А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ройленд, это вы? Я буду в Лондоне шестого. Ц Он помолчал, слушая, что гов
орил ему Пол. Потом улыбнулся. Ц Так-то оно так, но не совсем. Цена упала на
десять тысяч. А если мы не подпишем договор шестого, она упадет еще, прияте
ль. Ц И он бросил трубку.
Ц Рекс? Ц Мэри повернулась к нему. Ц Какая цена? О чем ты говоришь?
Ц Цена Данкерна. Ц Он поднес к ее лицу листок с цифрами. Ц Дома моих пред
ков. Я сам куплю его.

Бар в гостинице Данкерна был переполнен. Нейл, удовлетворенно обведя взг
лядом собравшихся, уселся на высокий табурет у стойки, чтобы ею было видн
о всем присутствующим и поднял руки, прося тишины.
Ц Дамы и господа! Во-первых, я хочу поблагодарить Джека Гранта, позволив
шего нам собраться в его гостинице. Это самое подходящее место, потому чг
го здесь лучше, чем где бы то ни было, станут ощутимыми перемены, которые п
ринесет с собой разработка нефти в Данкерне. Ц Он обвел взглядом зал. Теп
ерь его слушали все. Ц Как вам известно, ходят настойчивые слухи, что «Сиг
ма», одна из американских компаний, имеющая филиалы в Лондоне и Абердине,
предпринимает попытку купить Данкерн: гостиницу, бухту, деревню, замок. Я
ездил в Лондон пару недель назад и лично разговаривал с Клер Ройленд. Она
подтвердила, что такое предложение действительно было сделано. Ц Он пом
олчал. Лица вокруг него выражали негодование, гнев, вежливое внимание, оз
абоченность. Теперь он должен добиться, чтобы каждый мужчина, каждая жен
щина, каждый ребенок в Данкерне почувствовали одно и то же: твердое желан
ие бороться.
Ц Многие из вас были знакомы с Маргарет Гордон. Я знаю, она часто приезжа
ла сюда; ее волновали дела Данкерна, хотя она и не жила здесь. Маргарет Гор
дон любила это место. Разве она согласилась бы, чтобы его продали?
Ему нравилась эта часть его работы. Выступать перед аудиторией, убеждать
людей, привлекать их на свою сторону, приводить в неистовство Ц даже так
ую молчаливую публику, в основном рыбаков и их жен, нескольких фермеров д
а двух-трех новых жителей, недавно поселившихся в деревушке на берегу.
Ц Гордоны жили в замке в течение четырехсот лет до тех пор, пока английск
ое правительство не разрушило его в сорок пятом году. Но и тогда они душой
оставались здесь. Ц Нейл не повышал голоса. Он знал: именно так надо взыва
ть к их патриотизму, к англофобии, которая легко пробуждается в сердце лю
бого шотландца. Ц Они никогда не переставали любить это место. Они храни
ли верность своим предкам, как и Маргарет Гордон!
Люди вокруг него зашумели; он ридел, что они соглашаются с ним. За стойкой
бара Джек Грант, сложив руки на груди, стоял, прислонившись к стене.
Ц Но Маргарет Гордон сделала одну ошибку, Ц мрачно продолжал Нейл. Ц Он
а оставила недвижимость своей внучатой племяннице, Клер. Да, ребенком Кл
ер часто приезжала в Данкерн. Она любила бывать здесь. Она чувствовала то,
что связывало ее предков с этой землей в течение почти тысячи лет. Но пото
м она уехала и вышла замуж за англичанина. Ц Он выдержал красноречивую п
аузу. Ц Она покинула Шотландию и забыла Данкерн. Маргарет Гордон считал
а, что наследство будет в безопасности в руках Клер Ройленд. Но она ошибла
сь. Ц Он обвел взглядом аудиторию. Ц Клер согласилась продать землю!
