Она чувствовала, что терпению ее мужа п
ришел конец, но теперь ей все было безразлично. Она оцепенела. Молилась ли
она в душе о смерти лорда Бакана, чтобы она смогла выйти замуж за Роберта?
На что она надеялась? Что он подождет, пока она будет свободна, так же как о
на ждала бы его Ц вечно? Но он предал их любовь. Или это были только мечты? Е
й снились сны. Сны о свободе, о любви... о любви Роберта Каррика, а не ее мужа. В
о сне ей снились страсть и нежность, а не хладнокровное насилие.
Три фигуры приближались к ней с противоположного конца арены. Два лучник
а и один из рыцарей ее мужа. Она видела золотые эмблемы на их одеждах.
Изабель медленно повернулась к ним лицом, высоко подняв голову и сжав ку
лаки. Каждый нерв, каждый мускул ее тела был напряжен; она готова была бежа
ть, но сдержалась. Она была графиней Бакан, потомком древнего дома Даффов.
И никто никогда больше не увидит ее слез.
Дэвид и Джиллиан Ройленды проживали в элегантном георгианском особняк
е в противоположной от Бакстерса стороне Грейт-Хэдэма. Дом, одиноко стоя
щий среди свежевспаханных полей, несмотря на окружающий его ухоженный с
ад с подстриженными лужайками, производил впечатление покинутого, когд
а Пол, уже в сумерках, подъехал к нему. Весь фасад был темным, за исключение
м трех незашторенных окон второго этажа, в которых горел свет. Старшие Ро
йленды пили чай в гостиной.
Ц Всегда ты выбираешь самый подходящий момент, Ц язвительно сказала Д
жиллиан, когда Пол вошел в комнату. Ц Будь добра, Илона, дорогая, принеси е
ще одну чашку, Ц улыбнувшись, попросила она старшую дочь, появившуюся на
пороге. Ц А затем мы отправим всю молодежь наверх, и вы с Дэвидом сможете
без помех колошматить друг друга. Ц Она сладко улыбнулась Полу. Ц Ведь т
ы приехал насчет этого проклятого фонда?
Пол присел на самый краешек одного из кресел.
Ц Я приехал по поводу Клер.
Дэвид и Джиллиан переглянулись. Джиллиан с трудом поднялась с места. Она
взяла чашку из рук дочери, потом, решительно направив ее к выходу, закрыла
дверь и повернулась к Полу.
Ц Значит, то, что сказала Дэвиду твоя экономка, правда?
Ц Сара не стала бы вам лгать.
Ц Тогда тебя остается только пожалеть. Клер надо показать психиатру. Не
могу поверить, что она на такое способна. Раньше она всегда была такой мил
ой... Дэвид звонил Джеффри, и они долго беседовали об этом, верно, Дэвид?
Дэвид кивнул.
Ц Но мне всегда казалось, Пол, что твоя жена и раньше отличалась некоторо
й нестабильностью поведения. Я сразу заметил это, как только ты на ней жен
ился. Она противница традиций.
Ц Ты говоришь так, потому что она всегда подшучивала над твоим титулом, д
орогой, Ц вставила Джиллиан. Ц Ничего не поделаешь, титул ее деда насчит
ывает несколько столетий.
Дэвид заерзал в своем кресле у камина.
Ц Помолчи, Джилл, Ц сердито сказал он, затем обратился к Полу. Ц Мне каже
тся, что ты слишком остро на все реагируешь. Лично я считаю, что она просто
истеричка. Эта Коллинз, может быть, и не лгала, но определенно все сильно п
риукрасила. Рассуди сам Ц две женщины в большом пустом доме, день за днем
предоставленные сами себе. Наверняка они действуют друг другу на нервы,
тем более что им и заняться-то особенно нечем. На твоем месте я бы уволил м
иссис Коллинз и заставил твою жену саму прибирать дом для разнообразия.
Мытье полов быстро избавит ее от всяких видений, уверяю тебя.
Джиллиан фыркнула.
Ц Боже мой! Ох уж эти мужчины! Может быть, рассудку Клер всерьез угрожает
безумие, а ты в качестве лекарства предлагаешь, чтобы она мыла в доме полы!
Дэвид встал; сунув руки в карманы, он остановился у камина, спиной к огню.
Ц Меня больше беспокоит эта возня вокруг Данкерна. Клер говорила тебе, ч
то к ней приезжал какой-то борец за экологию? Требовал, чтобы она не прода
вала землю. Она сказала, что ему все известно об этом деле. Это очень сомни
тельное предприятие, Пол. Я не хочу, чтобы имя Ройлендов трепали в прессе;
надеюсь, тебе это понятно? Думаю, нужно найти этого парня и заставить его м
олчать. А твоей жене просто следует принимать транквилизаторы. Пол, ты не
должен допустить, чтобы продажа Данкерна стала достоянием гласности.
