А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Она мертв
а! Она успокоилась!
Ц Нет. Ц Клер прекратила вырываться и взглянула ему в лицо. Ц В этом все
и дело, Нейл. Разве ты не видишь? Она не успокоилась!

Джулия осталась играть с Тамсин. Эмма стояла в задумчивости, разглядывая
ковер. На ней было платье с вышивкой, не слишком модное, но определенно на
рядное. Рекс должен был заехать за ней, и она раздумывала, приглашать ли ег
о в дом Ц не сейчас, когда он зайдет, а позже, когда они вернутся с обеда.
Он оставил такси за несколько домов, и для Эммы, прислушивающейся к шуму п
роезжающих машин, стук в дверь оказался неожиданным. Эхо разнеслось в ти
шине пустого дома. Какой-то миг она не могла двинуться, а ее сердце трепет
ало, как загнанный зверек. Потом она медленно подошла к двери и открыла ее.

Рекс с мальчишеской улыбкой протянул ей букет фризий.
Ц Просто поставь их в воду, милая, и пойдем. Я заказал столик на 20.30. Ц Он дер
жался неуверенно, так же внезапно смутившись, как и она. Ц Такси ждет на у
глу. Ц Он снова улыбнулся. Ц Мы даем повод для сплетен соседям.
Эмма поставила цветы в вазу как они были Ц завернутые в целлофан, и налил
а туда холодной воды из-под крана.
Ц Соседи меня не волнуют. Не будь таким провинциалом, Рекс. И в любом случ
ае, нам нечего скрывать. Я говорила Питеру, что, возможно, пообедаю с тобой,
когда он уедет.
Она нагнулась понюхать цветы, чтобы скрыть лицо.
Он заказал столик в «Кларидже».
Ц Вероятно, ты можешь теперь успокоиться, Эмма, Я сказал твоему брату, чт
о замок мне не нужен, и забрал свое предложение. Ц Рекс велел принести себ
е скотч, и белое вино с содовой для Эммы. Сейчас, когда он принял решение и о
трезал путь к отступлению, с него словно свалился тяжкий груз. Вожделенн
ый замок полностью исчерпал бы все его личные сбережения, оставил бы его
сломленным и одураченным. Теперь он это понимал.
Ц Ты правильно поступил, Ц ответила Эмма. Ц Я рада, и Клер, должно быть, в
здохнет с облегчением. Ц Она улыбнулась и потянулась через стол, чтобы к
оснуться его руки. Ц Спасибо тебе, Рекс. Я знаю, как много для тебя значит в
ладение Данкерном.
Ц Я считаю, что Клер имеет на это право, Ц он вздохнул. Ц Мне нужно поболь
ше прочитать о своих шотландских предках. Ты знаешь, что Роберт Брюс отоб
рал замок у Коминов. Когда-нибудь я прослежу связи между своей семьей и гр
афами Бакан. Я знаю, что они есть, но не могу доказать. Пока не могу. Ц Он зас
тенчиво улыбнулся. Ц Впрочем, в основном, это мечтания. Ц Он поднял глаза
. Ц Но там по-прежнему остается нефть, Эмма. Клер должна смириться с тем, чт
о придет день, когда кто-нибудь соберется ее заполучить.
Ц Но они не смогут отобрать ее замок.
Ц Замок Коминов, Ц мягко поправил он. Ц Если она не передумает и не прод
аст замок кому-то еще.
Ц Она этого никогда не сделает. Они смогут скрыть следы своих разработо
к?
Ц Конечно, смогут. Так обычно и делается. Ни одна скважина не существует
вечно.
Эмма схватила свой бокал, как только его поставили перед ней.
Ц Но все уже не будет прежним, правда? Я думаю, что романтика Данкерна исч
езнет. Это чувство вневременности. Я ощущала себя совершенно чужой, когд
а приезжала туда. Честно говоря, мне там не слишком понравилось. Этот скуд
ный пейзаж, эти мрачные утесы... Не знаю, почему Клер так страстно их любит.

