Ц Я думала, что тоже все еще пленница, Ц Изабель робко улыбнулась.
Ц Да, любовь моя. Ц Последние два слова вырвались у него так естественно
, что остались незамеченными. Ц Однако твоя прекрасная тюремщица, сияте
льная графиня Бакан, и я пришли к согласию. Данкерн остается частью стран
ы, которой я правлю, но на время я дозволяю признать замок номинальным анг
лийским владением! Ц Он рассмеялся. Ц Мы разделили права, твоя Элис и я.
Ц Права, кому владеть мной? Ц прошептала она.
Ц Сегодня ночью владеть тобой буду я. Ц Роберт положил руки ей на плечи.
Ц И этим правом не поделюсь ни с кем и никогда. Ц Он обернулся назад. Ц Др
узья мои, развлекайтесь без нас, Ц обратился он к своим спутникам. Ц Нам
с леди Изабель нужно о многом поговорить наедине. Ц Он взял ее за руку. Ц
Вы покажете мне свою спальню, миледи?
Они говорили, пока ночь не окутала замок, и туман не опустился на море и ут
есы, холодной росой проступив на стенах зала, когда зажгли факелы и в очаг
и подбросили дров. Было уже поздно. Они едва прикоснулись к ужину, который
она велела доставить с кухни, и выпили немного вина, и вспомнили, как они в
первый раз поцеловались, здесь в часовне Данкерна. Потом он нежно увлек е
е в спальню.
Она так и не спросила, почему он не пытался спасти ее, не расспрашивала, чт
о совершил он за эти годы. Кое о чем он рассказал сам. О друзьях потерянных
и друзьях обретенных. О том, что мать Изабель, насколько ему известно, счас
тливо живет в Англии. О том, что ее прабабушка, как и многие другие в эти гор
естные годы, пропала без вести, и никто не слышал о ней после падения Килдр
амми. О битвах, поражениях, и наконец, о пришедших победах. Верно и неуклон
но победа следовала за победой, и по мере этого страна постепенно вырыва
лась из рук англичан. Он не упоминал об ужасной гибели своих братьев, и она
тоже. Главным образом он говорил о будущем Ц о времени, когда он окончате
льно разобьет англичан, и навсегда вышвырнет их из Шотландии и вернет св
оей стране свободу. Об их совместном будущем он также не говорил, а она даж
е не думала. Когда он расстегнул ее платье, осторожно высвобождая исхуда
лое тело, а потом стянул с нее рубашку, ее заботило только вырванное у судь
бы настоящее.
Он нежно обнял ее и отнес на постель, укутав пуховыми покрывалами, прежде,
чем приникнуть к ее губам.
Он оставался в Данкерне два дня и две ночи в том холодном ноябре, потом уех
ал. Она махала ему с надвратной стены, пока он не скрылся из виду, и лишь тог
да вернулась в замок. Он обещал приехать снова.
Три недели спустя выпал первый зимний снег, и три недели спустя она понял
а, что ждет ребенка от короля...
Ц Мне нужно найти его! Он должен узнать о ребенке. Он должен...
Клер с трудом поднялась на ноги. Повернула ключ в замке и, оставив свечу го
реть на блюдце, открыла дверь и прислушалась. В доме было тихо.
Ц Элис, Элис! Где ты? Ц Она сбежала по лестнице в гостиную, но там никого н
е было. Всхлипывая, она отчаянно бросилась на кухню, но и там никого не наш
ла. Дом был пуст. Ц Элис! Я должна найти его! Я обязана рассказать Роберту о
ребенке! Ц Она заглянула в кабинет отчима, в столовую. Ц Элис! Где ты? Я дол
жна найти его, как ты не понимаешь?
Ответа не было.
Схватив пальто с вешалки в прихожей, она распахнула парадную дверь.
Ц Элис!
Не сознавая, кто она и куда идет, Клер двинулась по аллее, не чувствуя, как п
ушистый снег тает на подоле ночной рубашки и набивается в кожаные тапочк
и, не беспокоясь о том, чтобы застегнуть пальто. Ее следы почти сразу же ис
чезали под хлопьями падавшего снега.
