А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Для этого сущ
ествует несколько возможных объяснений. Самое очевидное и простое, и над
еюсь, верное, заключается в том, что ты вспоминаешь свое прошлое воплощен
ие: в прошлой жизни ты была Изабель, и медитация дает тебе возможность это
осуществить. Ц Он несколько смущенно улыбнулся.
Клер удивленно посмотрела на него.
Ц Этого не может быть!
Ц Почему? Ты не веришь в то, что жила раньше? Ц Зак нахмурился.
Она пожала плечами.
Ц Не знаю, никогда не задумывалась об этом. Иногда у меня возникало ощуще
ние, что я уже была в этом мире. Такое у каждого бывает. Но не как Изабель, За
к. Ц Она решительно покачала головой.
Ц Почему ты так уверена?
Ц Я знаю. Ну хорошо Ц ты хочешь знать точнее. Дело в том, что тетя Маргарет
тоже видела ее. Не могли же мы обе быть ею в прошлой жизни, верно?
Ц Понятно. Ц Зак медленно опустился на ковер. Несколько секунд он молча
л. Ц Тогда мы должны найти другое объяснение.
Ц Зак, Ц Клер была задумчива, Ц откуда ты узнал про Изабель? Я говорила в
слух?
Он нахмурился.
Ц Немного. Я спрашивал тебя, а ты отвечала.
Ц Не зная об этом?
Он кивнул.
Ц Ты была за сотни миль отсюда, Клер, и в другом времени. Ты забыла о моем п
рисутствии, но частью своего мозга ты слышала меня и отвечала. Ц Он колеб
ался, не желая давать свое почти сложившееся обьяснение произошедшему.
Ц Ты уверена, что твоя тетя видела то же самое?
Клер кивнула.
Ц И она говорила об этом с тобой?
Ц Да.
Ц А она когда-нибудь рассказывала тебе, как она вызывала Изабель? Ц Зак
осторожно искал аргументы в пользу своей догадки.
Клер опять кивнула.
Ц Она часто рассказывала мне, что закрывает глаза и вызывает ее в своем в
оображении, и что если я очень сильно захочу, то тоже увижу ее. Что когда я о
ткрою глаза, Изабель будет здесь.
Ц И это срабатывало?
Ц Всегда.
Ц Значит ты точно также действовала и сейчас?
Ц Не осознанно. Ц Клер помедлила. Ц По крайней мере, мне так кажется. Я не
давала себе отчета, что делаю именно это. Ц Она смутилась. Ц Изабель про
сто приходит...
Ц Это из-за медитации: ты научилась без усилий переносить свое сознание
в прошлое. Ц Он продвинулся еще немного в подтверждении своей теории. Ц
Когда ты была ребенком, Изабель тоже была маленькой?
Ц Я играла с ней в разные игры. Ц Она опять озадаченно замолчала. Ц Для м
еня она была реальной, когда я была маленькой, Зак.
Ц А сейчас она еще более реальна, верно? Ц Зак все больше нервничал.
Клер опять кивнула.
Ц Теперь она уже взрослая. Каждый раз, как я ее вижу, она все старше, ближе
к моему возрасту. Ведь это не медитация, правда?
Зак покачал головой.
Ц Нет. Вероятно, нет. Я надеюсь, что ты переживаешь прошлое воплощение. Эт
о может быть болезненно, даже страшно, но я не считаю, что это может кому-то
причинить вред. Если же это что-то другое... Ц Он старался тщательно подоб
рать слова. Ц Мне кажется, что ты, Клер, обладаешь особым даром делать то, н
а что у других уходят долгие годы самопознания и учебы. У тебя природные с
пособности в той области, которой не должен заниматься человек неподгот
овленный или... Ц он помедлил Ц непосвященный. Я думаю, что Ц для твоего ж
е блага Ц тебе надо прекратить эти занятия.
