Ц У окруж
ающих вырвался вздох ужаса. Девочка, с глазами, полными слез, оглядывалас
ь, не понимая услышанного, но король уже перенес свое внимание на Мэри.
Ц Полагаю, клетка ждет и вас, мадам, чтобы обуздать ваш мятежный нрав. Ваш
а судьба и судьба этого ребенка будут примером для моих подданных. Когда
люди увидят, что вас держат как зверей, как издеваются над вами и плюют в в
ас, они дважды подумают, прежде чем снова встать на сторону Брюса... и таких
людей, мадам, как Нейл Кемпбелл, который упорствует в поддержке мятежног
о лорда. Ц Он задержал на ней мрачный взгляд. Его шпионы сообщали ему о ее
страстной поддержке брата, о ненависти к английскому королю и о любовной
связи с мятежным горцем, но Эдуард не дождался ни звука от Мэри Брюс. Ц Мы
поместим вашу клетку где-нибудь в Шотландию, чтобы напомнить предполага
емым подданным вашего брата, что их король и его семья годятся только для
зверинца. Львы в клетках
На гербе Брюсов был изображен лев.
. Ц Он улыбнулся. Ц Так я вразумлю Шотландию, показав народу, как ко
роль Англии поступает с непокорным и диким зверем, когда захватывает его
живым!
Клирик деловито строчил: король распорядился, где разместить клетки. Эту
Ц в Роксбурге.
Мэри побледнела. Она смотрела на Эдуарда, словно пригвожденная к месту, е
е рука все еще поддерживала Марджори. Изабель закрыла глаза. Пока вниман
ие короля, медленно переходило от одной женщины к другой, ей становилось
все страшнее и страшнее. Быть заключенной в клетку как животное Ц это са
мая ужасная судьба, какую она могла представить, гораздо хуже всего, чего
она боясь. Хуже даже, чем казнь, Ц по крайней мере, это быстро, а потом твоя
душа может свободно улететь в ясное небо.
Ц А теперь леди Бакан. Ц Наконец Эдуард повернулся к ней, Ц В данном слу
чае ваш супруг, присутствующий здесь, может дать нам совет. Лорд Бакан, вы
хотите сказать что-либо, прежде чем мы будем судить вашу жену за государс
твенную измену?
Изабель перестала дышать, ее мозг оцепенел, и будто через увеличительное
стекло она видела графа. Она различала, как двигаются его губы, произнося
слова, эхом отдававшиеся в пустоте ее сознания: ересь... колдовство убийс
тво... измена... совращение... прелюбодеяние заточение его людей кража его
лучших лошадей Список длился и длился, ненависть и злопамятность графа
были бесконечны.
Изабель совсем заледенела. Стоя на коленях на каменных плитах, немного в
стороне от других женщин, она подняла глаза, чтобы наконец взглянуть в ли
цо Эдуарда. Его узкие губы были почти бесцветны, черты истончились, перга
ментная кожа плотно прилегала к костям, глаза, окруженные темными тенями
, глубоко запали Ц ясные, умные, жестокие глаза, смотрящие на нее, и она вне
запно без всякой связи подумала, что он тоже близок к смерти.
Неожиданно он усмехнулся.
Ц Итак, что же вы предлагаете, милорд, в наказание за сей бесконечный спи
сок преступлений?
Ц Смертный приговор, ваша милость, Ц твердо сказал лорд Бакан, Ц Не мен
ьше. Она должна умереть.
Изабель закрыла глаза и стиснула руки. Она не должна терять сознания, она
обязана быть храброй. Роберт всегда так гордился ее храбростью, что она н
е посрамит свою любовь, даже перед смертью, Король снова, с болезненной гр
имасой, уселся в кресло и откинулся назад.
Ц Веревка, Ц задумчиво сказал он, Ц или костер.
Клирик рядом с ним вздохнул Ц он уже знал приговор и с нетерпением ждал, к
огда все закончится и он сможет уйти отсюда на поварню, поискать себе как
ой-нибудь горячей похлебки, чтобы прогнать из костей ломоту этих холодн
ых северных пустошей.
Ц Нет, Ц король не спеша выпрямился. Ц Смерть была бы слишком легким вы
ходом для женщины, возложившей корону на голову мятежника. Слишком легки
м и слишком быстрым. Клетка, как остальным. Ц И слегка улыбнулся, когда у И
забель вырвался вздох ужаса. Ц Клетка, Ц сказал он твердо, Ц миледи, что
бы убедить вас, что вы животное. Клетка, где каждый сможет глазеть на вас, с
меяться над вами и мучить вас Ц женщину, короновавшую преступника, женщ
ину, предававшуюся с ним похоти, как шлюха. Вы тоже послужите примером нар
оду страны, которая смеет не повиноваться мне. Мы повесим вашу клетку в Бе
рике, Ц вы ведь любите свою страну, я это понял, когда вы приезжали ко мне в
Вестминстер. Так вот, вы сможете видеть свою возлюбленную Шотландию из к
летки, но никогда больше не ступите на ее землю, Берик теперь принадлежит
Англии. Вы будете находиться в клетке, пока не умрете.
