Она долж
на предупредить Клер о том, что замыслил Пол и что он возвращается в Эрдли.
Ц Антония? Это Эмма Кассиди, золовка Клер. Как она там?
Антония бросила взгляд на дверь. Клер все еще спала у себя в комнате, измуч
енная после бессонной ночи.
Ц С ней все в порядке, спасибо, Эмма. Ей очень хорошо. Она с удовольствием з
десь отдыхает. Знаете, ее брат тоже здесь.
Ц Да? Ц Эмма сделала паузу. Она понятия не имела, что Джеймс в Шотландии.
Ц Пожалуйста, нельзя ли мне поговорить с Клер?
Ц Извините, но Клер пока нет. Ц Антония прикусила губу. Когда она лгала, е
й становилось внутренне неуютно.
Ц Понятно. Ц Эмма растерялась. Ц Тогда, пожалуйста, попросите ее позвон
ить мне, как только она вернется. Это очень важно.
Ц Конечно. Ц Антония скривилась, положив трубку. Она всегда недолюблив
ала Эмму. Эта девица всегда была неуправляема и беспринципна. Она еще в шк
оле плохо влияла на Клер, вечно втягивала ее в неприятности и сейчас ничу
ть не изменилась. Антония ничего не сказала Клер об этом звонке.
Вечером, пока Сара помогала Антонии на кухне, Клер удалось незаметно доб
раться до телефона. Джеймс с отчимом были в оружейной, собаки спали перед
камином в гостиной. Клер осторожно набрала номер, стараясь, чтобы диск не
производил никакого шума. Она молилась, чтобы трубку не снял Кеннет.
Ц Зак? Слава Богу! Ц Она едва не расплакалась от облегчения. Ц Я боялась,
что ты, может быть, еще в Штатах. Мне нужно тебя видеть. Пожалуйста! Мне очен
ь плохо! Ты Ц единственный, кто может мне помочь.
Ц Клер, дорогая, где ты? Что случилось? Ц Зак был сердит на себя за то, что б
ыл не рад ей, а она так нуждалась в его участии...
Ц Я в Шотландии, в конце недели буду в Эдинбурге. Пожалуйста, Зак, я знаю, ч
то много прошу, но приезжай, как только сможешь. В любом случае я оплачу те
бе билет. Свяжись со мной через... «Стражей Земли». Они в Эдинбурге, где-то н
а Грассмаркет. Пожалуйста, Зак! Не бросай меня.
Она не стала ждать ответа, а осторожно положила трубку и облегченно вздо
хнула.
На следующее утро Арчи и Джеймс собрались на охоту на холмы, но долго не мо
гли уйти. Сначала зазвонил телефон Ц срочное сообщение Джеймсу из Сити,
затем их задержала Антония.
Ц Почему бы вам не остаться сегодня дома? Пожалуйста! Я плохо себя чувств
ую. Устала всем заниматься одна, Ц У нее разыгрались нервы и надвигалась
мигрень, которую она панически боялась.
Арчи колебался: чувство вины, боролось в нем с жаждой вырваться из дома, и
последняя победила. В конце концов, он же обязан показать Джеймсу Крэгна
м-Мьюир...
После того, как они все-таки ушли, Антония села и устало посмотрела на Сар
у.
Ц Вы сегодня хотите поехать в Перт? Ц Все, чего хотела она сама, так это ле
чь в постель, но если Сара уедет, ей придется самой следить за Клер.
Сара виновато улыбнулась.
Ц Не надолго, но пару вещей мне нужно купить срочно. Ц Теперь, когда Сара
все обдумала и твердо решилась помочь Клер, она поняла, что Антония будет
ее союзницей. Эта женщина когда-то была сильной личностью, но сейчас зада
влена своим хамом-мужем. Ей совсем не нравилось держать дочь в заточении,
но она не имела мужества освободить ее. Вместо того чтобы поставить на ме
сто Арчи, как, по мнению Сары, сделал бы любой нормальный человек, она пред
почитала «прятать голову в песок» и ныть о своих мигренях, что позволяло
ей регулярно исчезать в спальню на несколько драгоценных часов.
Сара легко коснулась руки Антонии.
Ц Вам плохо, дорогая моя, правда? Голова болит? Почему бы вам не пойти прил
ечь? Клер спит. Не думаю, чтобы она скоро спустилась вниз.
Антония вздохнула с облегчением. Через десять минут она, приняв три табл
етки успокоительного и задернув шторы, погрузилась в сон.
Сара несколько минут постояла в холле, с ключами от «вольво» в руках: пора
решаться, но теперь ей было не по себе. Такую работу, как у Ройлендов, нелег
ко получить. Стоит ли ею жертвовать? Она не сомневалась, что Пол уволит ее,
как только узнает, что это она помогла Клер сбежать. Она нервно оглянулас
ь, затем отперла парадную дверь и вышла.