Все на секунду замерли, потом люди возмущенно зашумели. Нейл позволил им
немного выговориться, потом поднял руку, призывая к тишине.
Ц Это правда, друзья мои. Мне очень жаль. Теперь у вас может возникнуть во
прос: какое мне дело до всего этого? На это есть две причины. Во-первых я, та
к же как и вы, люблю это место. Ц Он помолчал. Ц Я приезжал сюда ребенком; я
бывал здесь студентом. Ц Он заговорщически улыбнулся. Ц Я ставил палат
ку на скалах и наблюдал за птицами, и мне несколько раз случалось видеть М
аргарет Гордон. Во-вторых, я в настоящее время являюсь руководителем шот
ландского отделения «Стражей Земли» Ц экологической организации, кот
орая будет координировать борьбу с «Сигмой», борьбу, в которой каждый из
нас, здесь присутствующих, должен принять участие. Ц Нейл замолчал, пере
ждав аплодисменты и восторженные возгласы, потом продолжил: Ц Я знаю, чт
о главный аргумент, который выдвинет «Сигма» в свою пользу, будет заключ
аться в том, что разработка нефтяного месторождения принесет работу и де
ньги в этот район. Ц Он опять помолчал. Ц Добыча нефти, которая уже ведет
ся в Шотландии, показала всем, что работу на буровых получают не те, кто жи
вет в этих местах. Преимущества, о которых говорят директора «Сигмы», пол
учим не мы с вами. Выгоду из добычи здесь нефти извлекут только две сторон
ы: «Сигма» и правительство Англии. И только один человек разбогатеет Ц К
лер Ройленд! Ц Он перевел дух и сделал паузу, на протяжении которой ни оди
н звук не нарушил тишину. Решив, что его слова дошли до слушателей, он прод
олжал: Ц А теперь, Ц он улыбнулся заговорщической улыбкой, которая, каза
лось, была обращена непосредственно к каждому в зале, Ц теперь я хочу отк
рыть предварительное собрание. Принимаются любые предложения и идеи, ко
торые могут помочь нам в нашей борьбе, а для воодушевления будет работат
ь бар; все напитки за счет «Стражей Земли»!
Он слез с табурета под громкие восторженные крики, а Джек Грант приступи
л к своим обязанностям.
Часы уже показывали одиннадцать, когда последний посетитель покинул ба
р. Нейл вышел из гостиницы через черный ход и медленно направился по доро
жке в сторону рощицы, отгораживающей Данкерн от моря. За деревьями видне
лись развалины замка.
Ночь была ветреной, холодной и безлунной. Лишь одна-две звездочки прогля
дывали в разрывах тяжелых туч. Нейл почти наощупь пробрался к замку и пол
ожил руку на разрушенный временем камень обращенной к морю стены, прислу
шиваясь к шуму волн внизу. Время от времени он различал в темноте белую пе
ну набегавшей на волнорез волны. Воздух был пропитан солью; земля под ног
ами, казалось, вздрагивала от мощных ударов моря Ц земля, в глубине котор
ой таились запасы нефти.
Изредка брызги долетали до его лица, оставляя на губах вкус соли. Подняв в
оротник куртки, он присел на камень. Итак, первый тайм сыгран; первые выстр
елы по «Сигме» сделаны. Он задумчиво смотрел в темноту. Несомненно, деньг
и станут большим искушением для местных жителей. Эти люди реально смотре
ли на вещи. Конечно, они любили Данкерн, но их жизнь была несладкой. Они изв
едали нищету, которая приходила после неудачного рыболовного сезона. Им
не до сантиментов. Говоря с ними, он должен взывать к более глубоким, прими
тивным инстинктам, а не к разуму. Разум и логику следует оставить для люде
й из Эдинбурга и Глазго, для читателей английских газет, для себя самого...

Он провел рукой по холодным камням, влажным от морских брызг. Эти камни пр
инадлежали Клер Ройленд, и она принадлежала им. Почему, ну почему она этог
о не чувствует?

