А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Когда он обернулся, его лицо было изжелта-бледным.

Ц В чем дело? Ц спросила Хлоя. Она чувствовала что ее начинает трясти.
Ц Ничего,.. Глупости... Я... Мне показалось, что я кого-то видел...
Лампа над его головой принялась раскачиваться еще более яростно. Свет пр
отестующе замигал, и комната наполнилась мечущимися тенями.
Ц Она здесь! Ц Голос Хлои стал пронзительным от страха. Ц Изабель здесь
!
Ц Чушь! Ц Джеффри побледнел и глубоко вздохнул.
Глаза Клер открылись. Она следила за ними с постели, печально улыбаясь.
Ц Вы ее рассердили, Ц отчетливо прозвучал ее голос. Неожиданно она расп
лакалась.
Ц Господи! Я отсюда ухожу! Ц Даже не пытаясь скрыть охватившую его паник
у, Пол кинулся к двери.
Ц Скатертью дорога! Ц крикнула Хлоя ему вслед. Она перевела взгляд на Кл
ер. Ц Не плачь, милая, все будет хорошо... Ц когда она вновь взглянула на ла
мпу, ее руки дрожали.
Ц Все уже хорошо. Бояться нечего, Ц Джеффри был удивительно спокоен, ког
да отвернулся от кровати. Ц Уверен, все это потому, что она оставила Клер.
Клер почти свободна...
На сей раз его молитвы за Изабель звучали мягко, ласково, убедительно. Он б
лагословил Клер и комнату, окропил постель святой водой, проводил Хлою в
низ, а сам уселся рядом с бессвязно всхлипывающей женщиной нести всенощн
ую стражу. Был Йул Ц канун святого Фомы. Самая длинная ночь в году.

Когда следующим утром он спустился вниз, Пол стоял посреди гостиной, гля
дя в угасающий огонь. На часах было десять минут восьмого, и за окном было
еще темно.
Ц Как она? Ц Пол обернулся к брату.
Джеффри покачал головой.
Ц Все еще спит... Я оставил с ней Хлою. Ц Он опустился в кресло. Ц А как ты?
Пол закрыл глаза.
Ц Измучен. Ц Он нахмурился. Ц Там теперь все тихо?
Джеффри кивнул с угрюмой улыбкой.
Ц Она... оно... что бы это ни было... исчезло, все кончено. Когда возвращаются е
е родители? Ц Он устало потер лицо и отхлебнул кофе, которое ему приготов
ила Хлоя, прежде чем поднялась наверх. Пол пожал плечами.
Ц Не знаю. Ц Теперь, с приходом дня ему хотелось удрать, главным образом
он хотел успеть перехватить Каммина в Данкерне. Он взглянул на Джеффри, с
тоявшего у камина. Ц Мне нужно оставить вас с Хлоей на несколько часов, я
уверен, что вы справитесь без меня.
Ц Пол! Мы должны вернуться в приход! Рождество у меня самое горячее время
...
Ц Знаю. Но скоро должны вернуться Антония и Арчи. Они пригладят за Клер. М
еня она видеть не хочет, тебе это известно.
Ц Тебе действительно так необходимо уехать, что ты бросаешь жену в тако
м состоянии? Ц резко спросил Джеффри. Он был по-прежнему глубоко расстро
ен. Реакция Клер на его экзорцизм была не такой, как он ожидал. Его предупр
еждали, что изгоняемый демон мог ругаться, богохульствовать и визжать, и
Джеффри был готов к этому. Клер же реагировала так, будто подверглась нас
илию: неподдельное горе и слезы. Джеффри не мог понять, что произошло на са
мом деле. После совершения экзорцизма он надеялся, что ощутит чувство об
легчения и душевного успокоения, оттого что зло, владеющее Клер, расточи
лось. Но он с самого начала не ощущал присутствия зла, разве что в те жутки
е мгновения, когда лампа необъяснимо закачалась под потолком. Он вздрогн
ул и устало закрыл глаза. Возможно епископ был прав. Следовало бы обратит
ься к экспертам.
