюго, красивого юношу, сына куз
неца, и уговорила его взять одну из верховых лошадей леди Бакан из конюшн
и у западной стены и оставить ее на ночь в стойле у кузницы. Девушка неохот
но отказалась от своего собственного красивого сноровистого серого по
ни и выбрала крепкую гнедую лошадь, которая не привлекала бы внимания на
дороге. Хьюго заверил ее, что сделает все как надо. Приготовить узел с одеж
дой тоже не составляло труда. Она собрала все загодя и спрятала вещи за су
ндук в углу темной спальни. Самое трудное было незаметно покинуть задерн
утую пологом кровать, которую она делила с Майри и Элис, внучкой леди Бака
н, и Изабель начала искать такой способ.
Сначала Изабель попыталась встать до рассвета, чтобы посмотреть, что буд
ет. Майри сердито подняла голову с подушки.
Ц Вы куда, миледи? Ц Глаза Майри были опухшими от сна.
Ц Как ты думаешь! Ц Изабель соскользнула с высокой постели.
В уборной она задержалась, чтобы проверить, встанет ли Майри, чтобы посмо
треть, куда она пошла, или снова заснет.
Майри встала.
Вторая ее идея была более дерзкой. Она заявила, что хочет ходить в часовню
к заутрене, чтобы молиться о душе своего умершего отца. Не переставая сер
дито ворчать, Майри последовала за ней, и Изабель вынуждена была целый ча
с простоять на коленях на холодном полу, устремив взгляд на статую Девы М
арии, прежде чем поняла, что больше не выдержшу и вернулась в теплую посте
ль.
В конце концов выход был найден: Майри так утомилась после бессонных ноч
ей, что начала клевать носом уже днем. Изабель это заметила и, улучив минут
ку, сговорилась с Хьюго.
Ночью она намеренно беспокойно ворочалась с боку на бок, задевала ногами
Майри и Элис, не давая им спать, чтобы утомившись, они проспали тот момент,
когда она выскользнет из постели. От волнения она все равно не могла лежа
ть спокойно. Ей не давала покоя мысль, что Хьюго будет ждать ее на рассвете
, и боялась заснуть, чтобы не пропустить назначенное время.
Когда первый жаворонок поднялся в темное небо, Изабель наконец затихла и
затаила дыхание. Рядом с ней Майри что-то пробормотала в полусне и переве
рнулась на другой бок. Через несколько минут послышалось ее ровное дыхан
ие.
Спавшая с другой стороны Элис тихонько похрапывала. Изабель беззвучно п
рочитала молитву и, осторожно раздвинув тяжелый полог, сползла с кровати
.
На лестнице за дверью было совершенно темно; фонари давно погасли. Почти
не дыша, Изабель прислушалась, потом она натянула юбку и завернулась в пл
ащ; держась рукой за холодную стену и нащупывая босыми ногами крутые сту
пени лестницы спустилась вниз. В предрассветной тишине она слышала даже
шорох волн у стен замка; было время прилива.
Главный зал был полон спящих людей; мужчины лежали на полу, завернувшись
в плащи или пледы; воздух был тяжелым. Сморщив нос, она пробралась вдоль ст
ены ко входной двери. Ей с трудом удалось поднять задвижку и выскользнут
ь наружу. Страж за дверью крепко спал, прислонившись к стене; рядом с ним с
тояла пустая бутылка эля: он не слышал, как открылась задвижка, не видел, к
ак стройная темная фигурка скрылась из вида в предрассветной мгле.
Холодный воздух был сладким и пьянящим. Быстро надев башмаки и крепче сж
ав свой узел, Изабель побежала к внешней ограде, моля Бога, чтобы Хьюго не
забыл о своем обещании.
Он ждал ее у боковой двери с лошадью, держа ключи в руке. Как только она скр
оется из виду, он запрет за ней дверь и повесит ключи в сторожку у ворот, а с
ам вернется домой к отцу.
Изабель была в восторге: она и не думала, что все пройдет легко. Глядя на св
еркающее голубизной небо она чувствовала, что ее сердце парит вместе с ж
аворонком: она докажет леди Бакан и ее сыну! И Роберту! Другие женщины могу
т послушно выходить замуж, смиряясь с судьбой, но только не она! Она ощущал
а, как ветер шевелит ее волосы, и, бросив поводья, протянула руки к небу. Она
была свободна!
Она проехала целый день, так никого и не встретив; Изабель усиленно избег
ала наезженных дорог, выбирая оленьи тропы, прислушиваясь к топоту копыт
и испуганному крику птиц, которые могли сказать ей о приближении людей. Д
ва дня пути, как она слышала, Ц и все; два дня пути верхом в ту сторону, где с
адится солнце, Ц и она окажется на земле Гордонов, заклятых врагов рода Б
акан.