Ц Клер? Клер, ради Бога, проснись! Ц Нейл тряс ее. Ц Проснись! Это только с
он! Ц Он обнял ее и крепко прижал к себе. В комнате стоял ледяной холод, и он
чувствовал, что сильно продрог. Ц Клер!
Глядя на него отсутствующим взором, Клер медленно произнесла:
Ц Она была здесь. Это случилось. Клетка...
Он сильнее обнял ее.
Ц Это случилось много веков назад, Клер. Все кончено...
Ц Нет, не кончено! Ц Она вцепилась в него. Ц Я не могу пройти сквозь это, Н
ейл! Не могу! Только не клетка! Ц Она была почти в истерике. Через коридор б
ыло слышно, как лает Каста. Ц Она заставляет меня пройти через это вместе
с ней.
Ц Это неправда, Клер. Ц Он беспомощно глядел на нее. Ц Все это только сон
, только твое воображение. Это не реально.
Ц Не реально? Ц Она оттолкнула его и выбралась из постели, подхватив сво
й халатик, упавший на пол у стены. Ц Как ты можешь так говорить! Она реальн
а! Такая же реальная, как ты! Ц Трясущимися пальцами она завязала пояс. Ц
Господи, что мне делать?
Нейл спустил ноги с постели и взял свой банный халат.
Ц Клер, ты когда-нибудь была в Берике? Ц Он потянулся, чтобы зажечь ночни
к.
Она повернулась к нему.
Ц Конечно.
Ц В настоящем Берике? В замке, где была вывешена клетка?
Ц Нет. Ц Ее лицо побелело, глаза в свете лампы казались огромными.
Ц Может быть, нам стоит съездить туда? Чтобы увидеть замок. Он теперь раз
рушен, Клер, гораздо более разрушен, чем Данкерн. Ничего не осталось Ц ни
призраков, ни теней, только красивая река с железнодорожным мостом. Ц Он
улыбнулся, взглянув ей в глаза. Ц Ты бы хотела поехать туда вместе со мной
?
Ц Не знаю. Ц Она дрожа села на кровать... Ц Не знаю, хватит ли у меня сил. Я б
оюсь, Нейл. Ц Она казалась очень хрупкой в полупрозрачном шелковом хала
те, с беспомощно сложенными на груди руками.
Ц Пойми, что бояться нечего. Клетка давно исчезла, Все в прошлом.
Ц Знаю
Ц А я всегда буду с тобой.
Пол был зол: мало того, что братья вытащили его из дома Ц в приказном поря
дке заставили приехать сюда, как провинившегося школьника, Ц теперь ему
приходилось еще и выслушивать их упреки. К тому же он вынужден был призна
ть их правоту.
Ц Христе Всемогущий! Ц Дэвид взорвался сразу же, как за Хлоей закрылась
дверь. Та остановилась в коридоре, прислушиваясь. Ц Что на тебя нашло? Что
случилось с твоим разумом? С достоинством? Со здравым смыслом? Ты понимае
шь, что тебе грозит судебное разбирательство? Ц Его красивое лицо исказ
илось от ярости. Джеффри стоял у окна с двумя бокалами в руках. Поджав губы
, он протянул один Полу.
Ц Успокойся, старина. Уверен, что Пол сознает всю тяжесть содеянного.
Ц Да? Ц Дэвид продолжал кричать. Ц Сомневаюсь! Он тянет за собой в грязь
всю семью. Включая жену! Кстати, где она, Пол?
Ц В Шотландии. Ц Тон Пола был холодным и вызывающим.
Ц Это правда, что она тебя бросила?
Пол пожал плечами Ц это не их собачье дело.
Дэвид возвел глаза к потолку.
Ц Господи Боже, Пол! Раскинь наконец мозгами! Подумай, как будет счастлив
а пресса! Жена уходит от тебя за несколько дней до того, как тебя обвиняют
в мошенничестве. Это подчеркнет твою вину, неужели ты не понимаешь? Все ре
шат, что она именно потому и ушла!
Ц Поэтому ты считаешь, что мне лучше вызвать ее домой? Полоумную Ц в кач
естве опоры? Ц Пол откинулся в кресле и продолжал с грубым сарказмом: Ц «
Вернись домой, дорогая, и расскажи всем, какой я честный, добрый, заботливы
й муж».
Ц В любом случае это помогло бы, Ц резко сказал Дэвид.
Ц Я не считаю, что в этом такая уж необходимость, Ц спешил вмешаться Дже
ффри. Ц Клер нездорова.
Ц Тогда мы проследим, чтоб о ней позаботились. Ц Дэвид подошел к окну, ос
тановился спиной к братьям. Ц Так где она, Пол?
Ц В Эдинбурге. Ц Пол осушил бокал. Ц С любовником.
