Ц И Джефф тоже. Мне не следовало оставлять ее, но она спала, и я думала, что
она проспит до утра, и она была так спокойна, так разумна. Я решила, что это,
должно быть, помогло...
Ц Что помогло? Ц Нейл уже повернулся и сбегал вниз. У подножия крыльца о
н остановился и оглянулся на нее.
Ц Экзорцизм Изгнание Изабель.
Ц О Боже! Ц На миг Нейл остолбенел. Ц Бедная Клер!
Ц Найдите ее, Нейл. Пожалуйста, найдите ее, Ц взмолилась Хлоя.
Нейл помрачнел.
Ц Я найду ее, Ц сурово сказал он.
Он залез в свой «лендровер», развернул его и снова выехал на аллею. У ворот
он остановился. Налево или направо? Угадать невозможно. Если бы Клер была
на дороге, они бы ее уже нашли. Но пешком она могла пойти куда угодно.
Клер проснулась неожиданно. Она не сознавала, что спит, стоя на коленях в с
негу, не чувствуя, как ветер наметает вокруг нее пушистый белый сугроб. Со
стоном она поднялась на ноги. Куда идти? В какую сторону? У нее почти не ост
алось сил. Снежинки цеплялись за ее волосы, секли глаза, набивались за вор
от, лицо казалось задубевшим и обледеневшим. Смахнув снег с лица онемевш
ей рукой, она, щурясь, огляделась, пытаясь увидеть что-либо сквозь белую п
елену. Что-то неясное мелькнуло на самом краю поля зрения. В отчаянной над
ежде она повернулась туда. Неужели там, за тьмой и метелью, прошел человек?
Ц Помогите! Пожалуйста, помогите мне! Ц Ее голос был чуть громче шепота.
Ц Где вы?
Вот опять Ц призрачная фигура, почти невидимая в снегу. Клер побрела к не
й, проваливаясь в сугробы.
Ц Хлоя! Хлоя! Подожди! Пожалуйста... Ц от изнеможения и холода ее голос пре
рывался и хрипел.
Она проковыляла еще несколько шагов, и фигура по-прежнему маячила впере
ди нее, уверенно спускаясь с холма.
Ц Подожди! Пожалуйста, подожди!
Теперь Клер почти бежала. Морозный воздух обжигал горло, сердце бешено к
олотилось в груди, ноги скользили, она падала, но снова поднималась и вдру
г ощутила под снегом твердую почву, и тут поняла, что выросший из тьмы на р
асстоянии протянутой руки, исхлестанный метелью черный силуэт Ц это те
леграфный столб. Она вернулась на дорогу.
Ц Хлоя! Ц прошептала Клер. Ц Хлоя? Ц Она огляделась в поисках своей про
вожатой, но та исчезла. Клер была одна.
Когда Клер толкнула дверь одиноко стоящего придорожного кабачка, и шата
ясь, вошла внутрь, в полупустом баре воцарилось общее молчание. Она с боле
зненной ясностью сознавала, как выглядит: растрепанные мокрые волосы, па
льто, задубевшее от пропитавшего его снега, обувь заляпана грязью, длинн
ая ночная рубашка, торчащая из-под пальто, разорвана и волочится по полу.
Ц Простите, мне нужно позвонить...
Когда она добрела до стойки бара, ее голос прозвучал как сиплый выдох.
Ц Телефон снаружи.
Девушка за стойкой смотрела на нее с подозрением и явной неприязнью.
Ц У меня нет денег, Ц у Клер навернулись слезы.
Ц Может, тогда вам лучше послать письмо? Ц Барменша улыбнулась посетит
елям, ожидая поддержки и одобрения своего остроумия.
Ц Прекрати, Кирсти! Как насчет рождественского великодушия?
Мужчина, сидевший за стойкой, соскользнул с высокого табурета и подошел
к Клер.
