А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Тогда куда ты меня увозишь? Ц тихо спросила она.
Ц На юг, в Англию. Ц Лицо Элис, как в зеркале, отразило боль, которую она пр
очла, в лице Изабель. Ц Но ты наконец будешь свободна.
Ц Свободна? Ц с горечью произнесла Изабель. Ц Меня освобождают под ваш
у ответственность, миледи, Ц она подчеркнула эти слова, Ц и увозят в серд
це вражеской страны. Это называется свободой?
Ц Ты сможешь ездить верхом, сможешь почувствовать ветер в волосах и сол
нце на своем лице. Сможешь гулять, играть и смеяться с моими детьми. Сможеш
ь перестать бояться, Ц с укором сказала Элис. Ц Разве этого не достаточн
о, чтобы благодарить Господа?
Лицо Изабель отражало душевную боль.
Ц Прости меня, Элис. Это просто потому, что я привыкла думать, что я совсем
рядом... Ц Она осеклась. Ц Сидя в своей клетке, я могла видеть холмы Шотлан
дии, я их и сейчас чувствую, они все еще там, так близко от этих стен. Когда д
ует ветер с севера, он приносит запах вереска, соль моря, что бьется под ут
есами возле Данкерна. Трудно навсегда покинуть свою страну.
Ц Когда-нибудь ты вернешься, Ц прошептала Элис. Ц Я уверена. Ц Она резк
о встала. Ц Пойдем. Ты должна собрать вещи и попрощаться. Свита ждет нас и
впереди Ц дальняя дорога.
Страх, что король Шотландии вскоре сможет стать настолько силен, что обр
атит внимание на освобождение Берика, заставил короля Эдуарда в порыве з
лобы, сделавшей бы честь его родителю, отдать приказ увезти пленницу на ю
г, где власть ее бывшего любовника никогда ее не достигнет.

Долгие теплые дни на юге, далеком от шотландских междоусобиц, не затрону
том даже гражданской войной, опустошавшей Англию, были добры к Изабель. Е
е здоровье улучшилось, силы прибавились. Она часто ездила верхом вместе
с Элис и выпускала соколов племянницы, восхищаясь гордой красотой птиц,
поглаживая их блестящие шелковистые перья, чувствуя, как ее дух вместе с
ними воспаряет в небо. Эти птицы никогда не ведали клетки.
Она даже пыталась выезжать на охоту, когда осень одела английские леса м
едью и золотом, но осень принесла также туманы и холода и неожиданно для И
забель ее силы стали убывать, а жизненная энергия гаснуть. Когда в Витвик
е настала зима, лихорадка то и дело укладывала ее в постель, сотрясая тело
безжалостным кашлем.
Элис с болью следила за ней, видя, как каждый приступ лихорадки забирает и
без того ненадежную жизненную силу Изабель, слыша у ее постели, как в горя
чечном бреду Изабель снова и снова выкрикивает два имени, которых ни раз
у не упоминала с того дня, как покинула Берик: имя своей страны и своего ко
роля. И наконец, в тайне, мучимая страхом, жалостью, любовью и по-прежнему в
иной, всегда терзавшей ее за давнее предательство Изабель, Элис написала
письмо.
Спустя два месяца пришел ответ, доставленный гонцом, таким утомленным, ч
то почти валился с ног.
Элис прочла письмо в своей спальне, а потом, улыбаясь, бросила его в огонь,
глядя, как пергамент чернеет, сворачивается и исчезает, прежде чем отпра
вилась искать Изабель.
Ц Генри даровано управление Данкерном Ц последним владением Баканов,
Ц сказала она, сжав руку Изабель. Ц Теперь мы можем вернуться.
Ц Вернуться? Ц Изабель взглянула на нее. Она постепенно приходила в себ
я от последнего приступа, но ее лицо все еще было бледным и изможденным, а
сама она была очень слаба.