На миг воцарилось молчание. Джеффри подошел к столу и сел, уронив голову н
а руки.
Ц Газетчиков ждет урожайный день...
Ц Кто ее любовник? Ц Дэвид не оборачивался. Он поставил бокал в низком э
ркере окна, радом с душистой геранью, изумленный, смущенный неожиданным
уколом ревности, пронзившей его. Ц Это известно?
Ц О да, известно Ц Нейл Форбс.
Дэвид развернулся.
Ц Тот тип из «Стражей Земли»?
Ц Он самый.
Ц Господи! Ц Дэвид стукнул себя по лбу. Ц И ты позволил ей уйти к нему?
Пол с грохотом встал и резко поставил пустой стакан на стол.
Ц А что, по-твоему, я должен был сделать? Запереть ее? Ц Он умолк. Сейчас не
стоит говорить, что даже этого он не сумел сделать как следует. Ц Или погн
аться за ней и притащить ее назад?
Ц Вспомни о состоянии рассудка Клер, Ц бросил Джеффри со своего места.
Дэвид с трудом втянул воздух.
Ц С моей точки зрения, Клер Ц просто скучающая избалованная молодая же
нщина. Ее неврозы не имеют никакого отношения к твоим проблемам, Пол.
Пол изменился в лице, но как всегда все поставил на место сусальный Джефф
ри.
Ц Думаю нам с тобой, Дэвид, следовало бы поехать к ней Ц объяснить, что он
а должна вернуться в Лондон, пока Пол нуждается в ее поддержке.
Ц Сомневаюсь, что у вас это получится! Ц Ярость Пола выплеснулась наруж
у. Ц И если кто-то сможет сделать это, то только я!
Ц Ты должен оставаться в Лондоне, Ц отрезал Дэвид, Ц и готовиться к защ
ите. Слава Богу, папа не дожил до того Дня, когда ты смешал с грязью имя семь
и!
Дверь открылась, и в комнату заглянула Хлоя.
Ц Извините, что вмешиваюсь. Ц Она быстро окинула всех троих взглядом. Ц
Джефф, стали подходить дамы из приходского комитета матерей. Я не знаю, чт
о с ними делать, поэтому пока что посадила их перед телевизором.
Джеффри встал.
Ц Дай нам ее адрес, Пол. Мы с Дэвидом поедем и поговорим с ней, и, может стат
ься, она вернется и даже останется на необходимое время.
Ц Могу я спросить, кто приедет и останется? Ц Хлоя остановилась и с любо
пытством обернулась.
Ц Клер, дорогая.
Хлоя нахмурилась.
Ц Джефф! Я думала, мы уже с этим разобрались. Ц Она пристально посмотрел
а на Пола. Ц Клер не нуждается в помощи моего мужа. С ней не происходит нич
его дурного.
Пол хрипло рассмеялся.
Ц В помощи служителя церкви? Нуждается, Хлоя, и это еще мягко сказано! Дже
ффри должен вернуть ей рассудок, освободить ее от духов, владеющих ею. Он т
акже должен напомнить Клер о святости брачных обетов, объяснить, что пор
а бы прекратить связь с первым попавшимся мужчиной. Этот Форбс оказался
настолько глуп, что с ней спутался. Моя жена доказала своим поведением, чт
о она шлюха и подходящая пара для такого мошенника как я! Ц Он оттолкнул Х
лою и выскочил в холл.
Из открытой комнаты за ним молча наблюдали оставшиеся. Помешкав, Пол выш
ел на крыльцо и с мрачным видом двинулся по дорожке. У него есть машина, а в
кармане Ц адрес Клер. Если Джеффри и Дэвид думают, что он будет рассижива
ться и допустит, чтобы они первыми добрались до Клер и узнали, что он лжет,
то они крупно ошибаются. О да, они могут найти ее и убедить, и даже заставит
ь вырядиться в строгое черное платье и жакет, одеть жемчуга на шею и в уши,
чтоб она сидела так на балконе для посетителей во время суда в Олд Бейли, и
ли куда еще его вызовут, но только он доберется до нее первым и к началу пр
оцесса он уже будет снова богат: у него будут деньги за Данкерн Ц «Сигма»
наконец сказала «да».
Замок в Берике-на-Твиде был почти разрушен. Над изгибом реки, рядом с высо
кими арками Стефенсоновского железнодорожного моста оставалась часть
стен от Водной башни шестнадцатого века и лестница, прозванная местными
Костоломкой. Над ними на холме почти вертикально поднимался вал, возведе
нный Эдуардом I, и руины каменной кладки. Там, где находился замок, теперь б
ыла железнодорожная станция Ц памятник викторианского презрения к ис
тории.
Стоя на развалинах Водной башни, Нейл и Клер смотрели на юг, через неширок
ую речку Твид на приземистые холмы Нортумберленда. Прибрежную гальку по
крывали водоросли. Посреди реки торжественно проплывали три лебедя.