Пол суетливо возился с кочергой, подбрасывая поленья в огонь, заталкивая
их поглубже в прогоревшие за ночь угли. Выражение лица у него было задумч
ивым.
Ц Когда ты узнаешь, что это сработало? По-настоящему сработало?
Джеффри не стал притворяться будто не понимает, о чем речь.
Ц Господь свидетель, не знаю.
Ц А если Господь и не даст тебе знать? Ц голос Пола был исполнен сарказм
а. Ц Итак, что мне остается Ц ждать и смотреть вернется ли к моей жене рас
судок?
Ц Верно. Ц Джеффри чувствовал, что в нем пробуждается ярость. Ц И окруж
ить ее тем временем заботой, любовью и пониманием.
Ц Качества, которыми я, как известно, не обладаю. Ц Пол выпрямился, отрях
ивая руки. Ц Итак, я оставляю ее на тебя и Хлою Ц у нее-то этих достоинств
в избытке, Ц он направился к двери. Ц Оттепель Ц дороги расчистились. Ве
чером я вернусь. Если к этому времени Антония с Арчи не приедут, присматри
вать за Клер придется мне, и ты вернешься к своим обожаемым прихожанам ка
к раз к первой рождественской службе.
Стоя у окна в комнате Клер, Хлоя с облегчением смотрела, как отъезжает «ре
йнджровер». Она никогда не любила Пола, теперь же истово ненавидела его
Ц холодной, ясной, нехристианской ненавистью. Она уже решила как поступ
ить с Клер. В любом случае она ее наедине с Полом не оставит. Клер должна ве
рнуться с ними в Лондон, а если она окажется не в состоянии выдержать таку
ю дорогу, то Джеффри придется уехать одному, а она останется с Клер в Шотла
ндии.
Позади послышалось слабое движение. Клер села в постели, обхватив колени
руками. Вид у нее был страшно измученный. Хлоя неуверенно подошла к ней.
Ц Как ты?
Клер пожала плечами.
Ц Не знаю. А как нужно? Ц Она грустно улыбнулась. Ц Я должна чувствовать
себя другой? Терзаться? Раскаиваться? Ц Она уткнулась подбородком в кол
ени, зябко кутая ноги в длинную ночную рубашку. Ц Честно говоря, я бесконе
чно устала и меня тошнит.
Хлоя сочувственно сморщилась.
Ц Хочешь чаю?
Клер неуверенно кивнула. Она даже не шевельнулась, когда Хлоя вышла.
Сознание ее начало проясняться. Она вспомнила все случившееся прошлой н
очью и все предыдущее. Касту. Пола. Клетку. Ее подпись на документе, переда
ющем Данкерн Полу...
Внезапно она выскочила из постели, бросилась к двери и распахнула ее.
Ц Пол! Пол!
Деревянные ступени холодили ее босые ноги. Дверь гостиной отворилась, и
появился Джеффри.
Ц Клер, дорогая, что случилось?! Ц Он уставился на нее, его сердце колотил
ось от страха.
Ц Пол… где он?
Хлоя вышла из кухни с подносом в руках.
Ц Он уехал, Клер. Уехал, Ц пытался успокоить ее Джеффри. Он обнял Клер за п
лечи, и был потрясен, почувствовав, какая она холодная. Ц Идем, дорогая. Ты
так схватишь простуду. Вернись в постель.
Ц Документы! При нем были документы? Ц Клер отчаянно переводила взгляд
с деверя на Хлою и обратно.
Ц Какие документы? Ц удивился Джеффри.
Ц Он взял кейс, Ц вмешалась Хлоя. Ц Я видела в окно.
Ц О Боже! Ц Клер опустилась на нижнюю ступеньку лестницы и уронила голо
ву на руки. Ц Я отписала ему Данкерн. Теперь я вспомнила. Я отписала Данке
рн!
Джеффри и Хлоя переглянулись. Джеффри облизнул губы.
Ц Клер, милая, он уже продан, Ц мягко сказал он.