Хлоя и Джеффри с ужасом смотрели на распахнутую дверь.
Ц Клер! Я была совершенно уверена, что она крепко спит. Нам следовало зна
ть, что здесь нет поездов. Ц Пока Джеффри расплачивался с таксистом, кото
рый привез их со станции после неудачной попытки Джеффри уехать в Лондон
, она взбежала по лестнице. Когда Джеффри присоединился к ней, она стояла,
глядя на свечу, мерцавшую в пустой спальне.
Ц Как ты думаешь, куда она пошла? Ц прошептала Хлоя.
Ц Не знаю. Ц Джеффри мрачно оглядывался, заложив руки в карманы. Ц Я был
так уверен, что все закончилось, что Изабель обрела наконец покой, Ц ошел
омленно произнес он.
Ц Возможно, ты не ошибся. Ц Хлоя нагнулась и подняла блюдце. С сомнением
и страхом оглянулась. Ц В любом случае она вышла во сне. Мы должны найти е
е, Джефф. Она не в том состоянии, чтобы гулять.
Он кивнул, повернувшись к двери.
Ц Свеча еще горит, значит она ушла не так давно. И на снегу должны остатьс
я следы.
Но по-прежнему падал густой пушистый снег, который укутал землю и уже зан
осил их собственные следы, оставленные несколько минут назад.
Джеффри озирался, стоя перед входной дверью.
Ц Трудно что-то разглядеть. Еще видны следы такси, и то, что мы сами натопт
али кругом... и там... Ц Он встряхнул головой. Ц Плохо дело, Хлоя. Дальше вооб
ще ничего нет. Никаких следов.
Хлоя, борясь с паникой, неохотно прошла за мужем в дом.
Ц Что будем делать?
Ц Не знаю. Ц Джеффри взъерошил волосы рукой. Ц Осмотрим все кругом, обо
йдем сад и обыщем... Ц он осекся и бросил взгляд на жену, Ц обыщем берег рек
и. Если мы сами ее не найдем, обратимся за помощью. Ц Он снова потянулся за
пальто. Ц Найди какие-нибудь сапоги и укутайся потеплее. Скоро стемнеет.
Ц Джеффри, надо позвонить ее приятелю Нейлу. Она, возможно, пытается добр
аться до него.
Джеффри нахмурился.
Ц Возможно, но как же Пол?
Ц При чем тут Пол? Джефф, между ним и Клер все кончено. Ты должен это, након
ец, понять.
Ц Наверное. Ц Он неохотно кивнул. Ц Но я не могу поощрять прелюбодеяний
, равно как и развод.
Ц Тогда, по крайней мере, закрой на это глаза! Ц Она неожиданно разозлил
ась.
Джеффри нахмурился. Потом улыбнулся.
Ц Прости, дорогая. Я понимаю, что бываю святошей, а сейчас это не ко времен
и. Ты знаешь, где живет этот Нейл? Как ты собираешься с ним связаться?
Хлоя покачала головой.
Ц Не знаю, Ц беспомощно сказала она. Ц Просто не знаю.
Нейл устал после долгой дороги из Эдинбурга в Данкерн, и глаза у него ныли
от слепящего на солнце снега.
Снегопад начался снова, когда он притормозил возле «рейнджровера» Пола
и мгновение сидел, глядя на него. Рядом стояли еще две машины. Он распахнул
дверь и вылез наружу.
В холле он встретил мужчину в комбинезоне с эмблемой «Сигмы» на нагрудно
м кармане. Тот шагнул навстречу Нейлу.
Ц Извините, сэр, но гостиница закрыта. Я должен попросить вас уехать.
Где-то в глубине дома Нейл услышал детский плач. Он нахмурился.
Ц Где Джек Грант?
Ц Простите, сэр, но он сейчас ни с кем не может встретиться, Ц человек был
явно взволнован.