Во время путешествия Клер страстно хотелось, чтобы Нейл обнял, приласкал
ее, постоянно не отпускал ее руку Ц помог заглушить то возбуждение, кото
рое охватывало и душу и тело Клер: она снова погружалась в воспоминания, т
ени прошлого вновь владели ее сознанием. Нейл вдруг взял ее за плечи, но не
жность была запоздалой Ц единственное, что сейчас занимало Клер, это ви
д замковой стены, поднимавшейся на крутом склоне холма.
День стоял холодный, колючий ветер приносил соленое дыхание моря. За сер
ым камнем стены дымились трубы города. Дым, приятно пахнущий горящими со
сновыми и яблоневыми поленьями, поднимался и, развеиваясь, смешивался с
рваными, клочковатыми облаками. Нейл засунул руки в карманы.
На миг двадцатый век напомнил о себе Ц поезд промчался по старому мосту
к станции Берик... Но это было лишь мгновение, потом прошлое вновь захватил
о обоих.
Ц Как она переживала зиму? Ц тихо спросил Нейл, дотронувшись рукой до ле
дяных камней развалин замка.
Клер смотрела на противоположный берег реки. Там на гальке сидели нескол
ько куликов, их черно-белые хохолки и красные клювы ярко выделялись на фо
не занесенных илом камней.
Ц Сначала они собирались держать клетку только снаружи, Ц ответила он
а после паузы: иногда она могла вспоминать события прошлого, которых еще
не видала, как будто ее память и память Изабель составляли единое целое.
Ц Потом поняли, что она может умереть. Это их не устраивало. Она нужна был
а им живой. Поэтому, когда наступали сильные холода, клетку уносили внутр
ь Ц но из клетки ее никогда не выпускали.
Ц Сволочи. Ц Нейл поежился. Ц Она должна была быть очень храброй женщин
ой.
Клер улыбнулась.
Ц И была: ее никогда не видели плачущей. Она была шотландской дворянкой и
никогда не позволяла кому-либо усомниться в этом. Когда приходила весна,
клетку снова втаскивали на стену и весь народ собирался поглазеть, как о
на протянула зиму и поиздеваться над ней.
Нейл нахмурился.
Ц Ты думаешь, ее призрак посещает этот замок?
Клер посмотрела на высокие стены. Какое-то время молчала, потом пожала пл
ечами.
Ц Не знаю. Возможно. Я бы на ее месте посещала.
Про себя Нейл согласился с этим.
Ц От замка остались одни развалины. Слушай, пойдем в гостиницу?
Клер все еще смотрела на стену.
Ц Я хочу сперва подняться туда. Там есть башня, угловая...
Ц Клер, она не той эпохи Ц старый замок разрушен.
Она покачала головой.
Ц Кое-что тогда было... эта высокая стена вдоль реки... башня, которую мы вид
ели со станции. Они были в ее эпоху, Нейл. Ц Она взглянула ему в глаза. Ц Ты
все еще хочешь, чтобы я это сделала? Медитировала на этом самом месте, приз
вала ее в Берик? Ц Ее голос сорвался, и Нейл помрачнел. Ему не понравились
истерические нотки, которые он в нем расслышал.
Он покачал головой.
Ц Я хочу, чтобы ты сделала то, что советовал Зак, но не здесь и не сейчас, а в
гостинице, вечером. Надо попытаться отпустить, отослать ее в прошлое. Ты т
еперь побывала в Берике, осмотрела замок, увидела, где все это происходил
о: ужасная, трагическая, романтическая история, но просто история Ц из пр
ошлого. Ничего завязанного конкретно на твоей судьбе. Зак думает, и я с ним
согласен, что здесь твои кошмары прекратятся... Столкнувшись с твоей реши
мостью, Изабель оставит тебя в покое.
Ц Особенно, когда история ее жизни почти закончена, Ц печально сказала
она. Ц Надеюсь, что ты прав.
Ц Я прав. Ц Он снова обнял ее за плечи. Ц Увидишь. Ты вернешь бедную Изабе
ль в тот мир, которому она принадлежит Ц в страну теней и снов Ц и тогда с
можешь снова жить собственной жизнью.
Джеффри зажег лампады и, закрыв за собой дверь ризницы, медленно пошел к а
лтарю. Церковь была погружена во тьму. Он чувствовал запах хризантем и ма
ргариток Михайлова дня, смешанный с ароматом лилий, экзотических привоз
ных роз и георгин, расставленных вокруг кафедры и по обеим сторонам алта
ря. Сегодня здесь праздновалась свадьба и церковь была в роскошном убран
стве. Он улыбнулся Ц завтра день Святого Андрея, и церковь должна выгляд
еть достойно. Он задумчиво подошел к своему привычному месту за хорами и
сел. Белые опоры времен Регентства терялись во мраке, не видно было ни гал
ереи, ни органа в дальнем конце церкви, просто ощущались легкость и прост
ор, которые Джеффри очень любил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ающих вырвался вздох ужаса. Девочка, с глазами, полными слез, оглядывалас
ь, не понимая услышанного, но король уже перенес свое внимание на Мэри.