Ц Что ты собираешься предпринять, Пол, чтобы помочь Клер? Ц Джиллиан не
интересовалась Данкерном. Ц Она уже была у своего врача или у психиатра?
Ц Была, Ц солгал Пол. Ц Он сказал, что ей было бы полезно на некоторое вре
мя сменить обстановку, уехать куда-нибудь. Но она отказалась отправитьс
я в круиз. Ц Он поджал тубы. Ц Тогда, вероятно, ей нужно будет отдохнуть в с
анатории, чтобы оправиться от шока, вызванного известием, что она не може
т иметь детей. Это расстроило ее гораздо больше, чем она осознает. Ц Пол н
а минуту остановил взгляд на огромном животе беременной Джиллиан. Он поч
увствовал, что у него вспотели руки, и он незаметно вытер их о штанину.
Ц Тебе не следует оставлять ее одну, Пол, Ц продолжала Джиллиан.
Ц Я и не оставляю, Ц возразил он. Ц У нас гостят Эмма с Питером. Да и Джефф
ри собирался опять ее навестить.
Ц Не слишком полагайся на Джеффри, Ц вмешался Дэвид. Ц Он хороший челов
ек, но его вера слишком упрощенная. По моему мнению, у него нет достаточных
знаний, чтобы помочь Клер. Ни с медицинской точки зрения, ни, честно говор
я, с духовной. Ей нужно проконсультироваться с кем-то, кто разбирается в т
аких вопросах. Ц Он помолчал. Ц Ты же не собираешься запереть ее в психуш
ке, чтобы она не помешала тебе продать Данкерн, верно? Ц Он сурово посмотр
ел на брата.
Пол смущенно отвел взгляд.
Ц Конечно, нет.
Эта идея пришла ему в голову после разговора с Джеффри. Если у Клер такое н
еустойчивое душевное состояние, как считает Джеффри, то будет нетрудно у
брать ее с дороги на несколько месяцев, а самому распоряжаться ее делами.
Она вернется, когда ей станет лучше, а он тем временем продаст Данкерн.
Пол с наигранной беспечностью откинулся на спинку стула и вытянул ноги.
Ц Она должна согласиться продать землю. Уже согласилась, Ц поспешно по
правился он. Ц Подумав, Клер сама поняла, что это лучший выход; тогда эти в
идения не будут ее беспокоить, и она скорее поправится. Ц Пол улыбнулся.
Ц Она собирается подписать все бумаги на следующей неделе.
Он сам почти поверил в это.
Квартира Нейла на верхнем этаже большого дома на Ройял-Майл в Эдинбурге
выходила окнами на Калтон-Хилл, за которым был виден Ферт-оф-Форт. Кэтлин
стояла у окна и прихлебывала йогурт из пакета. Кроме нее в квартире никог
о не было. Нейл, полагала она, несмотря на воскресенье, был у себя в офисе. Гд
е же еще ему быть? Она окинула взглядом окружающую обстановку. Полки по ст
енам были забиты книгами и пластинками. Старая софа со сломанными пружин
ами была покрыта ярким ковром. Как и его офис, квартира была точным отраже
нием личности хозяина. Каждый предмет говорил о его шотландском происхо
ждении, любви к природе и музыке, но также и об отсутствии тяги к комфорту.
Кэтлин вздохнула. Пройдя в кухню, она осмотрелась. Здесь царила безупреч
ная чистота, но оснащенность оставляла желать лучшего. Газовая колонка н
ад эмалированной раковиной; плита, как она подозревала, еще довоенного в
ыпуска; холодильник новый, но весь в наклейках, как у юного остолопа. Покач
ав головой, она бросила пустую коробку из-под йогурта в мусорную корзинк
у под раковиной. Вернувшись в спальню, она водрузила чемодан на двуспаль
ную кровать, открыла его и достала колоду карт, завернутую в черный шелко
вый шарф. Концертные платья, которые она брала в Белфаст, измялись, и она б
росила их на стул. И тут, случайно взглянув на свое отражение в зеркале на
комоде, она на секунду замерла. Яркий солнечный свет, заливающий спальню,
был неумолим. Кэтлин была измучена после концертов, суматошного перелет
а из Белфаста и дорогой из Глазго, и это сказалось на ее внешности: Она пре
зирала грим, но теперь все чаще прибегала к нему, чтобы скрыть поблекший ц
вет кожи, тени вокруг глаз, наметившийся второй подбородок. Кэтлин распу
стила волосы по плечам. Они по-прежнему были прекрасны: шелковистые, длин
ные, густые и черные. Она улыбнулась. Еще два года назад она отвергала и кр
аску для волос. Будучи на пять лет старше Нейла, она должна была очень тщат
ельно следить за собой.
Кэтлин равнодушно взглянула на стопку документов на комоде. Сверху лежа
ла папка с надписью «Пол Ройленд». Ей стало любопытно. Отложив в сторону к
олоду карт, она взяла папку и, усевшись на кровать, открыла ее. На второй ст
ранице были записаны два адреса. Кто-то подчеркнул второй, в Суффолке, и к
арандашом написал: «КР проводит большую часть времени здесь.»