Ц Назад! Назад в Данкерн! Разве ты не хочешь поехать? Ц рассмеялась Элис.

Ц Но я думала, что Данкерн удерживает Роберт, Ц впервые после болезни он
а упомянула его имя. Она произнесла его кратко и бесстрастно.
Ц Роберт захватил все, Ц нетерпеливо сказала Элис, Ц но он слишком заня
т, чтобы беспокоиться, кто занимает одинокий замок на скале в дальнем угл
у его королевства. И не обратит внимания, если там поселятся несколько че
ловек. Кроме того... Ц она запнулась, Ц он никогда не причинит тебе вреда.

Письмо Роберта было написано официальным слогом, далеким от страстных и
злияний, на которые надеялась Элис, но он, по-крайней мере, не отказал.
Три недели ушло у маленького верхового отряда, чтобы добраться до Данкер
на. Состояние Изабель, непрестанные шквальные ветра и страх Элис, что их м
огут схватить как англичане, так и шотландцы, заставляли их передвигатьс
я медленно и осторожно. Они избегали наиболее оживленных дорог, скрывали
сь за холмами, но по мере того, как они углублялись на север, Изабель, несмо
тря на слабость, воскресала духом, и это вознаграждало Элис за все. Глаза И
забель блестели теперь от возбуждения, а не от лихорадки, и румянец на ее щ
еках был вызван ветром и солнцем, а не жаром.
Наконец, несмотря ни на что, они достигли Данкерна, устало проехали под ар
кой ворот и Изабель соскользнула с коня. Решительно стиснув зубы, она зас
тавила себя подняться на вершину утеса и долго стояла там, глядя с высоты
на море, над которым пронзительно кричали чайки.
Прошло довольно много времени, прежде чем она, в конце концов позволила о
твести себя в спальню, которую давно, целую жизнь назад делила с графом Ба
каном.
Элис уехала три дня спустя.
Ц Но почему? Ц Изабель была почти в слезах. Ц Я хочу, чтобы ты осталась.
Ц Не могу, дорогая, Ц Элис ласково расцеловала ее в обе щеки. Ц Я должна в
ернуться. Уверена, ты скоро поймешь, почему... Ц Она улыбнулась. Ц Береги с
ебя и да пребудет с тобой всегда благословение Господне. Ц Они в последн
ий раз обнялись, и Элис отвернулась. Ей предстояла долгая дорога на юг, и, к
огда она выезжала, в глазах у нее стояли слезы Ц Элис предчувствовала, чт
о она больше никогда не увидит Изабель.
Та одиноко стояла посреди двора и махала ей вслед, пока не захлопнулись в
ысокие, обитые железом ворота, а за ними не опустилась тяжелая решетка. Из
абель не догадывалась, что ее следующим гостем будет король Шотландии.

Ц Ты должен сделать это, Джефф! Она сходит с ума! Ц Пол стоял, глядя на кол
енопреклоненную жену. Ц Приступай! Сейчас же! Бери свою святую воду или ч
то там тебе надо и выгони Изабель.
Ц Клер...
Дрожа от страха, Хлоя потянулась к ней, но Джеффри остановил ее.
Ц Оставь. Может быть, безопасней не будить ее. Ц Абсурдным образом он чу
вствовал, что ему чего-то недостает. Клер не ругалась, не богохульствовал
а, не выкрикивала непристойностей, как те одержимые, о которых рассказыв
ал ему епископ, предупреждая, что может произойти. В комнате не было ощуще
ния зла, только внезапный, странный, неестественный холод, давивший на вс
ех. В комнате ощущалось чье-то незримое присутствие, но видел он лишь свою
невестку, стоявшую на коленях, обратив восторженное лицо к окну, за котор
ым быстро темнело, по мере того, как подходил к концу недолгий зимний день
. Это напоминало не дьявольскую одержимость, но скорее уж картины, изобра
жавшие экстаз святой Терезы. Он резко встряхнул головой и снова тихо нач
ал молиться, мысленно пытаясь дотянуться до нее, окружить ее защитой Хри
стовой, достичь сознания глядевшей ныне из ее глаз другой женщины, котор
ая не хотела уходить.