Ц Полагаю, клетка ждет и вас, мадам, чтобы обуздать ваш мятежный нрав. Ваш
а судьба и судьба этого ребенка будут примером для моих подданных. Когда
люди увидят, что вас держат как зверей, как издеваются над вами и плюют в в
ас, они дважды подумают, прежде чем снова встать на сторону Брюса... и таких
людей, мадам, как Нейл Кемпбелл, который упорствует в поддержке мятежног
о лорда. Ц Он задержал на ней мрачный взгляд. Его шпионы сообщали ему о ее
страстной поддержке брата, о ненависти к английскому королю и о любовной
связи с мятежным горцем, но Эдуард не дождался ни звука от Мэри Брюс. Ц Мы
поместим вашу клетку где-нибудь в Шотландию, чтобы напомнить предполага
емым подданным вашего брата, что их король и его семья годятся только для
зверинца. Львы в клетках
На гербе Брюсов был изображен лев.
. Ц Он улыбнулся. Ц Так я вразумлю Шотландию, показав народу, как ко
роль Англии поступает с непокорным и диким зверем, когда захватывает его
живым!
Клирик деловито строчил: король распорядился, где разместить клетки. Эту
Ц в Роксбурге.
Мэри побледнела. Она смотрела на Эдуарда, словно пригвожденная к месту, е
е рука все еще поддерживала Марджори. Изабель закрыла глаза. Пока вниман
ие короля, медленно переходило от одной женщины к другой, ей становилось
все страшнее и страшнее. Быть заключенной в клетку как животное Ц это са
мая ужасная судьба, какую она могла представить, гораздо хуже всего, чего
она боясь. Хуже даже, чем казнь, Ц по крайней мере, это быстро, а потом твоя
душа может свободно улететь в ясное небо.
Ц А теперь леди Бакан. Ц Наконец Эдуард повернулся к ней, Ц В данном слу
чае ваш супруг, присутствующий здесь, может дать нам совет. Лорд Бакан, вы
хотите сказать что-либо, прежде чем мы будем судить вашу жену за государс
твенную измену?
Изабель перестала дышать, ее мозг оцепенел, и будто через увеличительное
стекло она видела графа. Она различала, как двигаются его губы, произнося
слова, эхом отдававшиеся в пустоте ее сознания: ересь... колдовство убийс
тво... измена... совращение... прелюбодеяние заточение его людей кража его
лучших лошадей Список длился и длился, ненависть и злопамятность графа
были бесконечны.
Изабель совсем заледенела. Стоя на коленях на каменных плитах, немного в
стороне от других женщин, она подняла глаза, чтобы наконец взглянуть в ли
цо Эдуарда. Его узкие губы были почти бесцветны, черты истончились, перга
ментная кожа плотно прилегала к костям, глаза, окруженные темными тенями
, глубоко запали Ц ясные, умные, жестокие глаза, смотрящие на нее, и она вне
запно без всякой связи подумала, что он тоже близок к смерти.
Неожиданно он усмехнулся.
Ц Итак, что же вы предлагаете, милорд, в наказание за сей бесконечный спи
сок преступлений?
Ц Смертный приговор, ваша милость, Ц твердо сказал лорд Бакан, Ц Не мен
ьше. Она должна умереть.
Изабель закрыла глаза и стиснула руки. Она не должна терять сознания, она
обязана быть храброй. Роберт всегда так гордился ее храбростью, что она н
е посрамит свою любовь, даже перед смертью, Король снова, с болезненной гр
имасой, уселся в кресло и откинулся назад.
Ц Веревка, Ц задумчиво сказал он, Ц или костер.
Клирик рядом с ним вздохнул Ц он уже знал приговор и с нетерпением ждал, к
огда все закончится и он сможет уйти отсюда на поварню, поискать себе как
ой-нибудь горячей похлебки, чтобы прогнать из костей ломоту этих холодн
ых северных пустошей.
Ц Нет, Ц король не спеша выпрямился. Ц Смерть была бы слишком легким вы
ходом для женщины, возложившей корону на голову мятежника. Слишком легки
м и слишком быстрым. Клетка, как остальным. Ц И слегка улыбнулся, когда у И
забель вырвался вздох ужаса. Ц Клетка, Ц сказал он твердо, Ц миледи, что
бы убедить вас, что вы животное. Клетка, где каждый сможет глазеть на вас, с
меяться над вами и мучить вас Ц женщину, короновавшую преступника, женщ
ину, предававшуюся с ним похоти, как шлюха. Вы тоже послужите примером нар
оду страны, которая смеет не повиноваться мне. Мы повесим вашу клетку в Бе
рике, Ц вы ведь любите свою страну, я это понял, когда вы приезжали ко мне в
Вестминстер. Так вот, вы сможете видеть свою возлюбленную Шотландию из к
летки, но никогда больше не ступите на ее землю, Берик теперь принадлежит
Англии. Вы будете находиться в клетке, пока не умрете.