Ц Нет, ты не понимаешь... Он не продан. Пол всем лжет. Он подделал мою подпис
ь... он сам мне рассказал. Данкерн не продан. Законно Ц нет. Ц Она отчаянно
вцепилась в перила и расплакалась.
Ц Куда уехал Пол? Ц Хлоя взглянула на мужа, надеясь, что он знает.
Джеффри покачал головой.
Ц Он ужасно торопился, но куда собирается, не сказал. Честно говоря, я и не
спрашивал. Я был даже рад увидеть его спину, но он обещал вернуться к вечер
у.
Ц Значит он поехал в Эдинбург, к Митчисону и Арчеру.
Ц Клер, дорогая, даже если все так, я сомневаюсь, что документ, который ты п
одписала, может иметь силу, поскольку он не засвидетельствован. Кроме то
го, тебе достаточно просто заявить, что он не подлинный. Ц Утешая ее, Джеф
фри пытался скрыть шок.
Ц Ты уверен? Ц Хлоя с надеждой посмотрела на него, потом повернулась к К
лер. Ц Вот видишь? Не стоит беспокоиться. Давай поговорим обо всем, когда
ты вернешься в постель...
Через полчаса Джеффри поднялся в спальню, держа поднос с подогретым завт
раком. Против воли, он с опаской оглядел комнату. Она была теперь залита со
лнечным светом и в ней заметно потеплело. Хлоя принесла сюда один из горш
ков с гиацинтами, стоявших на пианино в гостиной, и спальню заполнил свеж
ий аромат цветов. Взяв у мужа поднос, она поставила его у постели, глянула
на Джеффри и покачала головой.
Ц Тебе лучше уйти. Я позову, когда ей станет лучше. Ц Из ванной до них доно
сились звуки мучительной рвоты, сопровождаемые шумом воды, лившейся из к
ранов.
Когда Клер вернулась, она была очень бледна.
Ц Прости, Хлоя...
Ц Не говори глупостей. Ложись в постель и согрейся. Я налью тебе чаю. Выпь
ешь, и сразу станет легче. Ц Хлоя поправила одеяло. Ц Беда в том, что твой ж
елудок совершенно пуст. Ты несколько дней не ела. Ц Она материнским взгл
ядом смотрела, как Клер пьет чай. Ц Пол Ц ублюдок, Ц внезапно сказала он
а. Ц Слов нет выразить, какой ублюдок.
Ц Достойная похвала из твоих уст, Ц Клер выдавила печальную улыбку. Ц О
н тебе не говорил, что я беременна?
Ц Беременна? Ц Хлоя уставилась на нее с неподдельным изумлением.
Клер кивнула.
Ц Не от Пола. Пожалуйста, не ужасайся.
Ц Ох, Клер...
Ц Я была так счастлива. Ц Клер съежилась под одеялами. Все ее тело ныло.
Ц Это было как сон, ставший явью. Я люблю Нейла. С Полом я никогда не знала,
что такое любовь. Ц Она смотрела в пространство. Ц Это Пол не способен им
еть детей, а не я. Но он свалил вину на меня, и я ему верила. Ц Она откинулась
на подушки и надолго замолкла. Потом закрыла глаза. Ц Теперь мои кошмары
прекратятся?
Ц Надеюсь, Ц Хлоя ободряюще улыбнулась.
Ц А мои сны об Изабель?
Ц Клер, это было больше, чем сны. Ц Быстрым взглядом обведя комнату, тепе
рь такую светлую и приветливую, Хлоя взяла чашку и снова наполнила ее, над
еясь, что этот жест придаст ей уверенности.
Ц Возможно, Ц Клер неохотно взяла чашку. Ц Но они не были опасны. Они не п
риносили вреда. Изабель Ц часть меня, часть моего наследия, как Данкерн.
Ц Она вновь резко зажмурилась, борясь со слезами.
Ц Я уверена, что Джефф поступил правильно. Ц Хлоя старалась, чтобы это п
розвучало бодро. Потом сменила тему. Ц Знаешь, я рада, что Пол уехал...