КР. Клер Ройленд. Кэтлин почувствовала, как ее охватывает беспокойство. О
на быстро просмотрела все бумага, но не нашла ничего интересного, никаки
х фотографий, только факты биографии Пола Ройленда и его карьеры в Сити. В
став, чтобы положить папку на место, она заметила карту восточной Англии.
Она была сложена таким образом, чтобы квадрат, в котором располагался Де
дхем, оказался снаружи. Поскольку Бакстерс являлся Достаточно крупным п
оместьем, он тоже был нанесен на карту, и к тому же отмечен красными чернил
ами.
Ц Привет! Когда ты вернулась? Ц Нейл вошел так тихо, что она не услышала.
Кэтлин повернулась к нему с натянутой улыбкой.
Ц Всего полчаса назад. Как раз собиралась позвонить тебе. А я думала, ты в
офисе.
Нейл поцеловал ее в щеку.
Ц Я прямо оттуда. Ну, как Белфаст? Я полагал, ты задержишься еще на пару дне
й, чтобы навестить родителей. Что-нибудь случилось? У тебя такой усталый в
ид...
Кэтлин нахмурилась, непроизвольно распрямив плечи.
Ц Были проблемы с самолетом. Рейс, на который я заказала билет, отменили,
А к родителям я не поехала Ц не захотелось весь уик-энд выслушивать, как
они осуждают мой образ жизни. Ц Она отвернулась, чтобы он не видел ее лица
. Ц Ты ездил в Лондон?
Он кивнул.
Ц И видел Пола Ройленда?
Ц Только издали. Мы не разговаривали. Он меня не узнал.
Ц Я слышала в новостях, что нефтяное лобби в парламенте отклонило предл
ожение о развитии новых месторождений; Так что теперь эти люди, вероятно,
откажутся от покупки Данкерна?
Ц Ты ошибаешься. Ц Нейл нахмурился. Ц К сожалению, это не касается легк
о доступных прибрежных месторождений. Там гораздо дешевле добывать неф
ть.
Ц Ты ездил, чтобы увидеть ее, не так ли? Ц Кэтлин не смогла удержаться от в
опроса; слова вырвались помимо ее воли.
Нейл еще сильнее нахмурился. Она сразу поняла, что раздражает его своими
вопросами.
Ц Если ты имеешь в виду Клер Ройленд... Ц он красноречиво взглянул на кар
ту, лежащую рядом с колодой карт, Ц то да, я встретился с ней. Заехал по пути
. Ц Отвернувшись, он стоял, сунув руки в карманы и глядя в окно на Колтон-Хи
лл.
Ц Какая она? Ц вырвалось у Кэтлин.
Ц Надменная. Велела мне убираться со своей земли.
Кэтлин удивленно посмотрела на него.
Ц И ты уехал?
Ц Конечно.
Она заметила, что он слегка покраснел.
Ц Забудь о ней, она того не стоит. И все это дело тоже. Тебе лучше сосредото
чить силы на борьбе с загрязнением окружающей среды и утилизации радиоа
ктивных отходов. Ты позволяешь этому вопросу с Данкерном отрывать тебя о
т тех проблем, где ты особенно нужен.
Она опустилась на кровать.
Ц У меня тут в Лондоне на будущей неделе наметился концертик. Поедешь со
мной?
Ц Ты бы не называла свои выступления концертиком! Ц сказал Нейл, не обор
ачиваясь. Ц Ты ведь не какая-нибудь дешевая поп-звезда.
Ц Я пою народные песни, Нейл.
Ц И хорошо поешь, черт возьми. Ц Он был раздражен. Ц Ты недостаточно сер
ьезно к себе относишься. У тебя есть талант, и нужно обращаться с ним береж
но.
Кэтлин удивленно подняла брови.
Ц Значит, мой талант вдруг стал для тебя важен? Ц В ее спокойном голосе з
азвучали язвительные нотки.
Нейл наконец повернулся к ней. Он был мрачен.
Ц Не придирайся, Кэт.
Ц Да, эта корова действительно достала тебя! Ц Тон ее стал ядовитым. Ц Б
оже, я надеюсь, скоро она окажется у позорного столба! Вот тогда я порадуюс
ь! Ц Она встала. Ц Надеюсь, ты не изменил своего решения?
Ц Я не передумал.
За окном над Колтон-Хилл разразился ливень, после которого тут же выглян
уло солнце. Нейл взял со стула пиджак и надел его.
Ц Напротив, я настроен решительно, как никогда. Послушай, я устал от канц
елярской работы; хочу прогуляться в парке. Пойдешь со мной?
Ц И он называет это парком! Ц Кэтлин опять бросилась на кровать. Ц Тыся
ча акров дикой местности с дурацкой горой посередине, а шотландцы называ
ют это парком, как будто там есть цветочные клумбы, скамейки и статуи коро
левы Виктории! К тому же идет дождь. Нет, спасибо! Я лучше посплю.