Ц Это у нее в крови, Ц Рекс помрачнел. Ц Я не знал, милая, что ты видела Дан
керн. Ц На миг он казался потрясенным. Ц Почему ты мне не рассказывала?
Она пожала плечами.
Ц Я приезжала туда только однажды, еще ребенком. Клер приглашала меня на
каникулы. И больше я не возвращалась.
Рекс нахмурился.
Ц Возможно, ей следует как-нибудь пригласить на каникулы меня. В качеств
е утешительного приза. Как ты думаешь?
Эмма улыбнулась.
Ц Уверена, что пригласит. Ты должен с ней познакомиться.
Ц Я бы этого хотел. Итак... Ц Рекс поднял свой бокал. Ц Куда мы поедем отсю
да, Эмма?
Последовала пауза.
Ц Мне казалось, ты говорил, что вы с женой помирились, Ц осторожно сказа
ла Эмма.
Ц Да, говорил. Пойми меня правильно. У нас разные цели. Она готова уйти: заб
рать свои шлепанцы, увязать узлы и купить этот чертов дом в Винограднике
Марты!
Ц А чего хочешь ты?
Он пожал плечами.
Ц Возможно, страстного романа с прекрасной англичанкой, чтобы забыть о
своих поражениях и своем возрасте. Ц На нее он не смотрел.
Ц Ты не потерпел поражение, Рекс, и ты совсем не старый. Ц Голос Эммы внез
апно стал ломким. Ц А если тебе нужна прекрасная англичанка, уверена, что
могу познакомить тебя с одной-двумя.
Ц Ясно, Ц Он отвернулся, стараясь не выказывать огорчения. Ц Питер верн
ется домой, верно?
Ц Он всегда возвращается, Рекс. Ц Она говорила очень мягко, но решительн
о.
Он вздохнул.
Ц Знаете, вы были очень добры ко мне, миссис Кассиди, Ц он иронически под
черкнул ее фамилию. Ц Я был эгоистичным узколобым мерзавцем, когда позн
акомился с вами. Надеюсь, вы обнаружили, что, как бы то ни было, во мне еще ес
ть нечто человеческое.
Ц Я рада, Ц Эмма резко отодвинула стул и встала. Каким-то образом ей удал
ось сдержать слезы, пока она не вошла в дамскую комнату. Зайдя в кабинку, о
на прислонилась к двери и расплакалась.

Нейл спал, слегка отодвинувшись от нее, лунный. свет падал ему на лицо, и Кл
ер разглядывала каждую черточку, опершись на локоть. Этой ночью они впер
вые заговорили о своих отношениях.
Ц Ты принимаешь противозачаточные, Клер? Ц он сидел рядом с ней на крова
ти, и лицо его было серьезным.
Она покачала головой.
Ц Я не могу иметь детей, так что в этом нет надобности.
Она произнесла это спокойно, не жалуясь, но заметила, что он нахмурился.
Ц Тем не менее, в наше время, в любом случае необходимо как-то предохраня
ться, Ц он резко встал. Ц Правда, ни я, ни Кэт никогда не имели беспорядочн
ых связей, так что ты не рискуешь что-нибудь подхватить. Ц Он улыбнулся.
Ц Но ты, должно быть, и сама об этом додумалась.
Она вспыхнула:
Ц Нейл, я в таких тонкостях не разбираюсь. У меня всегда был только Пол.
Нейл снова сел. Клер видела, что он ей не верит.
Ц Значит, мне оказана высокая честь.
Клер пыталась понять, не было ли в его голосе легкой насмешки; тем не менее
она постаралась улыбнуться и поддержать его тон.
Ц Да, ты угадал.
Ц Или ты просто для разнообразия развлекаешься с грубияном? Ц он привл
ек ее к себе.
Ц Ты говоришь заведомую неправду.
Ц Да? Ц Он долго смотрел ей в глаза, потом улыбнулся. Ц Да. Это неправда. И
я рад.
На сей раз секс не был яростным Ц только нежность и внимание, а после того
, как он уснул, Клер долго лежала, глядя в потолок, расслабленная, счастлив
ая, слушая, как за окном резко и настойчиво кричат ночные птицы...