Ц Но почему? Ведь от этого мне не будет никакого вреда? Ты сам говорил, что
делать то, что доставляет удовольствие, лучше, чем ничего. Ц Что-то похож
ее на страх звучало в ее словах.
Ц Тогда я не знал, что ты делаешь, Ц возразил Зак.
Ц Но и сейчас ты не знаешь этого наверняка! Ты всего лишь увидел меня сид
ящей с закрытыми глазами и задал мне несколько вопросов! Ц Она встала и, п
одняв с пола огарок свечи, спрятала его в шкаф. В ее глазах горел огонь неп
окорности.
Ц Я знаю точно, Ц твердо сказал он. Ц Понимаешь, Клер, я их тоже видел.
Ц Что? Ц Она испуганно уставилась на него.
Ц Я их видел. Ты каким-то образом умеешь проецировать свои видения из пр
ошлого в сегодня. Ты делаешь этих людей реальными. Я не знаю, были ли они фи
зическими субстанциями, или я видел их с помощью телепатии, но я их видел.
Не могу сказать, духи они, или родились в твоем воображении, скорее второе
, потому что они не пытались войти с нами в контакт, а только жили своими жи
знями, но сила твоего воображения превращает их в некую реальность. И это
может оказаться весьма опасно. Прошу, поверь мне, Клер. Ты должна это прекр
атить.
Ц А что будет, если я буду продолжать? Если мне это почему-то нужно? Ц Она
отбросила волосы, упавшие ей на лицо.
Зак вздохнул.
Ц Я не могу заставить тебя прекратить это делать, если хочешь продолжат
ь, Клер, но это безумие. Сила мысли очень велика. Эти люди, которых ты создал
а, похоже, теперь живут своей жизнью, и, боюсь, они могут захватить тебя с со
бой.
Ц Ты шутишь!
Ц Нет, я буду винить себя, если с тобой что-то случится, разве ты не понима
ешь? Образно говоря, ты включила механизм, который очень трудно отключит
ь, потому что, по твоему признанию, тебе это нравится.
Ц Разве это так плохо?
Ц Плохо, если ситуация выйдет из-под твоего контроля.
Ц Такого не случится...
Ц Может случиться. Ц Он очень серьезно посмотрел на нее. Ц Может случит
ься так, что у тебя не будет другого выхода, как идти дальше, Клер. Уверен, чт
о твоя леди Изабель так же нуждается в тебе, как ты в ней.
Клер испуганно посмотрела на него. Ее лицо побледнело.
Ц О, ради Бога, Зак, скажи, что ты пошутил! То, что я делаю, всего лишь детская
игра, притворство, вот что это. Они Ц часть моего воображения. Это приемы
медитации позволили моему воображению так разыграться. Ты сам это говор
ил. Это игра! Всего лишь игра!
Ц Тогда зачем ты вызвала меня? Клер, если ты пригласила меня поговорить о
б этом, значит, ты была серьезно обеспокоена тем, что делаешь.
Она виновато посмотрела на него.
Ц Я позвала тебя, потому что у меня ничего не получалось. Я испугалась, чт
о больше никогда не увижу ее. Потом все получилось, и... Ц она помедлила. Ц
Я хотела, чтобы ты сказал мне, что все в порядке, а не рассуждал о том, что я з
анимаюсь оккультизмом! Ради Бога, Зак!
Ц Ты испугалась, что больше никогда не увидишь ее, Ц медленно повторил о
н. Ц Оставь это, Клер. Я говорю серьезно.
Клер никогда не видела Зака таким сердитым, это было не в его характере. Ро
вный, сдержанный тон исчез; он говорил так, как будто испытывал страх:
Ц Клер, прошу тебя, подумай о том, что я сказал. Ц Он поднялся. Ц Обещай мн
е.
Ц Я подумаю. Конечно, подумаю.