Нейл ласково улыбнулся.
Ц Я буду думать о тебе, когда поднимусь на вершину!
Ц Да уж не забудь! Ц Кэтлин повернулась к нему спиной. Внезапно она пожа
лела, что не пошла с ним.
Эмма сидела на кровати Клер.
Ц Пол сказал, что сегодня вечером возвращается в город, Ц осторожно ска
зала она. Ц Все складывается не слишком хорошо, верно?
Клер, устроившаяся на подоконнике, спиной к надвигающимся сумеркам, кивн
ула. Ее слегка знобило.
Ц Ненавижу, когда переводят часы. Как-то сразу наступает зима, и вечера с
тановятся такими темными...
Ц Почему бы и тебе не поехать в Лондон вместе с нами?
Клер покачала головой.
Ц Нет, Эм. Мне кажется, нам с Полом на некоторое время лучше расстаться.
Ц Значит, ты поедешь в Шотландию? Ц Сбросив туфли, Эмма откинулась на кр
ужевное покрывало.
Клер пожала плечами.
Ц Конечно. Только пока не знаю, когда.
Ц Не позволяй ему запугать себя! Ц Эмма возмущенно села на кровати. Ц Н
е поддавайся ему, Клер! Данкерн Ц твоя собственность!
Ц Да, конечно. Ц Клер вздохнула. Ц На этой неделе мне надо закончить кое-
какие дела, а в субботу у нас с Полом обед в городе. А потом целая неделя сво
бодна. Можно будет на несколько дней съездить домой. Мама говорила, что Ар
чи уедет дней на десять Ц самое подходящее время навестить ее. Я не вынош
у, когда он в Эрдли.
Ц Ты скажешь Полу об этой поездке? Ц Эмма, приподнявшись на локте, прист
ально смотрела на Клер.
Ц Не знаю. Возможно. Ведь он не может запретить мне поехать к собственной
матери, правда?
Они обе замолчали.
Ц Сегодня он ездил к Дэвиду, Ц осторожно заметила Эмма.
Ц Я знаю. У них какие-то дела с фондом.
Ц Как ты думаешь, он действительно потерял деньги на сделках с акциями? П
итер считает, что это вполне возможно.
Клер опять пожала плечами.
Ц Он говорит, что вложил деньги в компанию. У них какие-то затруднения...
Эмма нахмурилась.
Ц У них нет никаких затруднений, Клер.
Ц Ты уверена? Может быть, Питер просто не захотел тебе сказать?
Ц Может быть. Ц Выражение боли мелькнуло на лице Эммы. Ц Может, ты и прав
а. В последнее время он со мной почти не разговаривает. Ты, наверное, это за
метила. А если разговаривает, то о каких-то пустяках или о Джулии.
Ц Он что, знает о том, другом мужчине? Ц тихо спросила Клер.
Эмма улыбнулась.
Ц Никакой это не другой мужчина. Ничего подобного. Ц Она отвела взгляд.
Ц Просто хороший человек, с которым приятно проводить время.
Ц Значит, ты будешь продолжать встречаться с ним?
Ц Надеюсь.
Ц Когда Питер уедет?
Ц Скорее всего.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга, потом Клер грустно улыбн
улась.
Ц Тебе повезло. Жаль, что у меня никого нет.
Эмма от удивления широко открыла глаза.
Ц Я думала, ты обожаешь Пола!
Ц Я тоже так думала. Ц Клер встала. Она повернулась лицом к окну и уввдел
а, что по дорожке идут Пол и Питер, сопровождаемые Джулией и Кастой. Холодн
ый порывистый ветер трепал волосы Джулии, задувая под поднятый воротник
ее куртки. С минуту Клер молча смотрела на них, потом опустила тяжелые што
ры, как бы отгораживаясь от темноты. Ц Но он изменился, Эм. Он совершенно и
зменился. Иногда... Ц она помедлила, Ц иногда я начинаю его бояться.
В шесть вечера Пол, бросив свой «дипломат» на заднее сиденье, уселся в зел
еный «ягуар» и уехал. Полчаса спустя семья Кассиди тоже отправилась домо
й.
Ц Звони в любое время, Клер. Ц Эмма поцеловала ее в щеку. Ц И будь осторож
на, ладно?
Клер долго смотрела вслед золотистому «рено», пока машина не выехала с а
ллеи на шоссе и не скрылась из виду. Вокруг стало темно и тихо, только вете
р завывал в вершинах деревьев. Это звук становился все громче, к нему прим
ешивался шум холодного дождя. Клер медленно вошла в дом. За закрытой двер
ью кухни тихо играла музыка; это Сара, вернувшаяся как раз к отъезду госте
й и убиравшая со стола, включила радио.