Когда пришла Изабель, она оказалось совершенно не готова к этому...

Глава двадцять девятая

Кристиан стояла рядом с Изабель у окна к смотрела на темный двор. На Шотла
ндию обрушились первые шторма, и листья, сорванные ветром с деревьев и пр
ибитые к стенам аббатства, лежали мокрыми грудами. Обе женщины думали о Р
оберте, мужчине, которого любили: одна как брата, другая как возлюбленног
о и за которого им, возможно, придется умереть. Изабель закрыла глаза и сно
ва принялась молиться про себя, чтобы Господь спас хотя бы его.
Ц Как ты думаешь, что нас ждет? Ц Кристиан давно смирилась с гибелью муж
а. Ее боль и горе по Кристоферу смешались ныне с памятью о пережитом ранее
горе, ошеломившем ее, когда умер ее первый муж, Грэтни.
Изабель вздрогнула и оглянулась назад, во тьму комнаты. Королева с падче
рицей уже спали, съежившись в постели от холода. Заключение наконец прим
ирило их всех. Королева утратила свою надменность, сблизилась с обеими с
воими золовками. Только с Изабель она по-прежнему держалась отчужденно,
хотя теперь они еженощно делили помещение и даже постель.
Это было кошмарное путешествие: долгие дни в седле, в окружении охраны из
пятидесяти воинов лорда Росса, сменялись ночами, когда их запирали в тем
ницах башен и замков, сменявших друг друга по пути на юг Шотландии. Здесь,
в Перте, они были заключены в странноприимном доме аббатства Святого Анд
рея. Снаружи у дверей двое английских солдат играли в кости. Слышно было, к
ак костяшки катятся по каменным плитам пола и стражники затихают на мгно
вение, наклоняясь рассмотреть их, и как они оглушительно гогочут при каж
дом удачном броске.
Неожиданно раздался голос Мэри, сидевшей на краю постели.
Ц Вы слышали, что Эдуард приказал разобрать Сконское аббатство? Он был т
ак зол, что Роберт короновался там, что решил: отныне ни один шотландский к
ороль не сумеет этого сделать, даже если для этого воинам Эдуарда придет
ся вывезти все до последнего камня. Ц Она стремилась как-то отвлечь их от
горестных дум.
Кристиан оглянулась на Изабель и заметила, что лицо женщины, смотревшей
в ночь через высокое башенное окно, окаменело от страха. Они обе внезапно
подумали о коронации. Эдуард должен знать, что корону на голову Роберта в
озложила Изабель, потомок рода Файф.
Кристиан нежно коснулась руки Изабель, но не знала, как ободрить ее. Вмест
о этого она заговорила о себе.
Ц Я так рада, что Грэтни не дожил до этих времен. Его сердце было бы разбит
о.
Ц А твой сын? Ц Изабель устало прислонилась головой к амбразуре окна. По
крайней мере, у нее нет детей, о которых нужно беспокоиться.
Кристиан пожала плечами.
Ц Как и твой брат он сейчас в Англии Ц под опекой английского двора... Ц о
на вздохнула. Ц Лорд Росс сказал мне, что он принят в свиту принца Уэльско
го. Слава Богу, хоть он в безопасности. Ц Обе женщины немного помолчали, з
атем Кристиан продолжила. Ц Остается надеяться, что Эдуард не станет от
ыгрываться на них, только потому, что они нам родные.
Ужас и ночь сдавили сердце Изабель. Стоял непроглядный мрак. Им не давали
ни лампы, ни свечей, и единственный свет пробивался сюда с морозного неба
сквозь узкое окно. Она думала о Марджори, дочери короля Шотландии Ц его е
динственном ребенке и наследнице. Что станет с ней? Какого милосердия он
а может ожидать от Эдуарда Английского, приказавшего не щадить ни женщин
, ни детей мятежников, приказавшего покарать даже церковные камни.
Ц Меня приговорят к смерти, Ц наконец прошептала она. Ц Вы только следо
вали за Робертом и можете сказать, что он силой заставил вас остаться с ни
м. Каждому известно, что Элизабет считала его глупцом за то, что он провозг
ласил себя королем... И только я приехала к нему по собственной воле и возл
ожила корону на его голову. Ц Она сжала кулаки. Леденящий ужас сковал ее.
Не позволяя себе надеяться на королевскую милость, она чувствовала приб
лижение неотвратимости возмездия и глубоко в душе была убеждена, что он
приговорит ее к смерти. Все ее кошмары теперь были связаны с тем, какой спо
соб казни он выберет. Ее повесят? Или сожгут? Или прикажут задушить, как бе
дного сэра Уильяма Уоллеса? В своих снах она уже много раз ощущала то вере
вку вокруг шеи, то языки пламени и едкий дым. И тогда она вспоминала Майри...
Но Эдуард Английский был известен непредсказуемой мстительностью, ник
то не мог угадать, каков будет конечный приговор. Она гнала эти мысли. Ей с
трастно хотелось протиснуться в узкое высокое окно, вырваться на свобод
у и птицей взлететь в чистое, равнодушное небо!.. Но она знала, что отсюда не
убежишь. Тут у нее резко свело желудок, и на миг она вынуждена была ухватит
ься за плечо Кристиан.