В небольшом особняке Ройлендов на Кампден-Хилл сразу стало тесно Ц на э
тот раз вместе с Клер приехали Сара и Каста. Комнаты наполнил запах мокро
й собачьей шерсти и готовящейся еды. Или ей это кажется после одиночеств
а в Грейт-Хэдэме, думала Клер, переодеваясь в спальне к ужину. От Пола не бы
ло никаких известий. Она ждала, что Пол получив от Генри документы, немедл
енно позвонит и устроит скандал. Но никакого звонка не было. И накануне ве
чером он не дал о себе знать, и утром, перед тем, как Клер и Сара выехали в Ло
ндон.
Она сидела перед зеркалом и расчесывала волосы, когда услышала, как хлоп
нула входная дверь, а затем послышался голос Пола, разговаривающего с Са
рой. Прошло минут десять, прежде чем он поднялся наверх. Он остановился, гл
ядя на Клер, потом не спеша снял пиджак и повесил его в шкаф.
Ц Я слышал, на дороге было интенсивное движение, когда вы ехали в город?
Ц Да, машин было много, Ц сдержанно ответила Клер. Потом, помолчав, спрос
ила: Ц Будешь сегодня ужинать дома?
Ц Я уже сказал Саре, что буду. Ц Он развязал галстук и расстегнул рубашк
у. Ц Между прочим, вчера звонила Хлоя. Она хотела встретиться с тобой завт
ра за ленчем. Я сказал, что ты придешь. Если это не входит в твои планы, позво
ни ей вечером. Ц Пол скрылся в ванной; она услышала, как зашумела вода.
Клер тяжело вздохнула. Каждую минуту она ожидала града упреков. Эта холо
дная вежливость была просто невыносима. Она встала и подошла к двери. Пол
умывался над раковиной. Взглянув на его широкую спину и массивные плечи,
она впервые ощутила непривычный холодок отвращения.
Ц Ты ничего не хочешь мне сказать? Ц с вызовом спросила она.
Он на секунду замер, потом продолжил плескать воду себе на лицо и шею.
Ц О чем?
Ц Ты пытался обманом заставить меня подписать тот документ!
Он выпрямился и взял полотенце.
Ц Каким же это образом я пытался обмануть тебя?
Ц Ты надеялся, что я подпишу, не читая!
Он посмотрел ей в лицо.
Ц Если ты настолько глупа, что подписываешь документы не читая, будь гот
ова к любым сюрпризам. Ц Он криво улыбнулся. Ц В данном случае никакого с
юрприза не получилось. Ц Он прошел мимо нее в комнату и достал из комода ч
истую рубашку.
Ц Ты даже не пытаешься ничего отрицать?
Ц Зачем я буду что-то отрицать?
Клер удивленно подняла брови. Его холодная сдержанность вызывала у нее т
ревогу.
Ц Пол, это правда, что ты потерял много денег?
Ц Это тебе сказал Генри?
Ц Нет, не Генри. Но это правда?
Ц Мне надо найти значительную сумму к определенному сроку, это правда.

Ц Когда этот срок?
Ц Седьмого. Ц Он говорил отрывисто.
Ц А если ты не заплатишь?
Ц Я, вероятно, получу отсрочку, но небольшую.
Ц А потом? Что произойдет потом? У тебя серьезные неприятности, Пол? Это п
равда, что ты замешан в сделке инсайдера?
Он посмотрел на нее с нескрываемым презрением.
Ц Клер, ведь ты даже не понимаешь, что это означает! Ты же ничего не знаешь
о Сити...
Ц Я знаю достаточно, Пол. Ц К собственному удивлению, она говорила абсол
ютно спокойно. Ц И мне известно, что ты можешь выкрутиться, продав акции в
ашей семейной фирмы. Продавать Данкерн нет необходимости.