Клер вернулась в гостиную. Стулья, отодвинутые выходящими из-за стола го
стями, стояли в беспорядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ришел конец, но теперь ей все было безразлично. Она оцепенела. Молилась ли
она в душе о смерти лорда Бакана, чтобы она смогла выйти замуж за Роберта?
На что она надеялась? Что он подождет, пока она будет свободна, так же как о
на ждала бы его Ц вечно? Но он предал их любовь. Или это были только мечты? Е
й снились сны. Сны о свободе, о любви... о любви Роберта Каррика, а не ее мужа. В
о сне ей снились страсть и нежность, а не хладнокровное насилие.
Три фигуры приближались к ней с противоположного конца арены. Два лучник
а и один из рыцарей ее мужа. Она видела золотые эмблемы на их одеждах.
Изабель медленно повернулась к ним лицом, высоко подняв голову и сжав ку
лаки. Каждый нерв, каждый мускул ее тела был напряжен; она готова была бежа
ть, но сдержалась. Она была графиней Бакан, потомком древнего дома Даффов.
И никто никогда больше не увидит ее слез.
Дэвид и Джиллиан Ройленды проживали в элегантном георгианском особняк
е в противоположной от Бакстерса стороне Грейт-Хэдэма. Дом, одиноко стоя
щий среди свежевспаханных полей, несмотря на окружающий его ухоженный с
ад с подстриженными лужайками, производил впечатление покинутого, когд
а Пол, уже в сумерках, подъехал к нему. Весь фасад был темным, за исключение
м трех незашторенных окон второго этажа, в которых горел свет. Старшие Ро
йленды пили чай в гостиной.
Ц Всегда ты выбираешь самый подходящий момент, Ц язвительно сказала Д
жиллиан, когда Пол вошел в комнату. Ц Будь добра, Илона, дорогая, принеси е
ще одну чашку, Ц улыбнувшись, попросила она старшую дочь, появившуюся на
пороге. Ц А затем мы отправим всю молодежь наверх, и вы с Дэвидом сможете
без помех колошматить друг друга. Ц Она сладко улыбнулась Полу. Ц Ведь т
ы приехал насчет этого проклятого фонда?
Пол присел на самый краешек одного из кресел.
Ц Я приехал по поводу Клер.
Дэвид и Джиллиан переглянулись. Джиллиан с трудом поднялась с места. Она
взяла чашку из рук дочери, потом, решительно направив ее к выходу, закрыла
дверь и повернулась к Полу.
Ц Значит, то, что сказала Дэвиду твоя экономка, правда?
Ц Сара не стала бы вам лгать.
Ц Тогда тебя остается только пожалеть. Клер надо показать психиатру. Не
могу поверить, что она на такое способна. Раньше она всегда была такой мил
ой... Дэвид звонил Джеффри, и они долго беседовали об этом, верно, Дэвид?
Дэвид кивнул.
Ц Но мне всегда казалось, Пол, что твоя жена и раньше отличалась некоторо
й нестабильностью поведения. Я сразу заметил это, как только ты на ней жен
ился. Она противница традиций.
Ц Ты говоришь так, потому что она всегда подшучивала над твоим титулом, д
орогой, Ц вставила Джиллиан. Ц Ничего не поделаешь, титул ее деда насчит
ывает несколько столетий.
Дэвид заерзал в своем кресле у камина.
Ц Помолчи, Джилл, Ц сердито сказал он, затем обратился к Полу. Ц Мне каже
тся, что ты слишком остро на все реагируешь. Лично я считаю, что она просто
истеричка. Эта Коллинз, может быть, и не лгала, но определенно все сильно п
риукрасила. Рассуди сам Ц две женщины в большом пустом доме, день за днем
предоставленные сами себе. Наверняка они действуют друг другу на нервы,
тем более что им и заняться-то особенно нечем. На твоем месте я бы уволил м
иссис Коллинз и заставил твою жену саму прибирать дом для разнообразия.
Мытье полов быстро избавит ее от всяких видений, уверяю тебя.
Джиллиан фыркнула.
Ц Боже мой! Ох уж эти мужчины! Может быть, рассудку Клер всерьез угрожает
безумие, а ты в качестве лекарства предлагаешь, чтобы она мыла в доме полы!
Дэвид встал; сунув руки в карманы, он остановился у камина, спиной к огню.
Ц Меня больше беспокоит эта возня вокруг Данкерна. Клер говорила тебе, ч
то к ней приезжал какой-то борец за экологию? Требовал, чтобы она не прода
вала землю. Она сказала, что ему все известно об этом деле. Это очень сомни
тельное предприятие, Пол. Я не хочу, чтобы имя Ройлендов трепали в прессе;
надеюсь, тебе это понятно? Думаю, нужно найти этого парня и заставить его м
олчать. А твоей жене просто следует принимать транквилизаторы. Пол, ты не
должен допустить, чтобы продажа Данкерна стала достоянием гласности.
Ц Что ты собираешься предпринять, Пол, чтобы помочь Клер? Ц Джиллиан не
интересовалась Данкерном. Ц Она уже была у своего врача или у психиатра?
