Пол кипел от бешенства. Он налил себе стакан виски и принялся вышагивать
из угла в угол своего кабинета. Это все Клер виновата! Если бы она не мешал
а ему! Если бы проявляла хоть немного верности и покорности, подобающих ж
ене! Сука! Холодная, тупая, сумасшедшая сука! Он залпом осушил стакан, зате
м позвонил своему юристу.
Ц Слушай, Кен. Я заскочу к тебе относительно оформления бумаг, связанных
с опекой над моей женой. Ее, конечно, еще раз осмотрят врачи. Но сейчас я хоч
у, чтобы ты сделал заявление для прессы и опроверг всю ту грязь, которой Фо
рбс облил в понедельник нашу семью, Ц он со свистом втянул воздух. Ц Скаж
и им, что Клер Ройленд не продает Данкерн. Вопрос об этом даже не ставился.
И скажи, что Форбс Ц невежественный и неинформированный скандалист, а д
анная местность не представляет абсолютно никакого интереса Ц ни с точ
ки зрения охраны природы, ни по поводу добычи нефти, которой там нет и в по
мине. Это просто голый утес на семи ветрах и третьеразрядная гостиница, к
оторая ничего не может предложить клиентам, кроме сибирского холода и ни
кто, повторяю, никто, не делал предложения купить подобное место. Что? Да р
ади Бога, изложи это любыми словами, но заткни глотку Форбсу и сними этого
пса с моего загривка! Ц Он швырнул телефонную трубку, затем в четвертый р
аз потянулся за бутылкой виски Ц через полчаса ему предстояло держать о
твет церед сэром Дунканом и членами совета директоров.
Джеффри, вернувшись после встречи с епископом, пребывал в глубокой задум
чивости. Он уселся напротив жены в уютной, чуть обветшалой гостиной свящ
еннического дома и, подавшись вперед, взял ее за руку.
Ц Я рассказал ему все, включая твои сомнения. Ц Он мягко улыбнулся. Ц То,
что ты считаешь, будто Клер просто шутит и все выдумывает. Мы долго беседо
вали о ней и вместе молились. Епископ склоняется к мысли, что мы правы в на
ших опасениях. Ц Он помолчал. Ц Хлоя, дорогая, он предоставил мне решать,
что делать. Я собираюсь для начала причастить ее и после испросить разре
шения у специальной коллегии при епископе провести церемонию экзорциз
ма лично мне. Но сначала я должен убедиться, что это единственный способ о
казать ей посильную помощь.
Хлоя уставилась на него.
Ц Экзорцизм? Ты не шутишь? Джеффри, ради Бога...
Ц Да, дорогая, ради Бога. Ц Он был очень серьезен. Ц Пожалуйста, поверь мн
е: я знаю, о чем говорю. Мое мнение отнюдь не легковесно, а основано на много
летнем опыте. Конечно же, прежде чем принять окончательное решение, я сно
ва поговорю и с ней, и с ее матерью, с экономкой, с Полом, в конце концов. В люб
ом случае благословение епископа необходимо, тем более Ц на такой ответ
ственный шаг. Ц Он встал, нахмурившись Ц Мы должны спасти Клер, Хлоя, даж
е такой ценой и несмотря на то, что в этом я недостаточно компетентен.
Ц Ну так и не делай этого. Ради Бога, не делай сам Джефф! Да и зачем вообще э
то нужно?
Ц Может дойти до того, что это станет единственным выходом. В иных обстоя
тельствах епископ назначил бы кого-нибудь из экзорцистов той епархии, к
которой принадлежит Клер, но поскольку она моя невестка, а также насколь
ко мне известно, она не посещает церковь ни в Дедхеме, ни в Эрдли и никогда
не посещала, епископ согласился, что психологически будет лучше, если я
Ц тот, кого она знает и кому, надеюсь, доверяет, Ц проведу службу.
Ц Ты играешь прямо на руку Полу! Ц Хлоя в ярости встала. Ц О Джеффри, как
можно быть таким идиотом? С Клер не происходит ничего дурного!
Он улыбнулся.
Ц Пожалуйста, дорогая, предоставь мне судить об этом. Если Клер одержима
духом из прошлого, мы должны изгнать его прежде, чем он овладеет ею целико
м.