Ц Слушай, мне пора, уже поздно, Ц Зак с явным облегчением взял свою куртк
у. Снаружи было уже совсем темно. Ц Но я приду в понедельник или во вторни
к, и мы еще поговорим. Я хочу, чтобы ты дала мне слово не заниматься медитац
ией до тех пор, пока мы еще раз не обсудим происходящее.
Ц Зак...
Ц Обещай мне, Клер, пожалуйста.
Ц Хорошо. Ц Она вздохнула.
Ц И не оставайся одна Ц не давай себе возможности поддаться искушению.

Ц Ладно.
Она действительно позвонила Эмме, но телефон не ответил, а ночью сон повт
орился. Одна на огромной кровати, Клер металась на подушке, волосы взмокл
и от пота, а когда она внезапно в страхе проснулась, рядом не было даже Кас
ты, чтобы ее успокоить.
Несколько минут она лежала неподвижно, слишком испуганная и растерянна
я, чтобы двигаться, потом медленно встала с постели и зажгла свет. В доме б
ыла полная тишина. Клер долго сидела на краю кровати, стараясь успокоить
ся, потом окончательно измученная опять легла, но заснуть так и не смогла
...
Клер отнесла розы на кухню, осторожно поставила их в фарфоровую вазу и по
глядела на часы. Зак должен был зайти сегодня перед тем, как вернуться в Ке
мбридж, у нее было еще целое утро до его прихода. Два дня она уже провела, бо
рясь с желанием убежать в свой таинственный мир: так хотелось узнать, что
произошло с Изабель дальше. Клер оставила ее в тот момент, когда она так от
чаянно хотела избавиться от ребенка. Разве ее любопытство не естественн
о? Болезненное, возможно, даже извращенное, но не зловещее. Оно не могло оз
начать, что Изабель приобретает над ней какую-то власть. Или она ошибаетс
я? Может быть Зак прав, и она уже предпочитает прошлое из своих фантазий на
стоящему? Клер покачала головой. Надо выйти из дома: это, по крайней мере, о
твлечет ее до прихода Зака.

Супермаркет «Харродс» был заполнен покупателями. Клер довольно долго б
родила по первому этажу, разглядывая витрины, останавливаясь в разных от
делах, выбирая шарфы и сумочки и вновь возвращая их на место, в одной секци
и она купила темно-зеленый замшевый пояс, пару блестящих серег, а в другой
Ц отрез бледно-голубого шелка, который ей был вовсе не нужен. В половине
двенадцатого она решила выпить чашку кофе и пошла наверх в кафе. Проходя
мимо отдела модной одежды, Клер услышала ритмичную музыку, которая сопро
вождала показ моделей, и невольно ускорила шаг: все что угодно, только бы з
анять свои мысли еще на пару минут. Наверху было жарко, и она расстегнула ж
акет, пробираясь среди множества покупателей туда, где шло действо.
Музыка была очень громкой, и ее ритм болезненно отдавался в ушах. Клер ост
ановилась с краю. Лучи прожекторов разрезали воздух, а манекенщицы кружи
лись и дергались как марионетки в освещенном круге. Позади них на сцене б
ыла установлена декорация Ц огромная тюремная решетка; слева находила
сь часть ее уже в натуральную величину, прутья, на которых висели цепи, поб
лескивали в свете прожекторов. Цепи были навешаны и на манекенщицах, пла
тья их были короткими, даже эротичными, черными и цвета хаки, руки и ноги р
азукрашены серебряными блестками, лица под черными, короткими париками
выглядели безжизненными. Клер огляделась: женщины рядом с ней, забыв обо
всем, с восторгом смотрели представление. Одна из них раскачивалась в та
кт музыке, увлеченная шоу. Полосы света пересекали решетку, отбрасывая т
ени на пол, красивые стройные ноги див ритмично двигались по подиуму. Муз
ыка становилась все громче и настойчивее; воздух был пропитан запахом ду
хов. Стоящий рядом с Клер человек из охраны универмага внимательно наблю
дал за толпой; его лицо то освещалось прожектором, то оказывалось в тени. В
от тень от решетки упала ему на лицо, и Клер смогла разглядеть белки его гл
аз Ц настороженных, недоверчивых...