Автомобиль стоял во дворе, позади дома. Открыв дверцу, она осторожно вста
вила ключ в зажигание. Тут же сработал сигнал Ц настойчивый громкий гуд
ок, разнесшийся по двору. Она захлопнула дверцу Ц ее сердце билось от стр
аха. Гудок прекратился, и Сара оглянулась на дом. Там было тихо, из окон ник
то не выглянул. Она на цыпочках обежала дом и влетела в парадную дверь.
Клер, одетая, лежала на постели и читала.
Ц Быстрее! Времени мало! Я не знаю, сколько проспит ваша мать! Ц Сара стра
шно нервничала. Она почему-то ожидала, что Клер догадается приготовитьс
я к нужному моменту. Ц Мистер Маклауд и Джеймс ушли около часа назад.
Клер соскочила с постели.
Ц Ключи?
Ц В машине. Она на заднем дворе. Я оставила дверь открытой, пожалуйста, бы
стрее!
Ц Да благословит вас Бог, Сара.
Они обнялись, потом Клер спустилась по лестнице, на цыпочках пробежала п
о коридору и вылетела наружу, на мороз.
В комнате наверху, за тяжелыми розовыми бархатными шторами спокойно спа
ла Антония, Сара ушла в свою комнату и села на кровать. На глазах у нее были
слезы радости.
Клер распахнула дверь машины, и ее чуть удар не хватил, когда на весь двор
вновь сработал сигнал тревоги. Она с проклятием отключила сигнализацию.
Уж эта Сара! Клер швырнула в машину шубу и сумку, а затем забралась сама. В п
анике она действовала резко и настолько запыхалась, что дыхание вырывал
ось у нее короткими болезненными толчками. «Вольво» завелся сразу же, он
а развернула его и дрожащими руками вцепившись в руль, вывела со двора, за
тем обогнула дом и поехала так быстро, как это было только возможно, внима
тельно оглядываясь вокруг, боясь, что отчим или Джеймс случайно увидят е
е.
Едва выехав за ворота, Клер обнаружила, что бензин почти на нуле. Выругавш
ись, она направилась к ближайшему гаражу, сгорая от нетерпения. Пока напо
лнялся бак, она внимательно прислушивалась к дружелюбной болтовне толс
тяка Ц служащего бензоколонки, ведь он много лет знал ее и всю семью.
Скажи ему, что едешь на север. Скажи, что собираешься в Данкерн, сбей их со с
леда.
Ц А где ваша собака? Я думал, вы неразлучны, Ц сказал он, когда Клер полезл
а в бумажник за кредитной карточкой. Он взял у нее карточку и вошел в конто
ру. Его случайно брошенное замечание больно ранило Клер. Она сильно скуч
ала по Касте.
Ц Она на холмах с Арчи. Стала настоящей охотничьей собакой, Ц выдавила К
лер в ответ. Ц Она же на каникулах, как и я!
Во все нарастающей горячке нетерпения она ждала, пока он найдет под прил
авком компостер. Наконец нашел.
Ц Ну вот, у вас достаточно бензина, чтобы проехать пол-Шотландии. Ц Он ул
ыбнулся ей, возвращая кредитную карточку с отметкой. Это и был вопрос.
Ц Я собираюсь в Данкерн, Ц твердо сказала она. Ц Думаю провести в гости
нице несколько дней.
Но на самом деле она свернула на юг, к Перту, а оттуда Ц на шоссе в сторону Э
динбурга, и думала только о Заке. Хоть бы он был там, может быть, он найдет сп
особ помочь, потому что сама она просто не знала, что делать.
Она довольно легко нашла автостоянку на Грассмаркет и долго сидела за ру
лем, глядя на замок, хорошо различимый на фоне черного угрюмого неба. Она о
чень устала. Сказывались бессонные ночи, напряжение от бегства и многоча
совая гонка. Но все позади, она в Эдинбурге и никто не знает об этом. Она в бе
зопасности, но что делать дальше?
Стараясь заставить себя думать, она выбралась из машины и закуталась в ш
убу, дрожа от ледяного ветра, пронизывающего улицы и пробирающего до кос
тей. Нужно попытаться найти офис «Стражей Земли» и узнать, выходил ли Зак
на связь. Если нет, надо снова позвонить ему, а потом найти, где остановить
ся. Она оглядела улицу.
Можно было бы предложить Заку какое-нибудь другое место для встречи. Но г
де еще есть такое, куда уж точно не сунется Пол?
Она медленно пошла по улице. Мало шансов, что она застанет Нейла Форбса. Он
был из тех людей, что всегда в отъезде, всегда в дороге Ц организует очер
едную кампанию протеста. Возможно, он еще в Данкерне. Может, в самом офисе
знают, где он.
Она довольно легко нашла дом радом с баром, о котором когда-то говорил Ней
л. В окнах офиса горел свет. Клер поднялась на второй этаж и толкнула дверь
.
Нейл Форбс сидел в комнате один, склонившись над столом, заваленным бума
гами. Он недоуменно уставился на нее, затем встал.