Ц Это на девяносто девять процентов розыгрыш, Джефф...
Ц Я так не думаю. Ц Он покачал головой. Ц Я прекрасно сознаю, что Пол стре
мится извлечь из ситуации максимум личной выгоды. Я хорошо знаю своего б
рата, но это не умаляет реальной опасности, угрожающей Клер. Она нуждаетс
я в помощи, Хлоя, твоей и моей. Ты должна поддержать меня, пойми, дорогая. Нуж
но, чтобы сквозь это испытание ей помогла пройти женщина и желательно хо
рошо знакомая.
Хлоя прикусила губу и снова устало села.
Ц Я же могу поверить, что все это Ц на самом деле и я не сплю. Какой-то филь
м ужасов! Как происходит экзорцизм? Что ты должен будешь сделать?
Ц Я помолюсь с ней и прикажу духам уйти.
Ц И все? Так просто? А если, предположим, она не согласится?
Ц Согласится, милая. Уверен, что когда она все осознает, то захочет, чтобы
я ей помог.
Ц И когда ты собираешься это сделать?
Он покачал головой.
Ц Не знаю, сначала надо обсудить все с Полом. Он хочет, чтоб я снова повида
л Клер и подписал документ, дающий ему власть поверенного в ее делах на вр
емя болезни. Она действительно в данный момент не способна принимать раз
умных решений. Но, Ц он поднял руку, Ц я знаю, что ты собираешься сказать, и
не подпишу ничего, что повредило бы Клер или позволило бы Полу злоупотре
блять ее физическим состоянием и деньгами. Я не так глуп. Как только Клер в
ернется на юг, я повидаюсь с ней. Если необходимо, сам съезжу в Пертшир. Я хо
чу сделать это по возможности скорее, но момент должен быть выбран прави
льно.
Вечером, когда Джеффри отправился на встречу с комиссией, Хлоя позвонила
Эмме.
Ц Он хочет изгонять из нее дьявола, Эм! С колокольчиками, свечками и Библ
ией! Серьезно. Что нам делать?
Ц Идиот! Ц взволнованно выкрикнула Эмма. Ц Он не понимает, что не долже
н соваться к ней. Клер пошлет его подальше.
Ц Пол вернулся в Лондон, Ц продолжала Хлоя. Ц Джеффри звонил ему сегодн
я, но тот был явно в мерзком настроении и сказал, что в данный момент нет см
ысла, чтобы Джефф встречался с Клер. Проще говоря, Пол велел ему не вмешива
ться. Это прямо противоположно его первой просьбе, с которой он приходил
к Джеффри.
Ц Я догадываюсь, почему Пол так себя ведет, Ц медленно произнесла Эмма.
Ц Наверное, Рекс Каммин забрал свое предложение о покупке Данкерна.
Ц О Боже, Ц сказала Хлоя. Ц Это значит, что Пол Ц банкрот?
Ц Думаю, это уже близко. Ц В голосе Эммы послышались слезы. Ц И если это с
лучится, во всем буду виновата я. Но, Бог свидетель, я сделала это ради благ
а Клер.
Арчи на целый час ушел гулять с собаками, когда Клер решительно вошла в ег
о кабинет. Мать с несчастным видом тащилась за ней. Антония страшно устал
а день и ночь следить за дочерью. Она любила Клер и хотела помочь ей, но дур
ной, упрямый характер Клер был невыносим. Кроме того, она боялась, что в че
м-то Пол прав, по крайней мере было очевидно, что нервы дочери серьезно сд
али. Теперь, когда зять уехал, всем стало легче дышать и атмосфера в доме с
тала менее напряженной. Пока что Антония не видела в поведении дочери ни
чего, что подтверждало бы слова Пола, но входные двери все равно запирали
сь и Арчи все ключи носил с собой.
Ц Кому ты звонишь, дорогая? Ц нервно спросила она, когда Клер села за сто
л отчима и взялась за телефон. Ц Не думаю, что ты должна...
Ц Я звоню Нейлу Форбсу. Ц Клер начала набирать номер. Она отыскала номер
«Стражей Земли» в справочнике, после того, как случайно увидела заявлен
ие Пола в газете, которую отчим спрятал от нее в чулан.