Она не сознавала того, что вдруг начала кричать. Выронив свертки, Клер бро
силась бежать, с трудом пробираясь через толпу. Сердце гулко стучало у не
е в груди, во рту пересохло. Она отчаянно принялась толкать тяжелую дверь
на лестницу, но никак не могла ее открыть. Внезапно дверь легко отворилас
ь, и появился тот самый охранник. Он посмотрел на Клер, прислонившуюся к ст
ене, на ее бледное лицо.
Ц Могу я вам чем-нибудь помочь, мадам? Ц Он смотрел на нее с явным подозре
нием, с трудом удерживаясь от того, чтобы не схватить ее за руку.
Стараясь успокоиться, Клер только покачала головой.
Ц Я в полном порядке. Простите. Это все прожектора... Ц Она едва могла гово
рить.
Сзади появилась женщина, которая смотрела шоу рядом с Клер; в руках она де
ржала свертки.
Ц Вы в порядке? Ц Отстранив охранника, она обняла Клер за плечи. Ц Не бес
покойтесь, офицер, я позабочусь о ней. Я видела, что тебе стало плохо, дорог
уша: это все из-за жары, этих огней и толпы; тут кто угодно упадет в обморок.

Охранник нахмурился.
Ц Если вы уверены...
Клер кивнула, и он удалился. Женщина язвительно усмехнулась.
Ц Разочарован. Он думал, что ты что-то украла! Это я могла бы скрыться с тв
оими покупками. Вот. Ц Она сунула их в руки Клер, Ц Ты уверена, что можешь и
дти? Хочешь, я вызову тебе такси? Ц Бодрый голос продолжал говорить, пока
Клер медленно спускалась по широким ступеням, ведущим на улицу. Ц Немно
го свежего воздуха, и все будет хорошо.
Клер почти не слышала, что ей говорят, у нее в голове по-прежнему кружилис
ь решетки, огни, тени, настороженные, ищущие глаза Ц глаза и решетки из ее
кошмаров. Прижимая свертки к груди, Клер позволила усадить себя в такси; к
ак со стороны она слышала свой голос, когда благодарила женщину и называ
ла шоферу адрес, потом откинулась на спинку сиденья и почувствовала, что
плачет.

Ц Пол Ройленд. Ц Нейл Форбс присел на край стола и стал читать отпечатан
ные на машинке листы. Ц Тридцать восемь лет. Итон и Оксфорд Ц это мне изв
естно: мы учились в одном колледже, только он был на пару лет старше. Карье
ра в Сити: «Коуттс», «Ломбардс», с 1981 года Ц партнер в «Битти Камерон», сейч
ас директор «Уэстлейк Пирс». В 1981 году женился на Клер Гордон, дочери Алека
Гордона, который умер в 1962 году. Ц Он бросил листы на стол. Ц Пол Ройленд! Ц
с отвращением повторил он. Ц Этот негодяй однажды пытался оговорить ме
ня в студенческом союзе, а потом добивался, чтобы меня исключили.
Ц Я не знала, что ты учился в Оксфорде. Ц Кэтлин Рирдон, исполнительница
народных песен, стояла уже в пальто Ц четырьмя годами старше, чем Нейл, он
а выглядела на десять лет моложе. Ц Ты, оказывается, настоящий джентльме
н.. Ц Голос с мягким ирландским акцентом Ц звучал насмешливо.
Нейл встал. Он подошел к ней и положил ей руки на плечи.
Ц Ты еще многого обо мне не знаешь.