Ц Клер? Клер, ради Бога, проснись! Ц Нейл тряс ее. Ц Проснись! Это только с
он! Ц Он обнял ее и крепко прижал к себе. В комнате стоял ледяной холод, и он
чувствовал, что сильно продрог. Ц Клер!
Глядя на него отсутствующим взором, Клер медленно произнесла:
Ц Она была здесь. Это случилось. Клетка...
Он сильнее обнял ее.
Ц Это случилось много веков назад, Клер. Все кончено...
Ц Нет, не кончено! Ц Она вцепилась в него. Ц Я не могу пройти сквозь это, Н
ейл! Не могу! Только не клетка! Ц Она была почти в истерике. Через коридор б
ыло слышно, как лает Каста. Ц Она заставляет меня пройти через это вместе
с ней.
Ц Это неправда, Клер. Ц Он беспомощно глядел на нее. Ц Все это только сон
, только твое воображение. Это не реально.
Ц Не реально? Ц Она оттолкнула его и выбралась из постели, подхватив сво
й халатик, упавший на пол у стены. Ц Как ты можешь так говорить! Она реальн
а! Такая же реальная, как ты! Ц Трясущимися пальцами она завязала пояс. Ц
Господи, что мне делать?
Нейл спустил ноги с постели и взял свой банный халат.
Ц Клер, ты когда-нибудь была в Берике? Ц Он потянулся, чтобы зажечь ночни
к.
Она повернулась к нему.
Ц Конечно.
Ц В настоящем Берике? В замке, где была вывешена клетка?
Ц Нет. Ц Ее лицо побелело, глаза в свете лампы казались огромными.
Ц Может быть, нам стоит съездить туда? Чтобы увидеть замок. Он теперь раз
рушен, Клер, гораздо более разрушен, чем Данкерн. Ничего не осталось Ц ни
призраков, ни теней, только красивая река с железнодорожным мостом. Ц Он
улыбнулся, взглянув ей в глаза. Ц Ты бы хотела поехать туда вместе со мной
?
Ц Не знаю. Ц Она дрожа села на кровать... Ц Не знаю, хватит ли у меня сил. Я б
оюсь, Нейл. Ц Она казалась очень хрупкой в полупрозрачном шелковом хала
те, с беспомощно сложенными на груди руками.
Ц Пойми, что бояться нечего. Клетка давно исчезла, Все в прошлом.
Ц Знаю
Ц А я всегда буду с тобой.
Пол был зол: мало того, что братья вытащили его из дома Ц в приказном поря
дке заставили приехать сюда, как провинившегося школьника, Ц теперь ему
приходилось еще и выслушивать их упреки. К тому же он вынужден был призна
ть их правоту.
Ц Христе Всемогущий! Ц Дэвид взорвался сразу же, как за Хлоей закрылась
дверь. Та остановилась в коридоре, прислушиваясь. Ц Что на тебя нашло? Что
случилось с твоим разумом? С достоинством? Со здравым смыслом? Ты понимае
шь, что тебе грозит судебное разбирательство? Ц Его красивое лицо исказ
илось от ярости. Джеффри стоял у окна с двумя бокалами в руках. Поджав губы
, он протянул один Полу.
Ц Успокойся, старина. Уверен, что Пол сознает всю тяжесть содеянного.
Ц Да? Ц Дэвид продолжал кричать. Ц Сомневаюсь! Он тянет за собой в грязь
всю семью. Включая жену! Кстати, где она, Пол?
Ц В Шотландии. Ц Тон Пола был холодным и вызывающим.
Ц Это правда, что она тебя бросила?
Пол пожал плечами Ц это не их собачье дело.
Дэвид возвел глаза к потолку.
Ц Господи Боже, Пол! Раскинь наконец мозгами! Подумай, как будет счастлив
а пресса! Жена уходит от тебя за несколько дней до того, как тебя обвиняют
в мошенничестве. Это подчеркнет твою вину, неужели ты не понимаешь? Все ре
шат, что она именно потому и ушла!
Ц Поэтому ты считаешь, что мне лучше вызвать ее домой? Полоумную Ц в кач
естве опоры? Ц Пол откинулся в кресле и продолжал с грубым сарказмом: Ц «
Вернись домой, дорогая, и расскажи всем, какой я честный, добрый, заботливы
й муж».
Ц В любом случае это помогло бы, Ц резко сказал Дэвид.
Ц Я не считаю, что в этом такая уж необходимость, Ц спешил вмешаться Дже
ффри. Ц Клер нездорова.
Ц Тогда мы проследим, чтоб о ней позаботились. Ц Дэвид подошел к окну, ос
тановился спиной к братьям. Ц Так где она, Пол?
Ц В Эдинбурге. Ц Пол осушил бокал. Ц С любовником.