Ц Миссис Ройленд? Вот нечаянная радость! Ц голос его был холоден.
Обрадованная тем, что застала его здесь одного, обиженная и обозленная е
го тоном, Клер немедленно перешла в контрнаступление.
Ц Почему вы, мистер Форбс, провели митинг в Данкерне, не сообщив мне? Поче
му все газеты заполнены лживыми измышлениями обо мне?
Ц Я не сомневаюсь, что они лживы Ц ведь это ваш муж их подготовил! Ц Он об
ошел стол и встал перед ней, держа руки за спиной. Ц Итак, миссис Ройленд, з
ачем вы сюда пришли.
Она еле сдержалась, чтобы не нагрубить.
Ц Я дала этот адрес своему другу и сказала, что здесь он сможет меня найт
и. Его зовут Зак де Саллис. Он здесь был? Ц Она не смогла скрыть тревоги.
Нейл поднял брови.
Ц Как экзотично! Нет, его здесь не было, и я бы предпочел, чтобы вы не испол
ьзовали это место, как почтовый ящик или дом для свиданий со своими любов
никами, миссис Ройленд.
Ц Он мне не любовник! Ц вспыхнула Клер.
Ц Конечно, я и забыл. Вы же теперь полностью помирились с мужем.
Ц Я оставила мужа, Ц Клер смотрела ему прямо в глаза. Ц И буду признател
ьна, если вы правильно проинформируете прессу о моей позиции в отношении
Данкерна, мистер Форбс. Я Ц единственная его владелица. Я, а не Пол, и я не с
обираюсь его продавать! Завещание моей тети никогда не ставилось под сом
нение, и я вполне удовлетворена своей долей в наследстве! Можете сообщит
ь также тем средствам массовой информации, кого это заинтересует, что я п
олностью поддерживаю кампанию «Стражей Земли» и рада буду помочь вам, ес
ли смогу быть хоть чем-то полезной. И в завершение Ц я развожусь с мужем.
Нейл присвистнул.
Ц Звучит, как объявление войны.
Клер выдавила улыбку.
Ц Думаю, так оно и есть. Ц Она рухнула на стул возле двери. Ц Вы мне помож
ете? Ц Она не могла совладать со слезами в голосе.
Задумчивый взгляд Нейла не отрывался от ее лица. Лишенное всякой космети
ки, оно было бледным, но очень привлекательным.
Ц В чем? Ц осторожно спросил он.
Ц Я думаю, что муж снова попытается найти меня.
Ц Ну и что? Он же не сможет заставить вас поехать с ним насильно.
Ц В прошлый раз смог. Ц Она отвела глаза и коротко рассказала, что произ
ошло в Данкерне и потом.
Нейл молча слушал. Лицо его мрачнело.
Ц И вы хотите сказать, что он держал вас взаперти?
Она горько усмехнулась.
Ц Это выставляет меня в очень жалком виде, правда? Мне следовало бы спуст
иться из окна по веревке из простыней, или что-нибудь в этом духе.
Он неожиданно рассмеялся.
Ц Конечно! Вижу, мне придется направить вас на курсы выживания перед тем
, как мы предпримем что-нибудь отчаянно-радикальное. Скажите, где вы оста
новились в Эдинбурге?
Она пожала плечами.
Ц Придется избегать гостиниц Ц там Пол будет искать меня в первую очер
едь. По той же причине я не хочу останавливаться и у друзей. Думаю, найду, гд
е переночевать и перекусить.
Ц Всегда есть моя квартира, Ц Нейл выпалил это автоматически, лишь пото
м сообразив, что сказал. Ц А собственно, почему бы и нет?
Ц Но ваша подруга может быть против. Ц Клер тоже ответила, не подумав, ка
к могут быть истолкованы ее слова.
Нейл покачал головой.
Ц Кэт собирается в Лондон на уик-энд. Ц Он встал. Ц Вот что я вам скажу. Се
йчас мы пойдем ко мне домой и найдем для вас запасной ключ. Потом сходим по
обедаем, Ц а заявление для прессы сделаем завтра. Как вам такой план?
Нейл запер помещение, и они двинулись в путь. Он шагал очень быстро, и Клер
едва поспевала за ним. Они прошли Кастл Винд, свернули к Ланмаркет, лавиру
я между деловитыми пешеходами и припаркованными автомобилями, и наконе
ц пришли.
Квартира Нейла заинтересовала ее: высокие потолки, беспорядок, повсюду п
ластинки и книги Ц хорошо обставленное, но слегка обветшалое жилье. Это
была типичная холостяцкая квартира. Признаков пребывания Кэтлин совсе
м не наблюдалось.
Нейл толкнул дверь в спальню.
Ц Вы можете ночевать здесь, а я буду спать на софе.
Клер нахмурилась.
Ц Я доставляю вам бездну хлопот.
Ц Вовсе нет. Располагайтесь. Я поищу чистые простыни. Ц Он улыбнулся. Ц
Пол вас здесь никогда не найдет.