Ц Была, Ц солгал Пол. Ц Он сказал, что ей было бы полезно на некоторое вре
мя сменить обстановку, уехать куда-нибудь. Но она отказалась отправитьс
я в круиз. Ц Он поджал тубы. Ц Тогда, вероятно, ей нужно будет отдохнуть в с
анатории, чтобы оправиться от шока, вызванного известием, что она не може
т иметь детей. Это расстроило ее гораздо больше, чем она осознает. Ц Пол н
а минуту остановил взгляд на огромном животе беременной Джиллиан. Он поч
увствовал, что у него вспотели руки, и он незаметно вытер их о штанину.
Ц Тебе не следует оставлять ее одну, Пол, Ц продолжала Джиллиан.
Ц Я и не оставляю, Ц возразил он. Ц У нас гостят Эмма с Питером. Да и Джефф
ри собирался опять ее навестить.
Ц Не слишком полагайся на Джеффри, Ц вмешался Дэвид. Ц Он хороший челов
ек, но его вера слишком упрощенная. По моему мнению, у него нет достаточных
знаний, чтобы помочь Клер. Ни с медицинской точки зрения, ни, честно говор
я, с духовной. Ей нужно проконсультироваться с кем-то, кто разбирается в т
аких вопросах. Ц Он помолчал. Ц Ты же не собираешься запереть ее в психуш
ке, чтобы она не помешала тебе продать Данкерн, верно? Ц Он сурово посмотр
ел на брата.
Пол смущенно отвел взгляд.
Ц Конечно, нет.
Эта идея пришла ему в голову после разговора с Джеффри. Если у Клер такое н
еустойчивое душевное состояние, как считает Джеффри, то будет нетрудно у
брать ее с дороги на несколько месяцев, а самому распоряжаться ее делами.
Она вернется, когда ей станет лучше, а он тем временем продаст Данкерн.
Пол с наигранной беспечностью откинулся на спинку стула и вытянул ноги.
Ц Она должна согласиться продать землю. Уже согласилась, Ц поспешно по
правился он. Ц Подумав, Клер сама поняла, что это лучший выход; тогда эти в
идения не будут ее беспокоить, и она скорее поправится. Ц Пол улыбнулся.
Ц Она собирается подписать все бумаги на следующей неделе.
Он сам почти поверил в это.
Квартира Нейла на верхнем этаже большого дома на Ройял-Майл в Эдинбурге
выходила окнами на Калтон-Хилл, за которым был виден Ферт-оф-Форт. Кэтлин
стояла у окна и прихлебывала йогурт из пакета. Кроме нее в квартире никог
о не было. Нейл, полагала она, несмотря на воскресенье, был у себя в офисе. Гд
е же еще ему быть? Она окинула взглядом окружающую обстановку. Полки по ст
енам были забиты книгами и пластинками. Старая софа со сломанными пружин
ами была покрыта ярким ковром. Как и его офис, квартира была точным отраже
нием личности хозяина. Каждый предмет говорил о его шотландском происхо
ждении, любви к природе и музыке, но также и об отсутствии тяги к комфорту.
Кэтлин вздохнула. Пройдя в кухню, она осмотрелась. Здесь царила безупреч
ная чистота, но оснащенность оставляла желать лучшего. Газовая колонка н
ад эмалированной раковиной; плита, как она подозревала, еще довоенного в
ыпуска; холодильник новый, но весь в наклейках, как у юного остолопа. Покач
ав головой, она бросила пустую коробку из-под йогурта в мусорную корзинк
у под раковиной. Вернувшись в спальню, она водрузила чемодан на двуспаль
ную кровать, открыла его и достала колоду карт, завернутую в черный шелко
вый шарф. Концертные платья, которые она брала в Белфаст, измялись, и она б
росила их на стул. И тут, случайно взглянув на свое отражение в зеркале на
комоде, она на секунду замерла. Яркий солнечный свет, заливающий спальню,
был неумолим. Кэтлин была измучена после концертов, суматошного перелет
а из Белфаста и дорогой из Глазго, и это сказалось на ее внешности: Она пре
зирала грим, но теперь все чаще прибегала к нему, чтобы скрыть поблекший ц
вет кожи, тени вокруг глаз, наметившийся второй подбородок. Кэтлин распу
стила волосы по плечам. Они по-прежнему были прекрасны: шелковистые, длин
ные, густые и черные. Она улыбнулась. Еще два года назад она отвергала и кр
аску для волос. Будучи на пять лет старше Нейла, она должна была очень тщат
ельно следить за собой.
Кэтлин равнодушно взглянула на стопку документов на комоде. Сверху лежа
ла папка с надписью «Пол Ройленд». Ей стало любопытно. Отложив в сторону к
олоду карт, она взяла папку и, усевшись на кровать, открыла ее. На второй ст
ранице были записаны два адреса. Кто-то подчеркнул второй, в Суффолке, и к
арандашом написал: «КР проводит большую часть времени здесь.»