С приближением ночи Изабель забеспокоилась. Она ужасно проголодалась и
замерзла. На траву уже легла роса, когда она наконец остановилась в небол
ьшой долине, по которой бежал ручей. Место казалось довольно безопасным,
но когда тени стали длиннее и темнота начала сгущаться, девушка впервые
почувствовала страх. Стреножив лошадь, она с трудом сняла тяжелое седло
и, завернувшись в плащ, устроилась на ночлег, но заснуть она не могла: ее те
рзали разные мысли, перед глазами проплывали картины ее жизни в замках Б
аканов: в Данкерне и Слейнсе, Кайндаре, Эллоне и Рэттрее, она мысленно виде
ла графиню, графа, их домочадцев и Ц Роберта. Снова и снова лицо красивого
молодого графа вставало перед глазами. Она нахмурилась и повернулась на
другой бок, чувствуя, как сырость от земли пробирает ее до костей. Где-то з
аухала сова, и Изабель задрожала от этого звука.
Если бы Майри поехала с ней! Она молила Бога, чтобы у Майри не было неприят
ностей из-за того, что та прохлопала ее побег. Изабель любила Майри, котор
ая заботилась о ней с детства, когда в четырехлетнем возрасте после убий
ства ее отца графиня Файф отправила дочь к Баканам. Джоанна де Клер, наход
ясь в горе и смятении после смерти мужа и преждевременного рождения сына
, не нашла в себе сил противостоять требованию графа Бакана послать Изаб
ель к его матери на воспитание. Сова закричала снова, и засыпавшая девушк
а услышала жалобный писк какого-то зверька, попавшего хищнице в лапы.
К утру она окончательно замерзла; она наконец заснула, но ее сон постоянн
о прерывался странными ночными звуками. Успокаивало только равнодушие
дремлющей неподалеку лошади Ц значит, опасности нет, но нервы Изабель б
ыли напряжены до предела, а переутомление не давало ей заснуть крепко. На
рассвете она опять была в седле; за спиной ее подымалось алое солнце.
Прибытие молодой гостьи привело леди Гордон в полное замешательство. Пы
льная одежда, усталая лошадь, отсутствие какого-либо подтверждения личн
ости, кроме самоуверенной манеры держаться и требования немедленно про
водить ее к хозяйке замка, удивили пожилую леди.
Ц Но кто вы? Ц Графиня Гордон удивленно смотрела на прибывшую молодую о
собу.
Ц Я Ц Изабель Файф; граф Роберт Ц мой брат. Ц Изабель сдержанно улыбну
лась, чувствуя, что сейчас с покрытым дорожной пылью лицом, она больше пох
ожа на крестьянку, чем на леди. Ц Меня держали пленницей в замке Данкерн.
Лорд Бакан хочет заставить меня выйти за него замуж. Я верю, вы поможете мн
е.
Она была очень довольна собой, голод и усталость забылись, когда она поня
ла, с каким напряженным вниманием слушают ее собравшиеся вокруг мужчины
и женщины.
Она с мольбой взглянула на леди Гордон, когда та поднялась со своего мест
а. При упоминании имени графа Бакана в ней что-то дрогнуло, бледные щеки в
друг покрылись ярким румянцем.
Ц От этого человека можно ждать чего угодно! Бедное дитя. Как это все ужа
сно! Конечно, мы поможем тебе!
Изабель облегченно вздохнула: она была спасена.
Час спустя ее накормили и, укрыв теплыми одеялами, уложили в постель. Чере
з несколько минут Изабель уже спокойно спала.
Только через два дня она обнаружила свою ошибку. Бегом поднимаясь по лес
тнице, чтобы присоединиться к хозяйке дома, которая пряла в верхней комн
ате замка, Изабель задержалась у двери и в этот момент услышала мужской г
олос, который звучал очень взволнованно. Почти не задумываясь, она остан
овилась и прислушалась.
Ц Боже мой, мама! Ты понимаешь, какая сила у нас в руках? Эта девочка Ц не п
ленница! Она невеста графа Бакана. Она была предназначена ему в жены прак
тически с момента рождения. И теперь она у нас! Это дает нам шанс, разве ты н
е видишь? Если мы задержим ее у себя, ему придется согласиться на наши треб
ования и вернуть наши земли. Нам только надо сообщить ему: или он соглашае
тся, или больше никогда ее не увидит! С ней может случиться какое-нибудь н
есчастье, и она исчезнет!
Стоя на лестнице, Изабель закрыла глаза.