Пока звучал зуммер телефона, Клер нервно барабанила пальцами по столу. Е
сли Пол два дня назад публично заявил, что они не продают Данкерн, то почем
у ее все еще держат взаперти?
Нейл взял наконец трубку. Он как раз собирался выйти перекусить.
Ц Миссис Ройлецд! Какой сюрприз! Ц его голос был полон яда. Ц Не ожидал у
слышать вас снова после того, как ваши представители подвергли меня и мо
ю организацию публичному шельмованию.
Тщательно сформулированные возражения Кеннета Бомонта на первоначаль
ные обвинения Нейла сохранили всю злобу Пола.
Ц Это не мои представители, мистер Форбс, Ц с отчаянием сказала Клер, Ц
а моего мужа. Я бы ничего подобного никогда не сказала, потому что хорошо з
наю, что Данкерн Ц особенное место, что экология там очень хрупка, что зам
ок Ц исторический памятник.
Ц Тогда почему все утверждения сделаны от вашего имени?
Ц Я ничего об этом не знала. Моим именем злоупотребили без моего согласи
я. Я только сегодня увидела газету.
Ц Нет? Ц У Нейла вырвался короткий смешок. Ц Но это меня уже не волнует. В
ы не продаете, это главное. Уж это-то правда, я надеюсь?
Ц Я же говорила вам в гостинице.
Ц Ах да, перед тем, как сбежать ночью со своим мужем.
Ц Я поехала с ним отнюдь не добровольно, мистер Форбс.
Ц Ну конечно же, нет. Ц Его голос был полон сарказма. Ц Не вижу особого см
ысла в нашей беседе, миссис Ройленд. Мы сейчас не с вами враждуем. «Стражи
Земли» собираются направить свою компанию против выдачи изыскательски
х лицензий в районах, представляющих особый интерес для общества, таких
как Данкерн. Поскольку именно этот случай получил широкую огласку, мы ор
ганизуем штаб борьбы здесь, в Шотландии, и собираемся сотрудничать с орг
анизациями, подобными нашей на юге Англии. Если вы на самом деле беспокои
тесь о Данкерне, миссис Ройленд, то вам следовало бы быть с нами.
Ц Я беспокоюсь, Ц устало сказала Клер.
Ц Но долг перед мужем удерживает вас на его стороне? Конечно, Ц издевате
льским тоном заметил он, Ц я превосходно понимаю.
Ц Вы ничего не понимаете. Я хочу поддержать вас.... Ц В отчаянии начала Кле
р.
Ц Так что же вам мешает, миссис Ройленд? Ц спросил Нейл и положил трубку.
Ц Вот именно, что? Ц Она еле удержалась от слез. Губы ее дрожали. Она полож
ила руки на стол и уронила на них голову.
Ц О Клер, дорогая, Ц Антония подошла к ней и озадаченно погладила по пле
чу. Ц Ты не должна так расстраиваться.
Ц Пожалуйста, мама, позволь мне уехать, Ц Клер сжала руку матери. Ц Пожа
луйста.
Ц Но это делается ради твоего блага, дорогая. Пока Пол не разберется с эт
им ужасным человеком...
Ц Каким человеком? Ц не поняла Клер.
Антония прикусила губу.
Ц Тем типом из Кембриджа, который учит тебя всем этим ужасным вещам...
Ц Зак? Ц Клер удивленно уставилась на нее. Ц Ушам не верю! Пол сказал, что
собирается разобраться с Заком? Да Пола никогда не заботил Зак! Он даже не
видел его никогда. И в любом случае, Зак сейчас в Америке. Он уехал.
Ц Уехал? Ц эхом повторила мать. Ц Ты хочешь сказать Ц совсем уехал?
Ц Понятия не имею навсегда или на время. Зак Ц мой хороший приятель, мам
а, и не более и он вовсе не какой-нибудь мошенник от религии. Зак всего лишь
учил меня йоге и медитации.
Антония вновь упрямо качнула головой.