Ц Послушайте, я его друг, меня он примет... Ц Нейл повернулся, когда дверь
отворилась и Джек вышел в холл. Он уставился на Нейла, с трудом узнав его.
Ц Я думал, может, полиция приехала...
Ц Что за чертовщина здесь творится? Ц Нейл бросился к нему. Ц Джек, что с
лучилось?
Джек опустился на деревянную скамью у входа и беспомощно развел руками.
Ц Пол Ройленд. Он застрелил свою сестру, а потом покончил с собой.
Нейл остолбенел. Ц Покончил с собой... Ц ошеломленно повторил он. Ц Госп
оди! Они... Они оба умерли?
Ц Она еще жива. Билл вместе с нашим доктором доставил ее в Абердин на вер
толете. Ц Он помотал головой, почти не в силах говорить. Ц Она тяжело ран
ена. Я оставил ружье у себя в конторе... Понятия не имел, что он за ним вернет
ся... Мне даже в голову не приходило. Ни на секунду. Ц Его руки страшно трясл
ись. Ц Не знаю, что на него нашло. Господи, просто не знаю.
Ц Когда это случилось? Ц Нейл не понимал, зачем он спросил, но внезапно э
то показалось ему важным.
Ц Примерно час назад... не знаю, может больше. Мы гуляли, катались с малышко
й на санках и вдруг услышали выстрелы... Ц Его голос сорвался, и он уронил г
олову на руки.
Ц Клер! Ц Нейл резко принялся озираться. Ц Где Клер?
Джек пожал плечами.
Ц Ее здесь нет. Мистер Каммин прилетел без нее.
Ц Каммин? Рекс Каммин? Что он здесь делает? Ц Глаза Нейла сузились.
Ц Он прибыл с миссис Кассиди. Клер, кажется, приглашала его на Рождество.
Нейл внезапно осознал, что его колотит. Он сел рядом с Джеком.
Ц Полиция знает?
Джек кивнул.
Ц Им сообщили по рации.
Ц Кажется, я понимаю, почему Пол Ройленд застрелился... но его сестра... Поч
ему он пытался убить сестру?
Ц Бог знает. Ц Джек покачал головой.
Когда они прошли в тесную контору Джека, Нейл увидел на кресле норковую ш
убу Клер. Она была залита кровью. На миг он замер в ужасе, затем, побледнев, о
бернулся к Джеку.
Ц Откуда взялась эта шуба?.
Ц Ее носила миссис Кассиди, Ц сообщил Билл. Ц В больнице мне велели заб
рать ее.
Какое-то время трое мужчин смотрели на шубу, потом наконец Нейл произнес:
Ц Пол Ройленд думал, что стреляет в жену.
Ц Значит, по-вашему, произошла ошибка? Ц надломленный голос, раздавшийс
я с лестницы, заставил их обернуться. Там стоял Рекс. Его глаза покраснели
, тело сотрясала нервная дрожь. Когда Эмму увозили в больницу, врач настоя
л, чтобы он остался с Джулией. Доктор не хотел, чтобы обезумевший от горя ч
еловек оказался в тесной кабине вертолета. Ц Эмма знала... она знала, что о
н способен убить Клер. Вот почему она просила меня... просила меня... Ц Его г
олос дрогнул, он тряхнул головой, не в силах продолжать.
Ц Что ж, мы никогда не узнаем правды, Ц произнес наконец Джек. Ц Пойдемт
е. Нам всем нужно выпить.
В баре он налил всем тройного виски.
Рекса продолжала бить нервная дрожь.
Ц Ублюдок! Если бы я догадался... Я оставил его в конторе одного... Я не видел
, что там ружье... До меня не дошло, что в таком состоянии... Ц Он сделал жадный
глоток из стакана.
Позади раздалось слабое звяканье Ц телефонная связь наконец восстано
вилась. Никто из четверых мужчин не обернулся.