КР. Клер Ройленд. Кэтлин почувствовала, как ее охватывает беспокойство. О
на быстро просмотрела все бумага, но не нашла ничего интересного, никаки
х фотографий, только факты биографии Пола Ройленда и его карьеры в Сити. В
став, чтобы положить папку на место, она заметила карту восточной Англии.
Она была сложена таким образом, чтобы квадрат, в котором располагался Де
дхем, оказался снаружи. Поскольку Бакстерс являлся Достаточно крупным п
оместьем, он тоже был нанесен на карту, и к тому же отмечен красными чернил
ами.
Ц Привет! Когда ты вернулась? Ц Нейл вошел так тихо, что она не услышала.
Кэтлин повернулась к нему с натянутой улыбкой.
Ц Всего полчаса назад. Как раз собиралась позвонить тебе. А я думала, ты в
офисе.
Нейл поцеловал ее в щеку.
Ц Я прямо оттуда. Ну, как Белфаст? Я полагал, ты задержишься еще на пару дне
й, чтобы навестить родителей. Что-нибудь случилось? У тебя такой усталый в
ид...
Кэтлин нахмурилась, непроизвольно распрямив плечи.
Ц Были проблемы с самолетом. Рейс, на который я заказала билет, отменили,
А к родителям я не поехала Ц не захотелось весь уик-энд выслушивать, как
они осуждают мой образ жизни. Ц Она отвернулась, чтобы он не видел ее лица
. Ц Ты ездил в Лондон?
Он кивнул.
Ц И видел Пола Ройленда?
Ц Только издали. Мы не разговаривали. Он меня не узнал.
Ц Я слышала в новостях, что нефтяное лобби в парламенте отклонило предл
ожение о развитии новых месторождений; Так что теперь эти люди, вероятно,
откажутся от покупки Данкерна?
Ц Ты ошибаешься. Ц Нейл нахмурился. Ц К сожалению, это не касается легк
о доступных прибрежных месторождений. Там гораздо дешевле добывать неф
ть.
Ц Ты ездил, чтобы увидеть ее, не так ли? Ц Кэтлин не смогла удержаться от в
опроса; слова вырвались помимо ее воли.
Нейл еще сильнее нахмурился. Она сразу поняла, что раздражает его своими
вопросами.
Ц Если ты имеешь в виду Клер Ройленд... Ц он красноречиво взглянул на кар
ту, лежащую рядом с колодой карт, Ц то да, я встретился с ней. Заехал по пути
. Ц Отвернувшись, он стоял, сунув руки в карманы и глядя в окно на Колтон-Хи
лл.
Ц Какая она? Ц вырвалось у Кэтлин.
Ц Надменная. Велела мне убираться со своей земли.
Кэтлин удивленно посмотрела на него.
Ц И ты уехал?
Ц Конечно.
Она заметила, что он слегка покраснел.
Ц Забудь о ней, она того не стоит. И все это дело тоже. Тебе лучше сосредото
чить силы на борьбе с загрязнением окружающей среды и утилизации радиоа
ктивных отходов. Ты позволяешь этому вопросу с Данкерном отрывать тебя о
т тех проблем, где ты особенно нужен.
Она опустилась на кровать.
Ц У меня тут в Лондоне на будущей неделе наметился концертик. Поедешь со
мной?
Ц Ты бы не называла свои выступления концертиком! Ц сказал Нейл, не обор
ачиваясь. Ц Ты ведь не какая-нибудь дешевая поп-звезда.
Ц Я пою народные песни, Нейл.
Ц И хорошо поешь, черт возьми. Ц Он был раздражен. Ц Ты недостаточно сер
ьезно к себе относишься. У тебя есть талант, и нужно обращаться с ним береж
но.
Кэтлин удивленно подняла брови.
Ц Значит, мой талант вдруг стал для тебя важен? Ц В ее спокойном голосе з
азвучали язвительные нотки.
Нейл наконец повернулся к ней. Он был мрачен.
Ц Не придирайся, Кэт.
Ц Да, эта корова действительно достала тебя! Ц Тон ее стал ядовитым. Ц Б
оже, я надеюсь, скоро она окажется у позорного столба! Вот тогда я порадуюс
ь! Ц Она встала. Ц Надеюсь, ты не изменил своего решения?
Ц Я не передумал.
За окном над Колтон-Хилл разразился ливень, после которого тут же выглян
уло солнце. Нейл взял со стула пиджак и надел его.
Ц Напротив, я настроен решительно, как никогда. Послушай, я устал от канц
елярской работы; хочу прогуляться в парке. Пойдешь со мной?
Ц И он называет это парком! Ц Кэтлин опять бросилась на кровать. Ц Тыся
ча акров дикой местности с дурацкой горой посередине, а шотландцы называ
ют это парком, как будто там есть цветочные клумбы, скамейки и статуи коро
левы Виктории! К тому же идет дождь. Нет, спасибо! Я лучше посплю.