Она смотрела на его отражение в зеркале, пока он стоял спиной к ней, поправ
ляя галстук, и видела, как напряглось и побледнело его лицо.
Ц Я не могу продать акции Ройлендов, Клер.
Ц Почему?
Он повернулся к ней.
Ц Потому что существует условие, по которому я должен предложить их сна
чала Джеффри и Дэвиду, прежде чем выставлять на открытые торги.
Ц И что же? Ц Клер присела на кровать.
Ц Неужели ты думаешь, что я позволю братьям узнать, что нуждаюсь в деньга
х?
Ц Они уже знают. Ты ведь пытался забрать деньги из детского фонда, помниш
ь?
Ц Детского фонда! Ц раздраженно фыркнул он. Ц Как же, дети должны быть о
беспечены в первую очередь! Все эти ройлендовские внуки...
Клер сжала руки.
Ц Пол, пожалуйста...
Ц Пожалуйста? Пожалуйста, что? Ты не можешь дать мне детей, и не хочешь отд
ать мне Данкерн. Ц Он отвернулся. Ц Ты ни на что не годишься, Клер! Бесплод
ная жена, эгоистка, лишенная преданности!
Клер смотрела на него, широко открыв глаза.
Ц Неправда... Ц Она вся похолодела.
Ц Разве? Ц Он посмотрел на ее отражение в зеркале. Его красивое лицо был
о бледно и бесстрастно. Он повернулся к ней. Ц Если ты готова, можно спуск
аться вниз. Сара уже накрыла на стол, а перед ужином хорошо бы что-нибудь в
ыпить.
Клер недоверчиво посмотрела на мужа.
Ц Я не голодна.
Ц Ты должна заставить себя поесть. Не надо огорчать Сару. Не будем больше
возвращаться к этому разговору. Ц Он задумчиво посмотрел на нее. Ц Посл
едние несколько недель ты испытывала сильное душевное напряжение. Это н
ачинает сказываться. Думаю, тебе необходимо посетить врача.
Клер встала.
Ц Я не хочу больше посещать никаких врачей, никогда. Я абсолютно здорова.

Он усмехнулся.
Ц Разве?
Они поужинали в полном молчании, потом Клер извинилась и поднялась в спа
льню. Она долго сидела на кровати, сжав кулаки и глядя в пространство. Она
не могла заставить себя остаться внизу; находиться рядом с Полом для нее
было невыносимо. Но здесь, в одиночестве, ее вновь начал охватывать страх.

Клер была уверена, что Изабель где-то радом. Она не хотела ее появления; не
хотела снова видеть ужасы, происходившие в прошлом, не хотела ощущать за
пах горящей плоти, видеть злорадные лица в глазеющей толпе.
В спальне повеяло холодом. Она поежилась и, встав, дотронулась рукой до ра
диатора. Он был горячим.
Ц О Боже! Ц Клер постояла около него, не отнимая рук от теплой поверхнос
ти, но они оставались ледяными.
Ей стало казаться, что за окном слышится шум моря. Она в ужасе отступила на
зад; сердце учащенно забилось.
Ц Пол… Ц позвала она. Ц Пол, пожалуйста, иди сюда...
Но он не шел. Снизу не доносилось ни звука.
Стоя в центре комнаты, Клер лихорадочно оглядывалась по сторонам. Нужно
спуститься вниз, немедленно. Спуститься к Полу. Не оставаться одной. Она п
одошла к двери и уже взялась за ручку, но повернула назад, испугавшись тем
ноты на лестнице. Заняться, надо чем-то заняться. Вот выход. Переодеться, Е
ще раз принять ванну. Включить радио на полную громкость, чтобы избавить
ся от навязчивого шума в ушах...