Джеффри слегка дотронулся до Клер.
Ц Клер, я хочу, чтобы ты спустилась вниз. Ц Осторожно положил руку ей на п
лечо. Ц Клер, ты меня слышишь? Ц Он не мог совершить экзорцизм здесь. У нег
о не хватило бы сил бороться с атмосферой этого дома. За дом он помолится п
озже, а сейчас нужно ехать в церковь.
Сначала она упиралась, потом он почувствовал, как ее напряженные мускулы
расслабляются, и через пару секунд она стала подниматься на ноги.
Ц Возьми что-нибудь накинуть ей на плечи, Ц быстро приказал Джеффри жен
е. Ц Пол, отнеси в машину мой черный чемоданчик. Нужно отвезти ее в собор, е
сть ли там священник или нет. Ц Он обхватил Клер за плечи и повел ее к двер
и.
Клер в ошеломлении подчинилась ему. Она сознавала присутствие Джеффри, в
идение исчезло, но, однако, часть его по-прежнему оставалась с ней, Ц счас
тье, что испытала Изабель, разглядывая родной замок, который не ожидала б
ольше увидеть, радость снова услышать голос моря, бьющегося о скалы, голо
вокружительный запах вереска, соли и дрока и, наконец, ощущение свободы.

Она позволила Хлое накинуть на себя пальто, сознательно цепляясь за свои
грезы, прячась от реальности. Куда бы они ее не повезли, это неважно. Она, в
потаенной части своей души, которой они никогда не достигнут, останется
в Данкерне с Изабель, в еще не разрушенном замке, во времени, где Каста ник
огда не существовала, а ее боль и страх перед Полом принадлежали далеком
у будущему.
Хлоя села рядом с ней на заднем сиденье «рейнджровера» и обняла ее за пле
чи, а Пол осторожно повел машину по заснеженной аллее. Ветер изменился, и в
незапно потеплело. С сосулек капало, и деревья мягко осыпали машину подт
аявшим снегом.
Пол медленно доехал до города и свернул к собору, остановившись у ворот. У
же почти стемнело, он повернулся и взглянул на Клер.
Ц С ней все в порядке?
Хлоя кивнула.
Ц Она, кажется, не осознает, что происходит. Ц Хлоя сжала руки Клер, котор
ые были холодны и странно неподвижны.
Ц Это как раз и хорошо, Ц Джеффри ухватился за ручку своего чемодана. Ц
Пойдемте.
Вместе с Полом они подняли Клер с сиденья, направляясь к чеканным железн
ым воротам. Дул ледяной ветер, слегка постанывая среди высоких елей на бе
регу Тэя, когда четыре фигуры скользнули в ворота, закрыв их за собой, и ме
дленно пошли по дорожке. Вдоль нее деревья были увешаны гирляндами рожде
ственских фонарей, слабо освещавших дорожку к собору.
Снег тихо падал, хорошо заметный в сгустившихся сумерках, когда они подо
шли к двери собора. Огромные очертания портала, башня, руины нефа с высоко
взметнувшимися колоннами и разрушенными арками, крытый хор, служивший н
ыне приходской церковью, чернели на фоне неба. Пол вцепился в дверную руч
ку и дернул. Она не поддалась.
Ц Заперто... Ох, Джефф!.. Ц Хлоя подавила всхлип. Тучи над их головами разош
лись. Над рекой засиял бледный холодный месяц, пробиваясь сквозь густые
верхушки могучих старых деревьев вокруг полуразрушенного собора.
Ц Ключ! Мы должны добыть ключ! Ц Джеффри беспокойно озирался.