Нейл ласково улыбнулся.
Ц Я буду думать о тебе, когда поднимусь на вершину!
Ц Да уж не забудь! Ц Кэтлин повернулась к нему спиной. Внезапно она пожа
лела, что не пошла с ним.
Эмма сидела на кровати Клер.
Ц Пол сказал, что сегодня вечером возвращается в город, Ц осторожно ска
зала она. Ц Все складывается не слишком хорошо, верно?
Клер, устроившаяся на подоконнике, спиной к надвигающимся сумеркам, кивн
ула. Ее слегка знобило.
Ц Ненавижу, когда переводят часы. Как-то сразу наступает зима, и вечера с
тановятся такими темными...
Ц Почему бы и тебе не поехать в Лондон вместе с нами?
Клер покачала головой.
Ц Нет, Эм. Мне кажется, нам с Полом на некоторое время лучше расстаться.
Ц Значит, ты поедешь в Шотландию? Ц Сбросив туфли, Эмма откинулась на кр
ужевное покрывало.
Клер пожала плечами.
Ц Конечно. Только пока не знаю, когда.
Ц Не позволяй ему запугать себя! Ц Эмма возмущенно села на кровати. Ц Н
е поддавайся ему, Клер! Данкерн Ц твоя собственность!
Ц Да, конечно. Ц Клер вздохнула. Ц На этой неделе мне надо закончить кое-
какие дела, а в субботу у нас с Полом обед в городе. А потом целая неделя сво
бодна. Можно будет на несколько дней съездить домой. Мама говорила, что Ар
чи уедет дней на десять Ц самое подходящее время навестить ее. Я не вынош
у, когда он в Эрдли.
Ц Ты скажешь Полу об этой поездке? Ц Эмма, приподнявшись на локте, прист
ально смотрела на Клер.
Ц Не знаю. Возможно. Ведь он не может запретить мне поехать к собственной
матери, правда?
Они обе замолчали.
Ц Сегодня он ездил к Дэвиду, Ц осторожно заметила Эмма.
Ц Я знаю. У них какие-то дела с фондом.
Ц Как ты думаешь, он действительно потерял деньги на сделках с акциями? П
итер считает, что это вполне возможно.
Клер опять пожала плечами.
Ц Он говорит, что вложил деньги в компанию. У них какие-то затруднения...
Эмма нахмурилась.
Ц У них нет никаких затруднений, Клер.
Ц Ты уверена? Может быть, Питер просто не захотел тебе сказать?
Ц Может быть. Ц Выражение боли мелькнуло на лице Эммы. Ц Может, ты и прав
а. В последнее время он со мной почти не разговаривает. Ты, наверное, это за
метила. А если разговаривает, то о каких-то пустяках или о Джулии.
Ц Он что, знает о том, другом мужчине? Ц тихо спросила Клер.
Эмма улыбнулась.
Ц Никакой это не другой мужчина. Ничего подобного. Ц Она отвела взгляд.
Ц Просто хороший человек, с которым приятно проводить время.
Ц Значит, ты будешь продолжать встречаться с ним?
Ц Надеюсь.
Ц Когда Питер уедет?
Ц Скорее всего.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга, потом Клер грустно улыбн
улась.
Ц Тебе повезло. Жаль, что у меня никого нет.
Эмма от удивления широко открыла глаза.
Ц Я думала, ты обожаешь Пола!
Ц Я тоже так думала. Ц Клер встала. Она повернулась лицом к окну и уввдел
а, что по дорожке идут Пол и Питер, сопровождаемые Джулией и Кастой. Холодн
ый порывистый ветер трепал волосы Джулии, задувая под поднятый воротник
ее куртки. С минуту Клер молча смотрела на них, потом опустила тяжелые што
ры, как бы отгораживаясь от темноты. Ц Но он изменился, Эм. Он совершенно и
зменился. Иногда... Ц она помедлила, Ц иногда я начинаю его бояться.
В шесть вечера Пол, бросив свой «дипломат» на заднее сиденье, уселся в зел
еный «ягуар» и уехал. Полчаса спустя семья Кассиди тоже отправилась домо
й.
Ц Звони в любое время, Клер. Ц Эмма поцеловала ее в щеку. Ц И будь осторож
на, ладно?
Клер долго смотрела вслед золотистому «рено», пока машина не выехала с а
ллеи на шоссе и не скрылась из виду. Вокруг стало темно и тихо, только вете
р завывал в вершинах деревьев. Это звук становился все громче, к нему прим
ешивался шум холодного дождя. Клер медленно вошла в дом. За закрытой двер
ью кухни тихо играла музыка; это Сара, вернувшаяся как раз к отъезду госте
й и убиравшая со стола, включила радио.
Клер вернулась в гостиную. Стулья, отодвинутые выходящими из-за стола го
стями, стояли в беспорядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91