Клер торопливо открывала и закрывала дверцы шкафов, стоящих в спальне, п
отом прошла в ванную, включила воду и бросила в нее пригоршню ароматичес
кой соли. Звук льющейся воды заглушил шум моря. Каждый раз этот шум моря... К
лер принялась энергично тереть лицо, смывая макияж, потом начала растира
ть тело, пока кожу не начало пощипывать. Напоследок она вымыла волосы. Гуд
ение включенного фена разогнало тишину. Клер хотела спуститься вниз за м
аленьким переносным телевизором, но что-то удерживало ее от этого. Ей по-
прежнему было страшно выходить на полутемную лестницу. У нее не хватало
мужества крикнуть Сару, а звать Пола она больше не хотела.
Странное ощущение исчезло так же внезапно, как и появилось. Тени отступи
ли. Клер стояла не шевелясь. Казалось, что-то осязаемое, явственно присутс
твовавшее в комнате, пропало. Она выключила радио и прислушалась. В доме ц
арила полная тишина, только вздрагивали стекла от порывистого ветра да ш
уршала гонимая им по Кампден-Хилл опавшая листва.
Измученная и дрожащая, Клер забралась под одеяло и попыталась заснуть. П
ол так и не пришел.

Клер встретилась с Хлоей за ленчем в Найтсбридже. Хлоя, элегантная, в сине
м трикотажном костюме, заказала им по бокалу белого вина. Она поцеловала
Клер в щеку; от ее внимательного взгляда не ускользнули темные круги под
глазами подруги. Клер была в черной юбке и свитере в черную и белую полоск
у. Она улыбнулась Хлое, подняв свой бокал.
Ц Вот как, оказывается, проводят ленч жены викариев! Ц сказала она наигр
анно беззаботным тоном.
Ц И так каждый день, если есть возможность, Ц засмеялась Хлоя. Ц А как ты
, дорогая? Ты выглядишь совершенно разбитой, не обижайся на откровенност
ь.
Ц О, я в полном порядке. Ц Клер оглянулась на компанию молодых людей, шум
но усаживающихся за соседний столик. Ц Просто иногда бывает трудно, вот
и все.
Ц Пол? Ц Хлоя сочувственно покачала головой. Ц Слышала, он хочет забрат
ь деньги из детского фонда. Джеффри говорит, что он всегда был очень жадны
м, даже в раннем детстве. Ц Она пригубила вино. Ц Значит, ты согласна с его
намерениями относительно денег?
Клер пожала плечами. На мгновение у нее появилось искушение поделиться с
ней проблемами, связанными с мужем, но она быстро передумала. Неспроста Х
лоя сразу перевела разговор на эту тему, слишком уж заинтересованно она
смотрела на Клер в ожидании ответа.
Ц У него в последнее время появились некоторые сложности в Сити, Ц нако
нец осторожно ответила она.
Хлоя скептически подняла бровь.
Ц Бедняжка. Ты хочешь сказать, что у него остался последний миллион?! Ц О
на отставила стул. Ц Идем со мной. Здесь самообслуживание. Пора и нам выбр
ать себе какие-нибудь закуски, прежде чем эта компания прикончит всю еду,
которая здесь еще осталась. Ц Она кивнула в сторону соседей.
Клер взяла себе охлажденную дыню; внезапно она почувствовала, что Хлоя п
остоянно поглядывает на нее. Когда они вернулись за столик, Клер не выдер
жала:
Ц В чем дело? У меня паук в волосах, или еще что? Ц недовольно спросила она
.
Хлоя смущенно рассмеялась.
Ц Нет, конечно...
Ц Тогда в чем же дело?
Ц Просто я подумала... Ц Хлоя смущенно опустила взгляд на свою тарелку с
ветчиной. Ц Джеффри говорил мне, что он был у тебя, Клер. Он кое-что рассказ
ал Ц не больше того, что сообщила Эмма, Ц он никогда не выдал бы чей-то сек
рет... но все это так интригующе...
Клер положила ложку и спрятала начавшую дрожать руку под стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91