Ц И многое знаю. Ц Она прищурила свои светло-голубые глаза. Ц Знаю, что т
ы закоренелый фанатик; знаю, мистер и миссис Ройленд действуют тебе на не
рвы; знаю, что если бы этот тип явился в Итон, ты бы повесил его на фонарном с
толбе, и еще я знаю, что ты обещал накормить меня ужином. А если мы просидим
здесь еще хоть минуту, то все заведения в Эдинбурге, где можно поесть, окаж
утся закрытыми, и тогда утреннее солнце Шотландии озарит мой уже высохши
й от голода труп!
Нейл засмеялся.
Ц Я всегда забываю, каким поразительным аппетитом ты обладаешь. Ц Он пр
отянул руку, чтобы выключить свет. Ц Я собираюсь опять поехать в Данкерн,
Ц сказал он, когда они покинули офис и оказались на холодной Грассмарке
т. Огромный силуэт замка возвышался над ними в темноте. Ц Я хочу начать на
шу кампанию до того, как Ройленды узнают, что им хотят помешать, и прежде ч
ем «Сигма» поймет, что их интересы больше ни для кого не секрет. Мы опережа
ем их, но совсем ненадолго. Ц Он глубоко засунул руки в карманы куртки. Ц
«Стражи Земли» начинают грандиозную кампанию против прибрежного бурен
ия, и при нынешних ценах на нефть у нас больше шансов для победы. Я собираю
сь использовать Данкерн как плацдарм нашей кампании в Шотландии.
Кэтлин с любопытством посмотрела на него.
Ц Только потому, что ты так сильно ненавидишь этого Ройленда и его жену?

Ц Личные отношения здесь ни при чем, Кэт.
Ц Так ли? Черта с два! Ц Пристально глядя на него, она решительно тряхнул
а головой, рассыпав по плечам свои длинные черные волосы. Ц Знаешь, мне да
же жаль этих двоих.

Два дня спустя Нейл уже был в гостинице Данкерна. Усевшись на высокий сту
л и облокотившись на стойку, он попросил виски.
Ц У тебя есть какие-нибудь известия от твоей новой хозяйки, Джек? Я помню,
в прошлый раз ты говорил, что эта земля перешла в другие руки. Ц Он спокой
но смотрел на вытиравшего столы Джека. Джек Грант управлял гостиницей в
Данкерне уже лет двадцать. Он переехал сюда из Абердина после смерти жен
ы полный идей модернизировать гостиницу и сделать ее популярной. Маргар
ет Гордон сначала дала ему денег на ремонт старинного гранитного сооруж
ения, построенного из таких же камней, что и замок, но на его планы модерни
зации наложила запрет: никакого нового бара с музыкой, никакой неоновой
рекламы на шоссе для привлечения посетителей Ц она хотела, чтобы это ме
сто оставалось прежним патриархальным уголком старины для людей, знавш
их о нем. Ее не интересовало получение прибыли, и постепенно Джек стал дум
ать так же, как и хозяйка, полюбил этот тихий уголок дикой природы под вечн
о меняющимися небесами. Единственное, что осталось от прежних амбиций Ц
причуда, которую он сохранил: великолепное меню, получившее известность
во всей северной Шотландии. Летом зал ресторана почти каждый вечер был п
олон, и часто гости оставались в гостинице на весь уик-энд. Но сейчас, в окт
ябре, постояльцев было очень мало.
Джек держал небольшой штат. Молли Фрейзер и ее дочь Катриона постоянно ж
или в гостинице, помогали ему на кухне и убирали номера немногочисленных
постояльцев. Летом им в помощь он нанимал двух-трех приходящих из деревн
и женщин, которые были рады дополнительному заработку, в другое время он
и справлялись одни: у них с Молли было полное взаимопонимание и сложивши
мися отношениями оба были довольны.
За исключением Нейла в зале не было посетителей. Через низкое, широкое ок
но он видел вершину сохранившейся башни замка, ее желтые от лишайника ка
мни. Даже отсюда был слышен мягкий шорох волн внизу у скал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91