Ц Времени нет, да нам его и не дадут, Ц Пол схватил Клер за руку. Ц Развал
ины! Сделай это в развалинах! Они тоже должны иметь силу. Там ведь священна
я земля? Ц Почти бегом он поволок за собой Клер вдоль длинной стены лишен
ного крыши нефа. Снег скрипел под его ногами. В лунном свете воздвиглась м
ассивная двойная арка в стене. Пол толкнул ворота, которые вели в развали
ны, но они тоже были заперты. Со сдавленным проклятием он налег на дверь пл
ечом. Раздался громкий треск, и дверь отворилась.
Ц Пол! Ц испуганно воскликнул Джеффри, но брат потащил его внутрь.
Ц Я оплачу ущерб. Не валяй дурака. Это было необходимо, Ц он остановился,
в благоговейном страхе озирая мощные колонны, двухъярусные арки, могиль
ные плиты, белевшие под снегом в ярком лунном свете. Было очень тихо. Ц Зд
есь это сработает?
Ц Сработает. Ц Неуверенность Джеффри исчезла. Он поставил чемодан на с
нег и открыл его. Распятие, святая вода, свечи, хлеб и вино. Он быстро вынул в
се это дрожащими от холода руками, затем развернул свою столу
Стола Ц часть облачен
ия англиканского священника в виде длинной полосы ткани.
, поцеловал ее и обернул вокруг шеи. Ц Клер, дорогая моя, Ц мягко ска
зал он. Ц Подойди и стань здесь. Хлоя, я хочу, чтобы ты была с ней. Епископ го
ворил: необходимо, чтобы рядом с ней была женщина. Пол, держи свечу. Вот. Ц О
н непослушными пальцами чиркнул спичкой и зажег: свечи, по возможности п
рикрывая колеблющееся пламя, потом сунул одну из свечей в руку брата.
Пол отступил в сторону, чувствуя, как горячий воск почти сразу закапал ем
у на руку, в то время, как его брат с женой хлопотали вокруг Клер. Весь собор
, казалось, прислушивался к голосу Джеффри, поглощал его неуверенность, в
незапно подхватывая эхом его слова.
Свечи мерцали бледными оранжевыми огоньками среди озаренных луной кол
онн церкви, часть которых была выстроена епископом Синклером, другом Роб
ерта Брюса, потом свет месяца усилился, проник даже в глубину теней, и свеч
и потускнели.
Клер ошеломленно огляделась и охнула, словно только осознав, что происхо
дит. Вырвавшись от Хлои, она попыталась убежать.
Ц Держи ее! Ц Тон Джеффри не допускал возражений.
Пол поставил свечу на могильный камень и схватил Клер за плечо. Хлоя вста
ла рядом во тьме, снова поймала руку Клер и сжала ее. Обеим было очень стра
шно. Джеффри поднял распятие, держа его перед глазами Клер.
Ц Господи, отец наш небесный... молим тебя направить ангелов своих собрат
ь всех наших усопших, что могли быть утеряны, особливо рабу твою Изабель...
Ц Его голос эхом отдавался среди колонн, борясь с воем ветра в деревьях.
Ц Свяжи и изгони Сатану и присных его в уготованное им место... Пусть тело
и кровь Господа нашего исцелят все раны и болезни, причиненные Сатаной и
сонмищем его живым и мертвым. Ц Он умолк, не сводя глаз с лица Клер. Ц Изаб
ель, графиня Бакан, именем Иисуса Христа приказываю тебе оставить эту же
нщину, Клер, и удалиться отсюда! Ц воскликнул он.
Святая вода коснулась лица и волос Клер, которая стала вырываться.
Ц Нет! Ц всхлипывала она. Ц Нет! Ты не понимаешь! Не изгоняй ее! Не надо! Он
а часть меня. Пожалуйста! Ц Крест блестел перед ее глазами, свечи ослепля
ли. Ц Пожалуйста, прошу тебя!