Ц Он собирался убить меня, чтобы добиться своего, Ц тихо сказала Клер.
Ц Унаследовать Данкерн.
Ц О нет, Клер!
Ц А зачем ему было искать меня с заряженным ружьем? Ц Клер вздохнула. Ц
Хлоя, я знаю его лучше, чем ты. Ц Она снова устало вздохнула. Ц Когда он хоч
ет чего-то добиться, то не гнушается никакими средствами. Он способен на в
се. А теперь, когда думает, что победил, он хочет объявить моего ребенка св
оим. Я ему не позволю.
Ц Этот... Нейл знает?
Клер покачала головой.
Ц Он ничего не знает о ребенке.
Хлоя нахмурилась.
Ц И все же где он? Разве ему не следует быть с тобой, если он тебя так любит.
Ц Хлоя не сумела вполне скрыть назидательной нотки в голосе.
Клер опять покачала головой.
Ц Это я сказала, что люблю его. Любит ли он меня, я не уверена. Но это не имее
т значения.
Ц Я считаю, что имеет, и очень большое, Ц оскорбленно заявила Хлоя, потом
сморщилась. Ц Извини, милая. Я начинаю читать тебе мораль, а все, что тебе с
ейчас нужно, это отдых. Поговорим немного позже, хорошо? Ты должна беречь с
ебя, особенно сейчас, когда ждешь маленького.
Когда Хлоя ушла, Клер долго неподвижно лежала в постели, глядя в потолок. О
на чувствовала себя совершенно выжатой умственно и физически. Ее сознан
ие было ясным, но она слишком устала. Каста. Данкерн. Пол. Нейл. Изабель. Каст
а. Данкерн... Она больше не могла думать о них.
Она закрыла глаза, но не могла уснуть. Сон не хотел возвращаться. Поднявши
сь, Клер неуверенной походкой подошла к окну. Выглянула, радуясь, что нако
нец-то одна и Хлоя оставила ее в покое. В разрывах облаков виднелось голуб
ое небо, дул пронзительный ветер, сметавший остатки растаявшего снега с
темных ветвей шотландских сосен в аллее. Снег на лужайках тоже подтаял, е
го пушистый покров сменился зеркально гладким настом, она видела, как по
нему медленно тащится ворона, оставляя за собой цепочку следов, то и дело
останавливаясь, чтобы выклевать что-нибудь из-под снега.
Изабель, если она выжила, должна была провести еще одну зиму в Данкерне. Чт
о с ней случилось? Увидела ли она когда-нибудь Роберта? Клер нахмурилась,
ища в памяти какую-либо путеводную нить, способную привести к ответам на
эти вопросы, но не находила ничего. Она оглядела комнату. Это была уютная,
озаренная солнцем спальня, полная запаха гиацинтов. И никаких видений. В
се исчезло.
Серебряный крест на разорванной цепочке все еще лежал на прикроватном с
толике. Клер взяла его, осмотрела и положила назад.
Она решительно открыла комод, в глубине его нашла полусгоревшую свечу, в
ынула ее и зажгла. Накапала немного подтаявшего воска в чайное блюдце и з
акрепила. Поставив свечу на ковер у постели, она на цыпочках подошла к две
ри и выглянула. Внизу стояла полная тишина.
Клер бессознательно пробормотала краткую молитву, вытащила ключ из нар
ужной замочной скважины и заперла дверь изнутри. Затем опустилась на кол
ени перед свечей.
Ц О Боже, пусть она все еще будет здесь. Пожалуйста, пусть она будет здесь.


Рекс доставил Джулию с Эммой в аэропорт Хитроу на автомобиле компании, з
а рулем был шофер. Багажник машины был полон подарков. Рекс полдня провел
в универмаге «Харроуз», где и закупил подарки для Эммы, Джулии, Клер и даже
для Джека Гранта. Чтобы успокоить совесть, он позвонил в Хьюстон и заказа
л целую гору разных разностей, которые должны были доставить на квартиру
Мэри. Потом он позвонил ей самой, и она наконец призналась, что пригласила
сестру с мужем и четырьмя детьми, так что на Рождество она одна не будет. П
осле этого на душе у него стало полегче.