Она вымученно улыбнулась в ответ.
Ц Надеюсь.
Он полез в ящик комода и вытащил пару темно-голубых простыней.
Ц А где ваши пожитки?
Ц Пожитки?
Ц Ну, чемоданы.
На сей раз громко рассмеялась Клер.
Ц Я путешествую налегке. Это Ц все. Ц Она указала на сумку на своем плеч
е.
Ц Как так? У вас нет отряда носильщиков с узлами на головах? Ни верблюдов?
Ни вьючных ослов? Ни слуг? Ц с улыбкой произнес он.
Она покачала головой.
Ц Даже собаки нет?
Ц Даже собаки.
Выражение ее лица заставило Нейла проглотить насмешливую реплику, уже г
отовую сорваться с уст. Одиночество Ц вот суть душевной боли этой женщи
ны.
Ц Как вы попали в Эдинбург? Ц его тон смягчился.
Ц Украла машину родителей.
Ц Украли? Ц он пристально посмотрел на нее. Ц В буквальном смысле украл
и?
Она кивнула.
Ц Так вам действительно пришлось бежать?
Она снова кивнула.
Ц Ну, и где она сейчас?
Ц Рядом с вашим офисом.
Нейл возвел глаза к потолку.
Ц Черт побери, женщина! Всякому видно, что вы простодушны и не умеете хит
рить. Вот что я вам скажу: мы отгоним куда-нибудь машину нынче вечером, а кл
ючи от нее, с соответствующим объяснением, вы пошлете родителям почтой. Е
сли ключи останутся у вас, они могут заявить о пропаже в полицию.
Ц Полицию! Ц Она побледнела.
Ц Если они захотят разыскать вас, все, что им нужно сделать Ц сообщить о
б угоне машины.
Клер прикусила губу и опустилась на край постели.
Ц О Боже, что мне делать?
Он сел рядом.
Ц Вы серьезно говорили о том, что расстались с Полом? Вы уверены в своем р
ешении? Когда мы обратимся к прессе, пути назад не будет.
Ц Еще бы не уверена Ц мое решение сложилось не сегодня.
Ц Ладно. Но я должен был убедиться. Ц Он наклонился и положил руки ей на п
лечи. Ц Почему вы вообще вышли замуж за этого подонка?
Ц Не знаю. Ц Ее глаза наполнились слезами, и она в смущении отвернулась,
отчаянно шаря в кармане в поисках носового платка. Ц Наверное, думала, чт
о люблю его.
Ц Но не любили?
Она молча помотала головой.
Ц А теперь вы любите кого-то другого?
Она снова помотала головой.
Ц Что же открыло вам глаза?
Ц Я увидела, что значит настоящая любовь, и то, что сделал со мною Пол, дока
зывает, что он никогда не любил меня. Ни единой минуты.
Ц Увидела, что значит настоящая любовь? Ц Он нахмурился. Ц Вы говорите
о ком-то, вам лично знакомом?
Она отвела глаза и медленно кивнула.
Ц Да. О любви одной своей знакомой.
Той, чьи чувства она делила и переживала как свои собственные?
Она устало взглянула на него.
Ц Я боюсь Пола. Ц Эти слова сорвались прежде, чем она смогла их останови
ть.
Нейл мысленно выругался. Импульсивно он притянул ее к себе, обняв за плеч
и.
Ц Не нужно бояться. Если повезет, вы никогда большe не увидите этого ублю
дка!
Ее лицо, мокрое от слез, было совсем близко. Он чувствовал запах ее духов, к
оторый помнил с Данкерна, прохладный аромат ее волос и кожи.
Внезапно он осознал, как сильно хочет ее, как сильно желал с тех самых пop, ка
к впервые увидел, и медленно наклонился к ней и поцеловал в губы. Она не по
шевелилась и продолжала сидеть напряженно, словно боялась даже вздохну
ть. Он нахмурился, затем снова повторил попытку, на сей раз крепче обняв и
ближе притянув ее к себе. Ее губы приоткрылись, словно бы против воли, одна
ко она не пыталась оттолкнуть его, и он мягко опустил ее на постель. Он цел
овал ее, как бы проверяя, осторожно испытывая, касаясь губами и языком век
и носа, пробегая пальцами по волосам и нежной коже. Затем начал медленно р
асстегивать молнию на ее платье.
Она лежала, не смея двинуться. Ее чувства были в полном смятении Ц хотело
сь вскочить, дать ему пощечину и убежать, но в равной мере хотелось, чтоб о
н обнимал и целовал ее Ц он впервые заставил Клер ощутить себя желанной,
хотя бы на несколько кратких мгновений. Ее колебания сделали свое дело
Ц дали ей возможность расслабиться, и она почувствовала, как приятны ег
о прикосновения; страсть быстро просыпалась в ней. Он спустил бретельки
бюстгальтера с ее плеч. Его руки оказались на ее груди, и Клер охнула, когд
а ее кинжалом пронзила вспышка желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
на предупредить Клер о том, что замыслил Пол и что он возвращается в Эрдли.