Ц Вы неважно выглядите, девочка. У вас все в порядке? Ц У него было доброе
лицо, испещренное множеством морщин. Ц Позвольте мне заказать вам выпит
ь.
Клер рухнула на соседний табурет.
Ц Я заблудилась в метель. Я была на холме, потом кто-то... женщина... вывела м
еня на дорогу, до она не стала ждать... Ц бессвязно бормотала она.
Ц Налей леди скотча, Кирсти, Ц распорядился мужчина. Он протянул руку Кл
ер. Ц Я Ц Дункан Макдональд. У меня ферма в Вест-Мэйнз.
Клер едва слышала его.
Ц Пожалуйста, можно позвонить? Ц Она продолжала дрожать.
Ц Дай телефон, Кирсти, ваш телефон. Я заплачу, Ц распорядился Макдональд
. Ц И принеси леди одеяло, она вся промокла.
Недовольно скривившись, девушка подчинилась и брякнула телефон на стой
ку, прежде чем исчезнуть в задней комнате в поисках пледа.
Клер не догадалась позвонить в Эрдли. Сейчас для нее существовал только
один человек Ц Нейл.
В квартире Нейла подняли трубку.
Ц Нейл! Слава Богу! Нейл, пожалуйста, приезжай, если сможешь! Пожалуйста...
Ц Клер чувствовала, что уже не может сдерживать рыдания. Она не знала, как
он до нее доберется, знала лишь, что он ей нужен.
Последовала пауза, затем женский голос произнес:
Ц Я полагаю, это прекрасная Клер?
Кэтлин удобно раскинулась на кровати Нейла, поставив телефон на колени.
Ц Как поживаете, миссис Ройленд?
Последние два слова она выговорила с нажимом.
Ц Скажите, пожалуйста, где он? Ц рука Клер, сжимавшая трубку, тряслась. Ки
рсти и посетители позади навострили уши с нескрываемым любопытством.
Ц Прежде, чем я скажу, ответьте мне на один вопрос, Клер Ройленд. Вы действ
ительно ждете ребенка? Ц Кэтлин узнала это из карт, она не хотела верить,
карты же говорили однозначно Ц рождение и смерть в одном раскладе. И сно
ва Ц смерть и рождение. Этот расклад и сейчас все еще лежал на кухонном ст
оле в квартире Нейла. Смерть выпадала так регулярно, что она не выдержала
и позвонила Нейлу в Данкерн, и тот рассказал ей, что случилось.
Ц Да, Ц односложно ответила Клер.
Ц И это правда, что он от Форбса?
Она завизжала, когда Нейл сказал ей об этом.
Ц Да.
Ц Значит, смерть вашего мужа как нельзя более ко времени! Ц с издеватель
ским сочувствием произнесла Кэтлин.
Ц Смерть моего мужа... Ц тупо повторила Клер.
Ц А вы не знали? Ц Кэтлин ощутила неожиданный укол злобного наслаждени
я. Ц Сегодня днем он застрелил свою сестру и застрелился сам.
Ц Нет...
Ц Да. Так что, миссис Ройленд, вы получили вдовство в качестве рождествен
ского подарка.
В душе она была ужасно напугана и понимала, что уже потеряла Нейла. Он бы и
так никогда не отказался от ребенка, а теперь, когда эта женщина свободна
... Кэтлин горько усмехнулась. Как бы то ни было, она до последнего будет ста
раться испортить им жизнь. Если сможет.
Клер смотрела на ряды бутылок в баре и не видела их, не видела вообще ничег
о.
Ц Вы лжете. Пол не умер!
Ц Умер, умер.
Ц Нет... Ц это прозвучало, как мольба.
Внезапно трубку вырвали у нее из рук. Макдональд приложил ее к уху.
Ц Кто это? О чем вы говорили? Вы ужасно расстроили эту леди!
Кэтлин убрала телефон с колен и злорадно захохотала.
Ц Давайте, девочка, выпейте виски и я отвезу вас домой. Ц Он сунул ей в рук
у стакан.