На миг воцарилось молчание. Джеффри подошел к столу и сел, уронив голову н
а руки.
Ц Газетчиков ждет урожайный день...
Ц Кто ее любовник? Ц Дэвид не оборачивался. Он поставил бокал в низком э
ркере окна, радом с душистой геранью, изумленный, смущенный неожиданным
уколом ревности, пронзившей его. Ц Это известно?
Ц О да, известно Ц Нейл Форбс.
Дэвид развернулся.
Ц Тот тип из «Стражей Земли»?
Ц Он самый.
Ц Господи! Ц Дэвид стукнул себя по лбу. Ц И ты позволил ей уйти к нему?
Пол с грохотом встал и резко поставил пустой стакан на стол.
Ц А что, по-твоему, я должен был сделать? Запереть ее? Ц Он умолк. Сейчас не
стоит говорить, что даже этого он не сумел сделать как следует. Ц Или погн
аться за ней и притащить ее назад?
Ц Вспомни о состоянии рассудка Клер, Ц бросил Джеффри со своего места.
Дэвид с трудом втянул воздух.
Ц С моей точки зрения, Клер Ц просто скучающая избалованная молодая же
нщина. Ее неврозы не имеют никакого отношения к твоим проблемам, Пол.
Пол изменился в лице, но как всегда все поставил на место сусальный Джефф
ри.
Ц Думаю нам с тобой, Дэвид, следовало бы поехать к ней Ц объяснить, что он
а должна вернуться в Лондон, пока Пол нуждается в ее поддержке.
Ц Сомневаюсь, что у вас это получится! Ц Ярость Пола выплеснулась наруж
у. Ц И если кто-то сможет сделать это, то только я!
Ц Ты должен оставаться в Лондоне, Ц отрезал Дэвид, Ц и готовиться к защ
ите. Слава Богу, папа не дожил до того Дня, когда ты смешал с грязью имя семь
и!
Дверь открылась, и в комнату заглянула Хлоя.
Ц Извините, что вмешиваюсь. Ц Она быстро окинула всех троих взглядом. Ц
Джефф, стали подходить дамы из приходского комитета матерей. Я не знаю, чт
о с ними делать, поэтому пока что посадила их перед телевизором.
Джеффри встал.
Ц Дай нам ее адрес, Пол. Мы с Дэвидом поедем и поговорим с ней, и, может стат
ься, она вернется и даже останется на необходимое время.
Ц Могу я спросить, кто приедет и останется? Ц Хлоя остановилась и с любо
пытством обернулась.
Ц Клер, дорогая.
Хлоя нахмурилась.
Ц Джефф! Я думала, мы уже с этим разобрались. Ц Она пристально посмотрел
а на Пола. Ц Клер не нуждается в помощи моего мужа. С ней не происходит нич
его дурного.
Пол хрипло рассмеялся.
Ц В помощи служителя церкви? Нуждается, Хлоя, и это еще мягко сказано! Дже
ффри должен вернуть ей рассудок, освободить ее от духов, владеющих ею. Он т
акже должен напомнить Клер о святости брачных обетов, объяснить, что пор
а бы прекратить связь с первым попавшимся мужчиной. Этот Форбс оказался
настолько глуп, что с ней спутался. Моя жена доказала своим поведением, чт
о она шлюха и подходящая пара для такого мошенника как я! Ц Он оттолкнул Х
лою и выскочил в холл.
Из открытой комнаты за ним молча наблюдали оставшиеся. Помешкав, Пол выш
ел на крыльцо и с мрачным видом двинулся по дорожке. У него есть машина, а в
кармане Ц адрес Клер. Если Джеффри и Дэвид думают, что он будет рассижива
ться и допустит, чтобы они первыми добрались до Клер и узнали, что он лжет,
то они крупно ошибаются. О да, они могут найти ее и убедить, и даже заставит
ь вырядиться в строгое черное платье и жакет, одеть жемчуга на шею и в уши,
чтоб она сидела так на балконе для посетителей во время суда в Олд Бейли, и
ли куда еще его вызовут, но только он доберется до нее первым и к началу пр
оцесса он уже будет снова богат: у него будут деньги за Данкерн Ц «Сигма»
наконец сказала «да».
Замок в Берике-на-Твиде был почти разрушен. Над изгибом реки, рядом с высо
кими арками Стефенсоновского железнодорожного моста оставалась часть
стен от Водной башни шестнадцатого века и лестница, прозванная местными
Костоломкой. Над ними на холме почти вертикально поднимался вал, возведе
нный Эдуардом I, и руины каменной кладки. Там, где находился замок, теперь б
ыла железнодорожная станция Ц памятник викторианского презрения к ис
тории.
Стоя на развалинах Водной башни, Нейл и Клер смотрели на юг, через неширок
ую речку Твид на приземистые холмы Нортумберленда. Прибрежную гальку по
крывали водоросли. Посреди реки торжественно проплывали три лебедя.