Ц Моя бедная прекрасная Эмма... Ц язык у Рекса начал заплетаться. Ц Она т
ак любовалась собой в этой шубе. Стояла перед зеркалом и прихорашивалась
, точно девочка в первом бальном платье. Я сказал ей, что куплю ей такую же ш
убу. Я бы купил ей целый мир.
Ц А как малышка? Ц спросил Джек, внезапно вспомнив о Джулии.
Рекс пожал плечами.
Ц У нее сейчас доктор вместе с вашей Молли Фрейзер. Он сказал, что дал ей у
спокоительного. Я не знаю, как связаться с ее мужем. Он вроде бы где-то в Син
гапуре. Я знаю, что Эмма пыталась дозвониться до него... Понимаете, она его в
се еще любила. Если бы он только поманил, она бы со мной не поехала и с ней вс
е было бы в порядке... Ц Он не замечал, что говорит об Эмме в прошедшем време
ни.
Нейл придвинулся к нему и утешающе похлопал по плечу.
Ц Не надо, вы не должны себя винить. Она поправится...
Ц Знаете, его доконал этот документ, Ц Рекс смотрел на него невидящим вз
глядом. Ц Он рассказал мне, что сделка с «Сигмой» была мошенничеством. На
мекнул, что в документах, представленных «Сигме», было нечто такое, благо
даря чему продажа становилась недействительной. Потом он показал мне до
веренность, которую, по его словам, подписала его жена, предоставив ему пр
аво продать Данкерн кому он пожелает. Но Клер ее вовсе не подписывала. Это
была какая-то женщина по имени Изабель...
Нейл уставился на него.
Ц Вы уверены?
Ц Конечно, уверен. Бог знает, кто она такая, но она, разумеется, не имела пр
ава продавать это владение.
Нейл мрачно усмехнулся.
Ц Возможно, не сейчас, Ц медленно произнес он. Ц Но когда-то оно принадл
ежало ей до самого последнего камня, да и нефть тоже, если б о ней было изве
стно.
Хлоя, несколько минут поломав голову, вспомнила название организации, и
выяснила в справочной телефон «Стражей Земли». Джим Кэмпбелл, работавши
й допоздна, чтобы закончить все дела до Рождественских каникул, сообщил
ей, что Нейл уехал в Данкерн.
Джек, услышав звонок, подошел к телефону, после чего вернулся в бар и позва
л Нейла.
Ц Это миссис Ройленд. Нет, не Клер. Я ничего ей не сказал.
Закончив разговор, Нейл снова появился в баре.
Ц Клер в Эрдли. Я еду туда немедленно, пока этот проклятый снег не завали
л дороги. Джеффри Ройленд с женой выедут сюда сразу же после моего приезд
а, чтобы позаботиться о Джулии. Сможете пока продержаться?
Его лицо было мрачно. Хлоя, после того как он рассказал ей, что случилось, з
аговорила бессвязно, а Джеффри, тоже подошедший к телефону, от потрясени
я почти потерял дар речи. Когда они наконец опомнились, то забормотали ка
кую-то бессмыслицу о Клер. Нейл не просил их выражаться яснее. Он хотел то
лько одного Ц добраться до нее как можно быстрее.
Ц Что бы ни случилось, мы не можем уехать отсюда до его прибытия. Ц Хлоя п
лакала. Ц И мы должны найти Клер. Обязательно!
Ц Эмма! Ц Джеффри в изнеможении рухнул на софу. Ц Почему Эмма? Пол любил
ее. Ц Он посмотрел на часы. В больнице ему велели позвонить через два часа
. Эмма находилась на операционном столе в критическом состоянии.
Ц Джефф, Пол явно не сознавал, что делает. Ц Хлоя отчаянно старалась взя
ть себя в руки. Она никогда не видела мужа таким раздавленным, и это ее пуг
ало. Ц Ты связался с Дэвидом? Ц Она выходила в столовую поискать бренди,
пока Джеффри звонил брату.
Джеффри тупо кивнул.
Ц Он вылетает прямо в Абердин и просил, чтобы мы скрыли все это от газетч
иков и уговорили молчать Форбса.