В этот момент стражники за дверью радостно завопили Ц один из них выбро
сил шестерку.

Король Эдуард находился в Ланеркосте, уединенном монастыре среди холмо
в Камберленда, вблизи Адрианова Вала. Туда и были доставлены в октябре 1306 г
ода четыре женщины и ребенок.
Он к этому времени осудил сотни сторонников Роберта. И сегодня очередную
партию пленников уже притаскивали к нему в главное здание обители, а зат
ем увели на смерть или в заточение, и когда женщины в грязных рваных плать
ях наконец предстали перед ним, он был утомлен и пребывал в дурном распол
ожении духа, мрачно глядя на них, окруженный молчаливой толпой сподвижни
ков и телохранителей.
Элизабет пала перед ним на колени. Остальные последовали ее примеру. Мар
джори плакала.
Эдуард сидел в высоком кресле с остроконечной спинкой, кутая свое исхуда
лое тело в меха от холодного восточного ветра, задувавшего с холмов. Его я
ркие, пронзительные глаза сейчас глубоко запали на бледном морщинистом
лице, но не утратили прежнего выражения озлобленности. Он молча разгляды
вал женщин, внимательно изучая лицо каждой пленницы по очереди, затем по
вернулся к одному из стоящих рядом людей.
Ц Смотрите, лорд Бакан, мы, кажется, видим вашу беглую жену.
Изабель вздрогнула от страха, впервые переведя взгляд с короля на его сп
утников. Там, возле Эдуарда, стоял граф Бакан, не сводя пристального взгля
да с ее лица. Никогда еще прежде ей не приходилось видеть такого выражени
я ненависти и злобы.
Эдуард холодно улыбнулся и потер пальцы, унизанные перстнями. Суставы, с
веденные артритом, ныли. Король тяжело и болезненно закашлялся.
Ц Итак, женщины мятежника, Ц сказал он наконец. Ц Жена, любовница, Ц его
взгляд на миг задержался на лице Изабель, Ц сестры и дочь. Ц Он медленно
поднялся Ц невероятно высокий человек, на голову с лишним выше окружающ
их Ц и сделал шаркающий шаг вперед. Ему следовало осудить их побыстрее, а
потом он мог покинуть эту полную сквозняков комнату и выпить подогретог
о вина, чтобы избавиться от озноба. Он бросил на них холодный, оценивающий
взгляд, точно зная, что сделает с каждой из них.
Ц Вы, миледи. Ц Сейчас он обращался к Элизабет. Ц Я слышал, что вы не подд
ерживали жалких притязаний вашего супруга на престол. Мои шпионы доложи
ли, что вы даже порицали его за это. Ц Его тонкие губы сложились в усмешку.
Ц И вы остаетесь, как бы то ни было, дочерью графа Ольстера. Ц Он задумчив
о умолк. Граф Ольстер был могущественный человек, такого нежелательно им
еть врагом. Ц Я склонен, миледи, оказать вам снисхождение, хотя, конечно, з
аточу вас. Ц Он обернулся к клирику рядом с собой. Ц Миледи Элизабет сосл