Во время путешествия Клер страстно хотелось, чтобы Нейл обнял, приласкал
ее, постоянно не отпускал ее руку Ц помог заглушить то возбуждение, кото
рое охватывало и душу и тело Клер: она снова погружалась в воспоминания, т
ени прошлого вновь владели ее сознанием. Нейл вдруг взял ее за плечи, но не
жность была запоздалой Ц единственное, что сейчас занимало Клер, это ви
д замковой стены, поднимавшейся на крутом склоне холма.
День стоял холодный, колючий ветер приносил соленое дыхание моря. За сер
ым камнем стены дымились трубы города. Дым, приятно пахнущий горящими со
сновыми и яблоневыми поленьями, поднимался и, развеиваясь, смешивался с
рваными, клочковатыми облаками. Нейл засунул руки в карманы.
На миг двадцатый век напомнил о себе Ц поезд промчался по старому мосту
к станции Берик... Но это было лишь мгновение, потом прошлое вновь захватил
о обоих.
Ц Как она переживала зиму? Ц тихо спросил Нейл, дотронувшись рукой до ле
дяных камней развалин замка.
Клер смотрела на противоположный берег реки. Там на гальке сидели нескол
ько куликов, их черно-белые хохолки и красные клювы ярко выделялись на фо
не занесенных илом камней.
Ц Сначала они собирались держать клетку только снаружи, Ц ответила он
а после паузы: иногда она могла вспоминать события прошлого, которых еще
не видала, как будто ее память и память Изабель составляли единое целое.
Ц Потом поняли, что она может умереть. Это их не устраивало. Она нужна был
а им живой. Поэтому, когда наступали сильные холода, клетку уносили внутр
ь Ц но из клетки ее никогда не выпускали.
Ц Сволочи. Ц Нейл поежился. Ц Она должна была быть очень храброй женщин
ой.
Клер улыбнулась.
Ц И была: ее никогда не видели плачущей. Она была шотландской дворянкой и
никогда не позволяла кому-либо усомниться в этом. Когда приходила весна,
клетку снова втаскивали на стену и весь народ собирался поглазеть, как о
на протянула зиму и поиздеваться над ней.
Нейл нахмурился.
Ц Ты думаешь, ее призрак посещает этот замок?
Клер посмотрела на высокие стены. Какое-то время молчала, потом пожала пл
ечами.
Ц Не знаю. Возможно. Я бы на ее месте посещала.
Про себя Нейл согласился с этим.
Ц От замка остались одни развалины. Слушай, пойдем в гостиницу?
Клер все еще смотрела на стену.
Ц Я хочу сперва подняться туда. Там есть башня, угловая...
Ц Клер, она не той эпохи Ц старый замок разрушен.
Она покачала головой.
Ц Кое-что тогда было... эта высокая стена вдоль реки... башня, которую мы вид
ели со станции. Они были в ее эпоху, Нейл. Ц Она взглянула ему в глаза. Ц Ты
все еще хочешь, чтобы я это сделала? Медитировала на этом самом месте, приз
вала ее в Берик? Ц Ее голос сорвался, и Нейл помрачнел. Ему не понравились
истерические нотки, которые он в нем расслышал.
Он покачал головой.
Ц Я хочу, чтобы ты сделала то, что советовал Зак, но не здесь и не сейчас, а в
гостинице, вечером. Надо попытаться отпустить, отослать ее в прошлое. Ты т
еперь побывала в Берике, осмотрела замок, увидела, где все это происходил
о: ужасная, трагическая, романтическая история, но просто история Ц из пр
ошлого. Ничего завязанного конкретно на твоей судьбе. Зак думает, и я с ним
согласен, что здесь твои кошмары прекратятся... Столкнувшись с твоей реши
мостью, Изабель оставит тебя в покое.
Ц Особенно, когда история ее жизни почти закончена, Ц печально сказала
она. Ц Надеюсь, что ты прав.
Ц Я прав. Ц Он снова обнял ее за плечи. Ц Увидишь. Ты вернешь бедную Изабе
ль в тот мир, которому она принадлежит Ц в страну теней и снов Ц и тогда с
можешь снова жить собственной жизнью.
Джеффри зажег лампады и, закрыв за собой дверь ризницы, медленно пошел к а
лтарю. Церковь была погружена во тьму. Он чувствовал запах хризантем и ма
ргариток Михайлова дня, смешанный с ароматом лилий, экзотических привоз
ных роз и георгин, расставленных вокруг кафедры и по обеим сторонам алта
ря. Сегодня здесь праздновалась свадьба и церковь была в роскошном убран
стве. Он улыбнулся Ц завтра день Святого Андрея, и церковь должна выгляд
еть достойно. Он задумчиво подошел к своему привычному месту за хорами и
сел. Белые опоры времен Регентства терялись во мраке, не видно было ни гал
ереи, ни органа в дальнем конце церкви, просто ощущались легкость и прост
ор, которые Джеффри очень любил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91