Ц Антония? Это Эмма Кассиди, золовка Клер. Как она там?
Антония бросила взгляд на дверь. Клер все еще спала у себя в комнате, измуч
енная после бессонной ночи.
Ц С ней все в порядке, спасибо, Эмма. Ей очень хорошо. Она с удовольствием з
десь отдыхает. Знаете, ее брат тоже здесь.
Ц Да? Ц Эмма сделала паузу. Она понятия не имела, что Джеймс в Шотландии.
Ц Пожалуйста, нельзя ли мне поговорить с Клер?
Ц Извините, но Клер пока нет. Ц Антония прикусила губу. Когда она лгала, е
й становилось внутренне неуютно.
Ц Понятно. Ц Эмма растерялась. Ц Тогда, пожалуйста, попросите ее позвон
ить мне, как только она вернется. Это очень важно.
Ц Конечно. Ц Антония скривилась, положив трубку. Она всегда недолюблив
ала Эмму. Эта девица всегда была неуправляема и беспринципна. Она еще в шк
оле плохо влияла на Клер, вечно втягивала ее в неприятности и сейчас ничу
ть не изменилась. Антония ничего не сказала Клер об этом звонке.
Вечером, пока Сара помогала Антонии на кухне, Клер удалось незаметно доб
раться до телефона. Джеймс с отчимом были в оружейной, собаки спали перед
камином в гостиной. Клер осторожно набрала номер, стараясь, чтобы диск не
производил никакого шума. Она молилась, чтобы трубку не снял Кеннет.
Ц Зак? Слава Богу! Ц Она едва не расплакалась от облегчения. Ц Я боялась,
что ты, может быть, еще в Штатах. Мне нужно тебя видеть. Пожалуйста! Мне очен
ь плохо! Ты Ц единственный, кто может мне помочь.
Ц Клер, дорогая, где ты? Что случилось? Ц Зак был сердит на себя за то, что б
ыл не рад ей, а она так нуждалась в его участии...
Ц Я в Шотландии, в конце недели буду в Эдинбурге. Пожалуйста, Зак, я знаю, ч
то много прошу, но приезжай, как только сможешь. В любом случае я оплачу те
бе билет. Свяжись со мной через... «Стражей Земли». Они в Эдинбурге, где-то н
а Грассмаркет. Пожалуйста, Зак! Не бросай меня.
Она не стала ждать ответа, а осторожно положила трубку и облегченно вздо
хнула.
На следующее утро Арчи и Джеймс собрались на охоту на холмы, но долго не мо
гли уйти. Сначала зазвонил телефон Ц срочное сообщение Джеймсу из Сити,
затем их задержала Антония.
Ц Почему бы вам не остаться сегодня дома? Пожалуйста! Я плохо себя чувств
ую. Устала всем заниматься одна, Ц У нее разыгрались нервы и надвигалась
мигрень, которую она панически боялась.
Арчи колебался: чувство вины, боролось в нем с жаждой вырваться из дома, и
последняя победила. В конце концов, он же обязан показать Джеймсу Крэгна
м-Мьюир...
После того, как они все-таки ушли, Антония села и устало посмотрела на Сар
у.
Ц Вы сегодня хотите поехать в Перт? Ц Все, чего хотела она сама, так это ле
чь в постель, но если Сара уедет, ей придется самой следить за Клер.
Сара виновато улыбнулась.
Ц Не надолго, но пару вещей мне нужно купить срочно. Ц Теперь, когда Сара
все обдумала и твердо решилась помочь Клер, она поняла, что Антония будет
ее союзницей. Эта женщина когда-то была сильной личностью, но сейчас зада
влена своим хамом-мужем. Ей совсем не нравилось держать дочь в заточении,
но она не имела мужества освободить ее. Вместо того чтобы поставить на ме
сто Арчи, как, по мнению Сары, сделал бы любой нормальный человек, она пред
почитала «прятать голову в песок» и ныть о своих мигренях, что позволяло
ей регулярно исчезать в спальню на несколько драгоценных часов.
Сара легко коснулась руки Антонии.
Ц Вам плохо, дорогая моя, правда? Голова болит? Почему бы вам не пойти прил
ечь? Клер спит. Не думаю, чтобы она скоро спустилась вниз.
Антония вздохнула с облегчением. Через десять минут она, приняв три табл
етки успокоительного и задернув шторы, погрузилась в сон.
Сара несколько минут постояла в холле, с ключами от «вольво» в руках: пора
решаться, но теперь ей было не по себе. Такую работу, как у Ройлендов, нелег
ко получить. Стоит ли ею жертвовать? Она не сомневалась, что Пол уволит ее,
как только узнает, что это она помогла Клер сбежать. Она нервно оглянулас
ь, затем отперла парадную дверь и вышла.