В комнате леди Гордон в волнении встала:
Ц Как ты можешь быть таким глупым, мой сын! Граф никогда не допустит, чтоб
ы его шантажировали! Он придет и заберет ее силой, убьет всех мужчин, женщи
н и детей и сожжет наш замок. Ц Изабель услышала шуршание юбок по полу Ц
леди Гордон начала ходить по комнате взад-вперед. Ц Боже правый, как жаль
, что здесь нет Патрика! Он бы подсказал, что делать. Мы не можем бросить выз
ов лорду Бакану, не можем!
Ц Но ты была готова спрятать девушку.
Ц Только потому, что я ей поверила. Я думала, что ее держали насильно.
Послышался смех.
Ц У нее, наверное, есть парень, за которого она хотела бы выйти замуж. Ниче
го, она научится совмещать приятное с полезным, став графиней, Ц цинично
добавил он.
Изабель больше не стала слушать. Похолодев от страха, она бросилась бежа
ть вниз по лестнице.
Слугам не было дано каких-либо указаний на ее счет, и конюх по первому же т
ребованию вывел ей лошадь, но тут со стороны сторожевой башни раздался з
вук рога. Изабель замерла на месте. Тяжелые ворота отворились, и сквозь пе
лену дождя она увидела всадников. Всякая надежда на спасение исчезла: по
ловина из них была одета в цвета графа Бакана.
Сэр Патрик Гордон, спешившись, оглядел ее с ног до головы.
Ц Значит, слухи отчасти верны. Ц Он обернулся к мрачному мужчине, которы
й все еще сидел на лошади. Это был сэр Дональд Комин, мажордом графини Бака
н. Ц Как видите, сэр, леди Изабель действительно наша гостья, но ее здесь н
е держат силой. Ц Он взглянул на вышедшего на крыльцо сына. Ц Мы разрешил
и наши разногласия с лордом Баканом, Ц коротко сказал он. Ц Все улажено.
А теперь я хочу доказать его милости искренность наших намерений и верну
ть юную даму. В Скон долетел слух, что она была похищена, но я знаю, что это н
еправда. Я счастлив, что леди Изабель нашла радушный прием под крышей наш
его замка до приезда людей графа Бакана.
У себя за спиной Изабель услышала, как облегченно вздохнул младший Гордо
н.
Молодой человек взглянул на нее, и девушка испугалась, что сейчас он расс
кажет им подлинную историю, но тот смотрел задумчиво, и она увидела, как ег
о взгляд смягчился: что бы он ни планировал сделать с ней, надеясь добитьс
я чего-то от графа Бакана, сейчас он ее не выдаст.
Ц Как я понял, леди Изабель заблудилась среди болот, когда разыскивала с
воего улетевшего сокола, Ц медленно произнес он. Ц Ей повезло, что она на
шла дорогу к нам. Из-за густого тумана мы не смогли сразу послать сообщени
е в Данкерн, что она в безопасности.
Изабель прочла откровенное облегчение в глазах сэра Патрика. Повернувш
ись к его сыну, она благодарно улыбнулась ему, прежде чем медленно спусти
ться к ждавшим ее внизу всадникам.
Ц Я вызвала своего сына с юга. Ц Леди Бакан стояла у стола, разглядывая я
ркие шелка, когда сэр Дональд ввел в комнату Изабель. Ц Он должен узнать о
вашем проступке.
Изабель подняла голову.
Ц Я заблудилась среди болот. Гордоны были очень гостеприимны и любезны.
Ц С молчаливой мольбой она повернулась к сэру Дональду.
Он кивнул.
Ц Юная леди поехала на поиски своего сокола, Ц сказал он, Ц и сбилась с д
ороги в тумане. Ей повезло найти пристанище.
Ц Глупости. Ц Леди Бакан сгребла в кучу шелк и повернулась к ним спиной.
Ц Вам понадобилось тайком покинуть замок на рассвете, чтобы совершить п
рогулку с соколом? Вы пытались убежать, миледи! Попробовали еще раз избеж
ать брака с моим сыном? Он вас, кажется, не устраивает. Ц Ее холодные глаза
были серьезны.
Изабель сжала руки в кулаки и твердо выдержала взгляд старой леди. Ее, кон
ечно, опять ждет порка, но боль быстро пройдет, и тогда она будет искать но
вую возможность для побега.
Ц Я не хочу ни за кого выходить замуж, миледи, Ц сказала она.
Леди Бакан язвительно усмехнулась, взглянула на своего мажордома, потом
на Изабель.
Ц В самом деле? Значит, вы решили уйти в монастырь?
Ц Нет! Да... Ц Изабель смущенно отвела взгляд.