Джулию едва не лихорадило от возбуждения, когда они садились в самолет. О
н уже рассказал им, что из Абердина их заберет вертолет «Сигмы».
Девочка в волнении сжала руку матери, когда самолет оторвался от взлетно
й полосы.
Ц Тетя Клер глазам своим не поверит, когда мы прилетим к ней на вертолете
, Ц прошептала она.
Ц Конечно! Ц Про себя Эмма подумала, что Клер хватит удар, когда с небес п
оявится вертолет с эмблемой «Сигмы». Она по-прежнему не сумела дозвонит
ься до гостиницы, и ей оставалось только молиться, что ничего не изменило
сь, что Клер не передумала насчет приглашения и что она рада будет видеть
Рекса Каммина в своем замке. Она поделилась кое-какими сомнениями с Рекс
ом, когда самолет пробивал плотные снежные облака.
Ц К черту, Эмма! Это же гостиница! Конечно, они нас примут. А если она по как
им-то причинам передумала, то я доставлю тебя в лучший из близлежащих оте
лей, что есть в Шотландии! Ц Ничто теперь не должно омрачать его радости.
Ему впору было прыгать от возбуждения, как Джулия, и, заметив, как рука дев
очки сжимает материнскую ладонь, он и в этом ей тоже позавидовал. Нагнувш
ись к Эмме, Рекс улыбнулся. Ц Успокоилась?
Эмма кивнула.
Она трижды пыталась дозвониться до Питера, оставляла сообщения в его гос
тинице, чтоб он обязательно ей перезвонил. Если бы он это сделал, она бы из
менила свое с решение и улетела бы к нему Ц в Сингапур, куда угодно, на люб
ой конец земли.
Когда она уже запирала двери дома, зазвонил телефон, и она, едва не сломав
ключ, бросилась назад, моля, чтобы это был он. Но звонила Джиллиан Ц проси
ла не забыть передать Клер привет и наилучшие пожелания...
Клер не вышла встретить вертолет в Данкерне. Когда они приземлились на л
ужайке возле гостиницы, взметая небольшую пургу, Эмма с Джулией приникли
к окнам.
Ц Это как сказочная страна Ц все в снегу, рождественские елки и замок!
Ц воскликнула Джулия, увидев башенки и викторианские бойницы гостиниц
ы.
Ц Нет, милая, настоящий замок там, за деревьями, Ц сказал Рекс. Он испытыв
ал странную печаль, увидев все снова, и одновременно странное облегчение
оттого, что замок никогда не будет принадлежать ему, окончательно вырва
н у него из рук. Ц Скоро мы на него посмотрим. Давай выйдем, дорогая.
К их замешательству навстречу вышел только Джек Грант.
Ц Миссис Ройленд здесь нет. Разве она вам не звонила?
Ц Ее нет? Ц Голос Эммы даже сел от разочарования.
Ц Муж увез ее после того несчастного случая.
Ц Несчастного случая? Какого? Она пострадала? Ц Эмма ошеломленно смотр
ела на него.
Ц Не Клер... Собака. Мистер Ройленд застрелил собаку… по ошибке, Ц Ударен
ие, с которым он произнес последнее слово, было весьма красноречиво.
Ц О Боже! Ц Эмма беспомощно взглянула на Рекса, потом на Джулию, чьи глаз
а тут же наполнились слезами. Отчасти ей было жаль Касту, отчасти себя, пот
ому что их сказочные планы готовы были внезапно рухнуть.
Джек, поняв их состояние, нагнулся и взял девочку за руку.
Ц Что же, в любом случае, добро пожаловать. Ты, должно быть, Джулия? Я специ
ально для тебя нарядил рождественскую елку, детка. Так что пойдем и посмо
трим на нее. Вы более чем желанные гости на Рождество, миссис Кассиди. Ц П
оверх головы девочки он с надеждой перевел взгляд с Эммы на Рекса. Ц Мы уж
е все приготовили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91