Автомобиль стоял во дворе, позади дома. Открыв дверцу, она осторожно вста
вила ключ в зажигание. Тут же сработал сигнал Ц настойчивый громкий гуд
ок, разнесшийся по двору. Она захлопнула дверцу Ц ее сердце билось от стр
аха. Гудок прекратился, и Сара оглянулась на дом. Там было тихо, из окон ник
то не выглянул. Она на цыпочках обежала дом и влетела в парадную дверь.
Клер, одетая, лежала на постели и читала.
Ц Быстрее! Времени мало! Я не знаю, сколько проспит ваша мать! Ц Сара стра
шно нервничала. Она почему-то ожидала, что Клер догадается приготовитьс
я к нужному моменту. Ц Мистер Маклауд и Джеймс ушли около часа назад.
Клер соскочила с постели.
Ц Ключи?
Ц В машине. Она на заднем дворе. Я оставила дверь открытой, пожалуйста, бы
стрее!
Ц Да благословит вас Бог, Сара.
Они обнялись, потом Клер спустилась по лестнице, на цыпочках пробежала п
о коридору и вылетела наружу, на мороз.
В комнате наверху, за тяжелыми розовыми бархатными шторами спокойно спа
ла Антония, Сара ушла в свою комнату и села на кровать. На глазах у нее были
слезы радости.
Клер распахнула дверь машины, и ее чуть удар не хватил, когда на весь двор
вновь сработал сигнал тревоги. Она с проклятием отключила сигнализацию.
Уж эта Сара! Клер швырнула в машину шубу и сумку, а затем забралась сама. В п
анике она действовала резко и настолько запыхалась, что дыхание вырывал
ось у нее короткими болезненными толчками. «Вольво» завелся сразу же, он
а развернула его и дрожащими руками вцепившись в руль, вывела со двора, за
тем обогнула дом и поехала так быстро, как это было только возможно, внима
тельно оглядываясь вокруг, боясь, что отчим или Джеймс случайно увидят е
е.
Едва выехав за ворота, Клер обнаружила, что бензин почти на нуле. Выругавш
ись, она направилась к ближайшему гаражу, сгорая от нетерпения. Пока напо
лнялся бак, она внимательно прислушивалась к дружелюбной болтовне толс
тяка Ц служащего бензоколонки, ведь он много лет знал ее и всю семью.
Скажи ему, что едешь на север. Скажи, что собираешься в Данкерн, сбей их со с
леда.
Ц А где ваша собака? Я думал, вы неразлучны, Ц сказал он, когда Клер полезл
а в бумажник за кредитной карточкой. Он взял у нее карточку и вошел в конто
ру. Его случайно брошенное замечание больно ранило Клер. Она сильно скуч
ала по Касте.
Ц Она на холмах с Арчи. Стала настоящей охотничьей собакой, Ц выдавила К
лер в ответ. Ц Она же на каникулах, как и я!
Во все нарастающей горячке нетерпения она ждала, пока он найдет под прил
авком компостер. Наконец нашел.
Ц Ну вот, у вас достаточно бензина, чтобы проехать пол-Шотландии. Ц Он ул
ыбнулся ей, возвращая кредитную карточку с отметкой. Это и был вопрос.
Ц Я собираюсь в Данкерн, Ц твердо сказала она. Ц Думаю провести в гости
нице несколько дней.
Но на самом деле она свернула на юг, к Перту, а оттуда Ц на шоссе в сторону Э
динбурга, и думала только о Заке. Хоть бы он был там, может быть, он найдет сп
особ помочь, потому что сама она просто не знала, что делать.
Она довольно легко нашла автостоянку на Грассмаркет и долго сидела за ру
лем, глядя на замок, хорошо различимый на фоне черного угрюмого неба. Она о
чень устала. Сказывались бессонные ночи, напряжение от бегства и многоча
совая гонка. Но все позади, она в Эдинбурге и никто не знает об этом. Она в бе
зопасности, но что делать дальше?
Стараясь заставить себя думать, она выбралась из машины и закуталась в ш
убу, дрожа от ледяного ветра, пронизывающего улицы и пробирающего до кос
тей. Нужно попытаться найти офис «Стражей Земли» и узнать, выходил ли Зак
на связь. Если нет, надо снова позвонить ему, а потом найти, где остановить
ся. Она оглядела улицу.
Можно было бы предложить Заку какое-нибудь другое место для встречи. Но г
де еще есть такое, куда уж точно не сунется Пол?
Она медленно пошла по улице. Мало шансов, что она застанет Нейла Форбса. Он
был из тех людей, что всегда в отъезде, всегда в дороге Ц организует очер
едную кампанию протеста. Возможно, он еще в Данкерне. Может, в самом офисе
знают, где он.
Она довольно легко нашла дом радом с баром, о котором когда-то говорил Ней
л. В окнах офиса горел свет. Клер поднялась на второй этаж и толкнула дверь
.
Нейл Форбс сидел в комнате один, склонившись над столом, заваленным бума
гами. Он недоуменно уставился на нее, затем встал.