Она чувствовала, как силы ее убывают, ноги подламываются. Высокая фигура
Джеффри расплывалась над ней, он воздел руки, его стола поверх пальто бил
ась на ветру, Клер видела, как пот выступил у него на лбу, когда он выкрикив
ал молитвы.
Ц О Боже, даруй мир душе рабы Твоей Изабель, да обретет она покой там, где н
ет ни боли, ни скорби, ни воздыхания, но вечная жизнь! Ц Одна из свечей поза
ди него упала, голубой дымок поднялся и развеялся над снегом. Ц О Боже, да
руй рабе Твоей Изабель покой среди праведных и обиталище во дворах твоих
. Как ты есть милосердный Бог, прости ей грехи ее и все прегрешения, что сов
ершила она мысленно, словом или деянием, умышленно или неумышленно, ибо т
ы благодетель человеков ныне, присно и во веки веков. Аминь.
Поднялся ветер, заставляя шуметь древние ели. Клер почувствовала, как па
льцы Джеффри чертят крест на ее лбу, и потеряла сознание.

Джеймс брился в своей квартире на Барбикан. Он посмотрел в зеркало, прове
л для пробы рукой по подбородку и, удовлетворенный, выключил бритву. Гляд
я на себя в зеркало, он на секунду замер. Его лицо омрачилось. Внезапно он п
одумал о Клер. Медленно отвернулся и, убрав бритву в ящик, вытащил свежую р
убашку. Оделся, не застегивая пуговиц, прошел в спальню за запонками. Поче
му ему неожиданно стало так тревожно? Он нахмурился и глянул на часы, пото
м потянулся к телефону.
В Эрдли никто не отвечал. И пока он сидел, прислушиваясь к гудкам, отдающим
ся в тишине, тревога его росла.

Пока Джеффри и Хлоя переносили Клер в спальню и укладывали ее в постель, П
ол оставался внизу, подкрепившись несколькими порциями неразбавленног
о виски. Он вспоминал, как отчаянно отбивалась Клер, о крике боли, вырвавше
мся у нее, когда Джеффри начертал крест у нее на лбу, перед тем как без созн
ания рухнуть на заснеженную землю. Он поднял ее, и они в молчании пошли обр
атно по озаренному луной снегу к автомобилю, припаркованному за железны
ми воротами на Соборной улице.
Когда Джеффри наконец позвал его, прошло несколько минут, прежде чем он о
тветил и неохотно, со стаканом в руке, поднялся по лестнице в спальню Клер
. Все трое молча постояли у постели, глядя на неподвижную фигуру.
Ц Что нам теперь делать? Ц прошептала Хлоя.
Ц С ней все будет хорошо, Ц Джеффри коснулся лба Клер. Ц Все будет хорош
о, когда она проснется. Ц Это прозвучало так, будто он старался убедить се
бя.
В камине с треском соскользнуло полено, и он, вздрогнув, подошел к огню, чт
обы поправить дрова. Тем временем Хлоя стягивала с Клер мокрую от снега о
дежду и переодевала ее в ночную рубашку, которую нашла в ящике комода, сто
явшего в углу. Пламя весело плясало и трещало в камине, но Джеффри обнаруж
ил, что снова дрожит, несмотря на то, что был еще в теплом пальто. Пол включи
л электрический обогреватель.
Ц Не знаю, почему в этой комнате всегда так холодно? Ц раздраженно заяви
л он. Ц Весь дом нуждается, в новой отопительной системе... Ц Он внезапно о
секся Ц лампа на потолке начала резко раскачиваться на конце короткого
провода из стороны в сторону. Они безмолвно уставились на нее.
Ц Что это? Ц наконец прошептала Хлоя, подвинувшись ближе к мужу. Ц Что п
роисходит?
Ц Должно быть, сквозняк, Ц Пол бросился к окну и отодвинул занавеску. На
миг он замер, словно пригвожденный к месту, вглядываясь в темноту, потом р
езко задернул гардины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91