Ц Для женщины нет иного предназначения: либо она принадлежит Богу, либо
мужчине. Ц Графиня Бакан задумчиво подошла к своему привычному месту и
села. Ц Если бы я считала, что Господь призывает тебя служить ему, то ни я, н
и мой сын не стали бы оспаривать право церкви взять тебя. Но у тебя нет так
ого призвания. Ты предназначена мужчине. Это было решено много лет назад,
и король дал согласие. Ц Она холодно усмехнулась. Ц Ты принадлежишь мое
му сыну.
Ц Я буду принадлежать вашему сыну, миледи, на Михайлов день. А пока я не пр
инадлежу никому, кроме себя самой. Ц Изабель сама удивилась, как решител
ьно, даже дерзко она это произнесла.
Улыбка леди Бакан стала шире.
Ц Выходить замуж на Михайлов день очень приятно, Ц спокойно сказала он
а. Ц Но я думаю, что летняя свадьба будет еще лучше.
Изабель широко открыла глаза от удивления.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Как ты думаешь, почему мой сын возвращается? Делать тебе внушение? Опят
ь наказывать тебя? Я могла бы сделать это и без него. Он возвращается, чтоб
ы вступить в брак. Откладывать свадьбу не имеет смысла, а когда ты станешь
его женой, у тебя не будет больше возможности бегать по болотам. Ц Она хол
одно усмехнулась. Ц Как я поняла, епископ Сент-Андруса едет вместе с ним,
чтобы совершить свадебный обряд.
Ц Нет! Ц в ужасе воскликнула Изабель. Ц Нет, он не может сделать это так с
коро, он не может...
Ц Он может и непременно сделает. Ц В глазах Элизабет не было и капли жал
ости, когда она смотрела на будущую невестку.
У дверей Изабель поставили стражу. Три дня ее держали взаперти в верхней
комнате башни; с ней постоянно оставалась одна из камеристок леди Бакан,
которая целыми днями неподвижно сидела у пустого камина. Даже Элис, подр
уге Изабель, было запрещено приближаться к дверям комнаты.
Девушка стояла у восточного окна Ц на нем не было ставень, оно выходило п
рямо на море, и холодный ветер проникал через глубокую амбразуру и дул ей
прямо в лицо, так что от холода слезились глаза, но она не двигалась. Ей нра
вилось следить, как с наступлением ночи вода окрашивалась в серый цвет, и
только чайки белыми островками качались на волнах, сложив крылья, и как б
удто спали. Комнату наполнял шум волн. Изабель плотнее запахнулась в пла
щ и поежилась.
Дверь открылась, и, когда девушка повернулась, на ее лице было прежнее выр
ажение непокорности.
Графиня Бакан с минуту постояла в дверях, переводя дух после подъема по к
рутой лестнице, одной рукой она опиралась о косяк двери, другой поддержи
вала складки тяжелого темно-красного платья.
Ц Ц Мой сын и епископ прибыли, Ц сообщила леди, как только смогла говор
ить. Ц Часовню готовят к венчанию. Мои дамы сейчас оденут тебя. Ц За ее сп
иной появились три фигуры со свадебным нарядом в руках.
В тот момент, когда женщины положили груду яркой одежды на кровать, у Изаб
ель мелькнула мысль о побеге, но она понимала, что бежать некуда; ей ничего
не оставалось, как стараться сохранять достоинство, когда женщины окруж
или ее, весело переговариваясь между собой, снимая с нее повседневное пл
атье и надевая рубашку, платье и верхнюю юбку: свадебный наряд из шелка и б
архата алого и изумрудного цветов с золотом. Элизабет наблюдала за этим
со странно равнодушным выражением на лице.
Часовня была освещена сотней свечей и заполнена народом. Изабель неволь
но вскрикнула и отпрянула назад, но замерла на месте, чувствуя, как три жен
щины сгрудились вокруг нее; она не могла даже вздохнуть: ужас сковал ее. Эл
изабет взяла девушку за руку.
Ц Мой сын ждет тебя, Ц прошипела графиня. Изабель ощущала громкое биени
е своего сердца; у нее пересохло во рту и закружилась голова.
Ц Нет, Ц в отчаянии прошептала она. Ц Прошу вас, не надо.
Пальцы графини крепче сжали ее руку.
Ц Он ждет, Ц повторила Элизабет.
Граф Бакан, его коннетабль, сэр Дональд, паж и епископ Сент-Андруса, сопро
вождаемый местным капелланом, стояли у дверей часовни. Джон вышел вперед
и подал руку Изабель.
Ц Миледи, время обменяться нашими клятвами пришло несколько раньше, че
м я предполагал. Ц Лорд нетерпеливо посмотрел на нее.
Она почувствовала, что епископ изучающе смотрит на нее, и она подняла гла
за в надежде, что тот поймет всю чудовищность акта, который он готов совер
шить, и, может быть, откажется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91