Клер покорно отпила. От виски кровь быстрее побежала во ее венам. Она выпр
ямилась и сощурилась, стараясь сфокусировать взгляд на новом знакомом.
Ц Она сказала, что мой муж застрелился, Ц это прозвучало вполне обыденн
о.
Ц Да, я понял, какое случилось несчастье, Ц вид у него был мрачный. Ц Поед
емте, если вы готовы.
Оказалось, что он знает Эрдли, и знаком с Антонией и Арчи. Клер сделала бол
ьшой крюк по холмам, да и по дороге расстояние было около пяти миль. Когда
они приехали, то увидели в аллее полицейскую машину.
Ц Похоже, вас ищут, Ц заметил Макдональд, притормозив рядом с ними и выл
езая наружу. Ц Миссис Ройленд в моей машине, Ц крикнул он молодому конст
еблю, вышедшему на крыльцо, Ц и она неважно выглядит.
Полицейские, измученные и подавленные после двух часов бесплодных поис
ков, в это время грелись вместе с Нейлом в холле и обсуждали дальнейшие ша
ги. Нейл внес ее в дом, а потом в спальню, где стащил с нее мокрую, обледеневш
ую одежду и уложил в постель. Потом рассказал про Пола и Эмму, находившуюс
я между жизнью и смертью в абердинской больнице. О подозрении, будто Пол д
умал, что стреляет в жену, он умолчал.
Она плакала по Эмме, от жалости к Джулии и Питеру. Отношение к смерти Пола
было у нее смешанным. В нем сошлись чувство вины, ярость, сожаление, и, нако
нец, облегчение. Воспоминания о прежних счастливых временах придут пото
м, и тогда она, возможно, будет скорбеть. Но не сейчас. Еще нет. Все произошло
слишком быстро и неожиданно.
Когда она в конце концов уснула, Нейл спустился в пустую гостиную. Врач да
вно ушел, полицейские повезли Ройлендов в Данкерн, и они с Клер наконец-то
остались одни.
Прихватив в кабинет Арчи кружку консервированного супа и стакан виски, о
н придвинул к себе телефон и позвонил Кэтлин, но она не отвечала, хотя он с
нова и снова набирал номер. Кэтлин тем временем ожидала лондонского поез
да на вокзале Уэверли Ц карты предсказали ей дальнюю дорогу и перемену
в жизни.
Клер спала беспокойно Ц металась в постели, стонала, всхлипывала, что-то
бормотала, уткнувшись лицом в подушку. Ее руки были забинтованы, и все еще
холодны как лед, но в ее видениях снег уже растаял и наступила весна.
Той весной Изабель часто гуляла по утесам, наслаждаясь резким сладко-со
леным запахом моря и цветов Ц мелких луговых гвоздик, дремы, медово-золо
тистых цветков дрока, изысканно-хрупких шотландских колокольчиков, пля
савших в траве на ветру. Она теперь все время уставала, малейшее усилие бы
ло мучительно, но счастье от этого не уменьшалось. Ребенок начал шевелит
ься. Она испытывала сильнейший трепет, когда он поворачивался, и с каждым
толчком ребенка ее охватывала радость.
Роберт дважды присылал ей письма, дважды обещал навестить ее, но так и не п
риехал. Она старалась не огорчаться. Ему нужно отвоевать королевство. Ко
гда англичан окончательно прогонят, у них вдвоем будет сколько угодно вр
емени. Она не позволяла себе думать, что случится, когда королева Элизабе
т, удобно устроившаяся в своем псевдозаключении в Англии, наконец вернет
ся в Шотландию, не допускала мыслей о других дамах, услаждавших Роберта в
прошлые годы. В конце концов она была его первой любовью, его самой долгой
любовью, и носила его ребенка. Где-то в самом дальнем углу сознания, там же,
где сохранились воспоминания о кошмаре клетки, существовал иной страх
Ц ее старый страх: вопли матери при родах брата и нераздельно смешанное
с ними Ц кровь, ужас, боль, когда она потеряла ребенка лорда Бакана, Ц но д
верь к этим воспоминаниям была замурована накрепко. Им нельзя позволить
вырваться. Ничто не должно омрачить животворного солнечного сияния нын
ешней весны и будущего лета.