Ц Миссис Ройленд? Вот нечаянная радость! Ц голос его был холоден.
Обрадованная тем, что застала его здесь одного, обиженная и обозленная е
го тоном, Клер немедленно перешла в контрнаступление.
Ц Почему вы, мистер Форбс, провели митинг в Данкерне, не сообщив мне? Поче
му все газеты заполнены лживыми измышлениями обо мне?
Ц Я не сомневаюсь, что они лживы Ц ведь это ваш муж их подготовил! Ц Он об
ошел стол и встал перед ней, держа руки за спиной. Ц Итак, миссис Ройленд, з
ачем вы сюда пришли.
Она еле сдержалась, чтобы не нагрубить.
Ц Я дала этот адрес своему другу и сказала, что здесь он сможет меня найт
и. Его зовут Зак де Саллис. Он здесь был? Ц Она не смогла скрыть тревоги.
Нейл поднял брови.
Ц Как экзотично! Нет, его здесь не было, и я бы предпочел, чтобы вы не испол
ьзовали это место, как почтовый ящик или дом для свиданий со своими любов
никами, миссис Ройленд.
Ц Он мне не любовник! Ц вспыхнула Клер.
Ц Конечно, я и забыл. Вы же теперь полностью помирились с мужем.
Ц Я оставила мужа, Ц Клер смотрела ему прямо в глаза. Ц И буду признател
ьна, если вы правильно проинформируете прессу о моей позиции в отношении
Данкерна, мистер Форбс. Я Ц единственная его владелица. Я, а не Пол, и я не с
обираюсь его продавать! Завещание моей тети никогда не ставилось под сом
нение, и я вполне удовлетворена своей долей в наследстве! Можете сообщит
ь также тем средствам массовой информации, кого это заинтересует, что я п
олностью поддерживаю кампанию «Стражей Земли» и рада буду помочь вам, ес
ли смогу быть хоть чем-то полезной. И в завершение Ц я развожусь с мужем.
Нейл присвистнул.
Ц Звучит, как объявление войны.
Клер выдавила улыбку.
Ц Думаю, так оно и есть. Ц Она рухнула на стул возле двери. Ц Вы мне помож
ете? Ц Она не могла совладать со слезами в голосе.
Задумчивый взгляд Нейла не отрывался от ее лица. Лишенное всякой космети
ки, оно было бледным, но очень привлекательным.
Ц В чем? Ц осторожно спросил он.
Ц Я думаю, что муж снова попытается найти меня.
Ц Ну и что? Он же не сможет заставить вас поехать с ним насильно.
Ц В прошлый раз смог. Ц Она отвела глаза и коротко рассказала, что произ
ошло в Данкерне и потом.
Нейл молча слушал. Лицо его мрачнело.
Ц И вы хотите сказать, что он держал вас взаперти?
Она горько усмехнулась.
Ц Это выставляет меня в очень жалком виде, правда? Мне следовало бы спуст
иться из окна по веревке из простыней, или что-нибудь в этом духе.
Он неожиданно рассмеялся.
Ц Конечно! Вижу, мне придется направить вас на курсы выживания перед тем
, как мы предпримем что-нибудь отчаянно-радикальное. Скажите, где вы оста
новились в Эдинбурге?
Она пожала плечами.
Ц Придется избегать гостиниц Ц там Пол будет искать меня в первую очер
едь. По той же причине я не хочу останавливаться и у друзей. Думаю, найду, гд
е переночевать и перекусить.
Ц Всегда есть моя квартира, Ц Нейл выпалил это автоматически, лишь пото
м сообразив, что сказал. Ц А собственно, почему бы и нет?
Ц Но ваша подруга может быть против. Ц Клер тоже ответила, не подумав, ка
к могут быть истолкованы ее слова.
Нейл покачал головой.
Ц Кэт собирается в Лондон на уик-энд. Ц Он встал. Ц Вот что я вам скажу. Се
йчас мы пойдем ко мне домой и найдем для вас запасной ключ. Потом сходим по
обедаем, Ц а заявление для прессы сделаем завтра. Как вам такой план?
Нейл запер помещение, и они двинулись в путь. Он шагал очень быстро, и Клер
едва поспевала за ним. Они прошли Кастл Винд, свернули к Ланмаркет, лавиру
я между деловитыми пешеходами и припаркованными автомобилями, и наконе
ц пришли.
Квартира Нейла заинтересовала ее: высокие потолки, беспорядок, повсюду п
ластинки и книги Ц хорошо обставленное, но слегка обветшалое жилье. Это
была типичная холостяцкая квартира. Признаков пребывания Кэтлин совсе
м не наблюдалось.
Нейл толкнул дверь в спальню.
Ц Вы можете ночевать здесь, а я буду спать на софе.
Клер нахмурилась.
Ц Я доставляю вам бездну хлопот.
Ц Вовсе нет. Располагайтесь. Я поищу чистые простыни. Ц Он улыбнулся. Ц
Пол вас здесь никогда не найдет.