ать на юг, в Берствик в Хольдернессе, и содержать вместе с двумя компаньон
ками, благочестивыми пожилыми компаньонками. Ц Он снова повернулся к не
й. Ц Чтобы помочь обратить ваши помыслы к молитвам и уберечь вас от всяче
ских иллюзий, например, что вы можете вернуться ко двору Ц моему или ваше
го мужа. Ц Последние слова были произнесены издевательским тоном, вызва
вшим усмешки на лицах окружающих.
Его внимание переместилось от Элизабет, глядевшей на него почти в обморо
ке от облегчения, к Кристиан, стоявшей прямо на коленях рядом с ней, стисну
в зубы.
Ц Леди Кристиан. Ц Он мрачно усмехнулся. Ц Ваш муж уже поплатился жизнь
ю за союз с мятежниками. Вряд ли вы бы последовали добровольно за братом, з
ная, к чему это приведет. Ваш сын теперь под моей опекой. Ц Он снова задумч
иво замолчал. Кристиан не двигалась, не сводя немигающих глаз с его лица.
Ц Полагаю, вы, как и ваша невестка, должны провести остаток своих дней в м
олитвах и размышлениях. Куда я собирался послать ее? Ц Он обернулся к кли
рику, разминая пальцы.
Ц Вы наметили монастырь в Линкольншире, ваша милость. Ц Писец покопалс
я в документах. Ц Сиксхиллс, ваша милость. Ц Тамошняя настоятельница бы
ла хорошо известна королю, и он был уверен, что она будет достаточно суров
а с сестрой мятежника. Клирик усмехнулся про себя. Король, со своей всегда
шней дотошностью и вниманием к деталям, уже обдумал наказание для пленни
ц и как бы ни прикидывался, что сейчас решает их судьбу, он уже определил у
часть каждой.
Кристиан закрыла глаза, почувствовав себя ослабевшей от облегчения. В ко
мнате прошел шумок беспокойства, даже разочарования. Неужели король на с
тарости лет стал проявлять слабость, раз наказывает их так легко? Но оста
валось вынести еще три приговора.
Холодный взгляд Эдуарда упал на Марджори. Девочка прикусила губу, отчаян
но пытаясь справиться со слезами, и выпрямила худенькие плечи. Леди Изаб
ель говорила ей, как отец надеется, что она будет храброй и будет вести себ
я, как подобает шотландской принцессе, что бы не случилось.
Ц С дочерью так называемого короля, Ц зловеще произнес он, Ц мы обойдем
ся как с предательницей. Ц Внезапно в палате воцарилась гнетущая тишина
. Изабель увидела несколько сочувствующих лиц из свиты короля, но его соб
ственное оставалось словно высеченным из камня. Она увидела, как Мэри пр
отянула руку, чтобы поддержать Марджори во время затянувшегося молчани
я.
Ц В лондонский Тауэр, Ц Ц сказал наконец король. Ц Леди Марджори будет
содержаться там, заключенная в клетку, Ц он снова улыбнулся, Ц чтобы жит
ели Лондона могли приходить и видеть отродье предателя Брюса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91