У нее появилась подруга по соседству Ц леди Гордон, жена того самого мол
одого человека, который много лет назад убеждал свою мать оказать убежищ
е Изабель, чтобы шантажировать Джона Бакана. Обе женщины часто гуляли вм
есте и беседовали. Изабель ободряло, как спокойно описывала леди Гордон
собственные роды. А их у нее было уже четыре. Ее младшему сыну было два год
а, старшему Ц семь, и она не видела оснований бояться и сейчас, когда она б
ыла беременна пятым, что, слава Богу, пока не мешало им видеться.
Сэр Гарри Бомонт, пожалованный граф Бакан, узнал, что Элис отвезла Изабел
ь в Данкерн, сразу после Пасхи и пришел в ярость.
Ц Король выразился совершенно определенно! Она ни за что не должна была
оказаться даже рядом с Шотландией! Его отец поклялся в этом.
Скрывая страх, Элис с деланной небрежностью пожала плечами.
Ц Он никогда не узнает, если ты ему не скажешь. У него и без того хватает за
бот. Оставь ее Генри. Бедная тетя Изабель Ц разве она не достаточно страд
ала? Она не причинит там никакого вреда.
Ее соглядатаи донесли, что Изабель беременна, и она слала Господу мириад
ы молитв за свою подругу. С одной стороны, она радовалась за нее и надеялас
ь, что Изабель изведает хоть немного счастья с мужчиной, которого любит, с
другой Ц лихорадочно молилась, чтобы Генри об этом не узнал Ц подобную
неосмотрительность он бы назвал предательством, и сомневалась, что он, и
ли его король пощадят ее за соучастие.
На юг обрушилась война. Сначала шотландцами был захвачен Перт, за ним Ц Д
амфриз, Роксбург и Эдинбург. Шотландия от восточного моря до западного п
ринадлежала теперь Роберту.
Только замок Стирлинг оставался в руках англичан по условиям перемирия,
заключенного до Дня Середины Лета. Затем, если король Англии не сменит га
рнизон, он обязан будет сдаться Роберту.
Но англичане упорно наращивали свои силы, решив сделать ставку на послед
нюю, решающую битву, чтобы спасти свою честь. В Данкерн доходили тревожны
е слухи о размерах английской армии, собиравшейся на юге, чтобы покончит
ь с Робертом и его претензиями раз и навсегда. Туда стягивались крупные с
илы пехоты и конницы и флотилии кораблей. Английские лорды объединились
под началом Эдуарда II, поклявшись всеми силами поддерживать его. Все они б
ыли призваны королем собраться к началу июля на берегах реки Твид.
Изабель в своем далеком замке на вершине утеса знала о приближающейся ар
мии. Но на сей раз ей не было места на поле сражения Ц ее король должен поб
едить или проиграть без нее.
Не зная покоя, изматывая себя, неустанно бродила она по утесам или стенам
замка, с усилием карабкаясь по ступеням винтовых лестниц.
Живот у нее был небольшой, но она слишком исхудала, дыхание было затрудне
но, и сердце при подъемах болезненно билось.
Женщины, прислуживавшие Изабель, умоляли ее больше отдыхать, лучше питат
ься, употреблять укрепляющие отвары и настои. Но ее беспокойство не утих
ало, медленно, но верно съедая ее, она стала бояться сна, чувствуя как утон
чается преграда, отделяющая ее ночные кошмары от жестокой реальности.
Гонец, прибывший наконец днем в канун Середины Лета, был ей незнаком. Он пр
ивез письмо и маленькую посылку от короля.