Она вымученно улыбнулась в ответ.
Ц Надеюсь.
Он полез в ящик комода и вытащил пару темно-голубых простыней.
Ц А где ваши пожитки?
Ц Пожитки?
Ц Ну, чемоданы.
На сей раз громко рассмеялась Клер.
Ц Я путешествую налегке. Это Ц все. Ц Она указала на сумку на своем плеч
е.
Ц Как так? У вас нет отряда носильщиков с узлами на головах? Ни верблюдов?
Ни вьючных ослов? Ни слуг? Ц с улыбкой произнес он.
Она покачала головой.
Ц Даже собаки нет?
Ц Даже собаки.
Выражение ее лица заставило Нейла проглотить насмешливую реплику, уже г
отовую сорваться с уст. Одиночество Ц вот суть душевной боли этой женщи
ны.
Ц Как вы попали в Эдинбург? Ц его тон смягчился.
Ц Украла машину родителей.
Ц Украли? Ц он пристально посмотрел на нее. Ц В буквальном смысле украл
и?
Она кивнула.
Ц Так вам действительно пришлось бежать?
Она снова кивнула.
Ц Ну, и где она сейчас?
Ц Рядом с вашим офисом.
Нейл возвел глаза к потолку.
Ц Черт побери, женщина! Всякому видно, что вы простодушны и не умеете хит
рить. Вот что я вам скажу: мы отгоним куда-нибудь машину нынче вечером, а кл
ючи от нее, с соответствующим объяснением, вы пошлете родителям почтой. Е
сли ключи останутся у вас, они могут заявить о пропаже в полицию.
Ц Полицию! Ц Она побледнела.
Ц Если они захотят разыскать вас, все, что им нужно сделать Ц сообщить о
б угоне машины.
Клер прикусила губу и опустилась на край постели.
Ц О Боже, что мне делать?
Он сел рядом.
Ц Вы серьезно говорили о том, что расстались с Полом? Вы уверены в своем р
ешении? Когда мы обратимся к прессе, пути назад не будет.
Ц Еще бы не уверена Ц мое решение сложилось не сегодня.
Ц Ладно. Но я должен был убедиться. Ц Он наклонился и положил руки ей на п
лечи. Ц Почему вы вообще вышли замуж за этого подонка?
Ц Не знаю. Ц Ее глаза наполнились слезами, и она в смущении отвернулась,
отчаянно шаря в кармане в поисках носового платка. Ц Наверное, думала, чт
о люблю его.
Ц Но не любили?
Она молча помотала головой.
Ц А теперь вы любите кого-то другого?
Она снова помотала головой.
Ц Что же открыло вам глаза?
Ц Я увидела, что значит настоящая любовь, и то, что сделал со мною Пол, дока
зывает, что он никогда не любил меня. Ни единой минуты.
Ц Увидела, что значит настоящая любовь? Ц Он нахмурился. Ц Вы говорите
о ком-то, вам лично знакомом?
Она отвела глаза и медленно кивнула.
Ц Да. О любви одной своей знакомой.
Той, чьи чувства она делила и переживала как свои собственные?
Она устало взглянула на него.
Ц Я боюсь Пола. Ц Эти слова сорвались прежде, чем она смогла их останови
ть.
Нейл мысленно выругался. Импульсивно он притянул ее к себе, обняв за плеч
и.
Ц Не нужно бояться. Если повезет, вы никогда большe не увидите этого ублю
дка!
Ее лицо, мокрое от слез, было совсем близко. Он чувствовал запах ее духов, к
оторый помнил с Данкерна, прохладный аромат ее волос и кожи.
Внезапно он осознал, как сильно хочет ее, как сильно желал с тех самых пop, ка
к впервые увидел, и медленно наклонился к ней и поцеловал в губы. Она не по
шевелилась и продолжала сидеть напряженно, словно боялась даже вздохну
ть. Он нахмурился, затем снова повторил попытку, на сей раз крепче обняв и
ближе притянув ее к себе. Ее губы приоткрылись, словно бы против воли, одна
ко она не пыталась оттолкнуть его, и он мягко опустил ее на постель. Он цел
овал ее, как бы проверяя, осторожно испытывая, касаясь губами и языком век
и носа, пробегая пальцами по волосам и нежной коже. Затем начал медленно р
асстегивать молнию на ее платье.
Она лежала, не смея двинуться. Ее чувства были в полном смятении Ц хотело
сь вскочить, дать ему пощечину и убежать, но в равной мере хотелось, чтоб о
н обнимал и целовал ее Ц он впервые заставил Клер ощутить себя желанной,
хотя бы на несколько кратких мгновений. Ее колебания сделали свое дело
Ц дали ей возможность расслабиться, и она почувствовала, как приятны ег
о прикосновения; страсть быстро просыпалась в ней. Он спустил бретельки
бюстгальтера с ее плеч. Его руки оказались на ее груди, и Клер охнула, когд
а ее кинжалом пронзила вспышка желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91