Хлоя непонимающе уставилась на него. Неужели это так важно: все равно жур
налисты быстро все пронюхают. Нет, это слова Дэвида, а Джеффри лишь повтор
ил сказанное братом. Она перевела дыхание, села на подлокотник кресла и о
бняла мужа.
Ц Все, что волнует Нейла Форбса Ц это Клер, Ц мягко сказала она. То, как о
н говорил по телефону, произвело на нее хорошее впечатление. Ц О нас он, м
ожет, и не побеспокоится, но не сделает ничего, что бы ее огорчило.
Ц Но где она? Ц Джеффри уже пошел на поиски, когда испуганный крик Хлои з
аставил его броситься с крыльца к телефону. На нем по-прежнему были зимни
е сапоги и теплое пальто. Ц Мы обязаны найти ее.
Обоих терзала невысказанная мысль Ц нельзя допустить еще одной смерти.
От холода сознание Клер прояснилось. Она огляделась, внезапно испугавши
сь. Было темно, и все кругом бело от снега, скрывшего приметы местности. Он
а дрожала от холода. Под легким пальто, которое она схватила в прихожей, бы
ла лишь ночная рубашка, а ноги в тапочках совсем онемели.
Она забрела далеко от дороги. Позади вздымались холмы, их белизну наруша
ли только черные скалы и узкие силуэты шотландских сосен. Снег кружился
вихрями, ветер свистел в ушах, завывая в расщелинах скал.
Она повернулась, силясь побороть панику, чтобы разглядеть на снегу собст
венные следы, но они уже исчезли Ц снег заносил их, как только они появлял
ись.
Как она сюда попала? Клер не помнила, как вышла из дома. Все, что она помнила
Ц жажду человеческого общества, общества Хлои, даже Джеффри, чтобы успо
коиться. И кого-то еще. Кого она так отчаянно искала? В бессознательном со
стоянии, поглощенная своими смятенными мыслями, она заблудилась в холма
х за Эрдли, не заметив даже, как туда забралась.
Ц Спускайся. Дорога должна быть внизу, Ц произнесла она сама себе под ры
чание вьюги. Ц Иди медленно и осторожно к дороге. Она должна быть... должна
быть...
Она прошла еще полчаса, с каждой минутой все больше замерзая и уставая. Дв
ажды она падала, отжимала промокшее пальто, и во второй раз уже с трудом за
ставила себя подняться. В полном изнеможении она расплакалась. Каста! Гд
е Каста? Она бы никогда не позволила любимой хозяйке заблудиться...
Нейл, стиснув зубы, всматривался в стекло между поломанными «дворниками
» своего старенького «лендровера». Еще десять миль, и он снова встретитс
я с Клер.
Он никогда раньше не видел Эрдли. Подавшись вперед, вглядываясь во тьму, о
н старался не пропустить нужные повороты, а, подъехав к поместью, долго ис
кал ворота в неверном свете фар, вспоминая сбивчивые объяснения Джеффри
. Дважды он останавливался, наконец нашел въезд, и направил машину в длинн
ую аллею. Подъехав к крыльцу, он увидел, что все окна в доме освещены, а под д
еревьями стоит полицейская машина. Прежде чем он успел выключить мотор,
в дверях показалась Хлоя.
Ц О Клер все еще нет известий! Мы не можем найти ее! Слава Богу, вы приехали
!..
Ц Нет известий? Ц Нейл взбежал во ступенькам. Ц О чем вы? Где она? Ц Он по
чувствовал себя так, словно у него остановилось сердце.
Ц Я же говорила вам по телефону! Ц В голосе Хлои прозвучали истерически
е нотки. Ц Она ушла днем... мы вернулись со станции и нашли дверь открытой. П
росто не знаю, куда она могла деться... Здесь не было ни одной машины... ничег
о... Она ушла пешком!
Нейл оглянулся во мрак.
Ц Полиция ее ищет?
Хлоя горестно кивнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91