«В спешке . Любимая! В эти три дня все решится, я встречусь
с Эдуардом Английским, если я, конечно, с ним встречусь. Знай, что я ежеднев
но вспоминаю в своих молитвах тебя и дитя, которое ты носишь. Если со мной
что-либо случится на поле битвы, я оставил приказ, чтобы о тебе и о ребенке
позаботились. Молюсь, чтобы мы победили, и королевство стало свободным и
независимым. Господь с нами. Дано в моем лагере, в Торвуде, в 21 день июня, сег
о года 1314».
Посылка содержала ожерелье для Изабель и резную погремушку из слоновой
кости с серебряными колокольчиками на лентах для будущего ребенка. Изаб
ель поцеловала письмо и подарки.
Ц Возвращайся к нему, передай ему мою любовь, и служи ему своей жизнью. Ц
Она улыбнулась измученному посланцу. Тот не нуждался во вторичном повел
ении и попросил лишь свежего коня.
Изабель смотрела ему вслед, пока всадник не скрылся из виду, потом печаль
но вернулась в замок. В душе она знала, что придет день, когда Роберт сюда в
ернется. Но ее здесь уже не будет.
Эмма медленно открыла глаза. Ей все еще больно было двигаться и дышать, но
она уже уверенно выздоравливала. Питер, сидевший рядом с ее постелью в те
сной больничной палате, нагнулся и взял ее за руку.
Ц Как ты?
Ц Отлично. Ц Она вздрогнула. Поблизости, заполнив собою три огромные ва
зы, стояли цветы, среди которых преобладали кричаще-красные. Их прислал Р
екс, перед тем, как отбыть в Хьюстон.
Увидев, что Питер тоже посматривает на них, она с усилием потянулась к нем
у.
Ц Он сказал, что все еще готов купить мне норковую шубу, Ц произнесла он
и, пытаясь рассмеяться. Ц Я ответила: нет уж, спасибо, мне хватило и одной.
Они оба минуту помолчали, думая о Рексе. Ко времени прибытия Питера Рекс у
же решил уехать. Он понял, что Эмма никогда не полюбит его и смирился с эти
м. Его любовь была дьявольским наваждением. Знал он теперь также, что и Дан
керн его не принимает. Когда он в последний раз бродил по развалинам, то ощ
утил исходящий от них холод Ц не холод мороза, но нечто иное. Холодную, не
избывную неприязнь, источаемую камнями. Дрожа и уверяя себя, что не стоит
поддаваться игре воображения, он повернул назад. Возвращаясь в гостиниц
у, он думал о Мэри и уютной солнечной квартире в Хьюстоне, а вслед за этим п
одкралась мысль провести праздники где-нибудь, где жарко и полно народу.
Ц Нейл велел Джеку Гранту сжечь норковую шубу Клер, Ц задумчиво замети
л Питер. На него этот жест произвел впечатление.
Ц Да, это поступок. Ц Эмма поежилась. Ц Как прошли похороны? Ц Она вперв
ые упомянула о брате, хотя и косвенно.
Ц Это была кремация, Эм. Ц Пальцы Питера стиснули ее руку. Ц Дэвид устро
ил все с минимальной оглаской Ц ты же его знаешь, а Джеффри отслужил пани
хиду. Приходил Генри. Очень любезно с его стороны.
Прах Пола развеяли над морем.
Ц Генри Ц прекрасный человек, Ц согласно заметила Эмма. Ц А Клер была?
Питер покачал головой.
Ц Ей не позволили пойти. Она все еще нездорова. Ей чертовски повезло, что
она не потеряла ребенка, заблудившись в метель. Честно говоря, ей повезло,
что она вообще выжила.
Эмма молчала.
Ц Она оправилась от экзорцизма и всего прочего? Ц спросила она наконец.
Когда Питер рассказал ей всю историю, она вначале ушам своим не поверила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91