Ц Кем бы он ни был, дорогая, мы не можем позволить тебе уехать, пока Пол не
убедится, что с тобой все в порядке. Подожди хотя бы, пока прекратятся твои
ночные кошмары. Надеюсь, что скоро ты сможешь уехать, но не сейчас, милая, н
е сейчас.
Ц Ты ведь не веришь, что я одержима. Ц Клер снова медленно села. Ц Для это
го ты слишком умна. Почему же ты миришься со всем этим потоком лжи, исходящ
им от Пола?
Ц Он убедил Арчи. Ц Антония уклонилась от прямого ответа.
Ц И поэтому ты поддерживаешь Арчи! Ц застонала Клер. Ц Конечно! Как же е
ще? Похоже, Арчи уже не собирается уезжать, как планировал. Он что, передум
ал? Ради Бога, мама, что случилось с твоей собственной волей, твоим собстве
нным разумом? Разве ты не в силах больше думать сама?
Антония сердито поджала губы.
Ц В силах, в силах, Клер. Грубость тебе не поможет. Это я, лично я, согласна с
Арчи: лучше всего для тебя Ц отдохнуть здесь, прийти в себя, пока Пол со вс
ем не разберется. Я тебе не говорила, что Джеймс приезжает на неделю поохо
титься? Он вчера звонил, Ц она отчаянно пыталась переменить тему. Ц Наде
юсь, тебе приятно будет повидать брата.
Клер подняла брови.
Ц Джеймс? Так он тоже в этом замешан?
Ц Он приезжает поохотиться, Клер, Ц раздраженно подчеркнула мать. Ц Но
, может быть, он сумеет тебе помочь.
Ц Джеймс? Ц Клер подошла к окну и взглянула на оголенный сад, Ц Что во вс
ем этом может понять Джеймс? Он просто решит, что вы с Арчи выжили из ума.
Ц Возможно. Ц Антония выдавила слабую улыбку. Она не осмелилась сказат
ь дочери, что Пол присылает Сару Коллинз в качестве тюремщицы для Клер и ч
то Сара должна прибыть сегодня.
Прежде, чем отправиться в Кенсингтон, сэр Дэвид Ройленд заехал за Джеффр
и в центральный Лондон. Теперь они оба сидели в гостиной дома на Камвден-Х
илл и смотрели, как Пол наполняет бокалы. Было заметно, что Пол находится н
а грани нервного срыва. Встреча в совете директоров была ужасна. Они уже в
се знали. Его временно отстранили от работы до окончания внутреннего рас
следования и попросили в ближайшие несколько дней не появляться на Коул
ман-стрит под предлогом того, что он нуждается в лечении от гриппа. В дове
ршение всего позвонил старший брат и заявил, что вечером приедет вместе
с Джеффри.
Ц Пол, вчера мы говорили с Эммой, и она дала нам разрешение действовать о
т ее имени так, как мы сочтем нужным, Ц медленно произнес Дэвид и отхлебну
л из бокала. Ц Мы хотим знать в деталях подлинную ситуацию. Слухи верны? Т
ы близок к банкротству?
Ц Кто вам сказал? Ц Челюсти Пола сжались.
Ц Неважно, кто сказал. Это правда? Ц Дэвид откинулся в кресле.
Ц Да. Я не могу выплатить требуемую сумму.
Ц Сколько?
Ц Около двух миллионов.
Ц Господи Боже, Пол! Ты совсем спятил?
Ц Это была азартная игра и наверняка, как я думал. Если бы она не сорвалас
ь, я получил бы огромную сумму.
Ц До следующей игры, Ц включился Джеффри. Ц Слушай, Пол, ты все еще сохра
нил акции отцовской компании?
Пол встал. На его виске бешено колотился пульс.
Ц Конечно.
Ц Тогда мы выкупаем их у тебя и перераспределяем таким образом, чтобы я,
Дэвид и Эмма владели каждый одной третьей всего пакета акций. Тогда все с
охранится в семье, как и предполагалось в завещании отца. Это покроет тво
и долги и еще останется кое-что сверх того для других обязательств, котор
ые у тебя, возможно, есть. Это также снимет тяжесть с плеч Клер. Ц Он нахмур
ился. Ц Ее в данный момент нужно оберегать от любых неприятностей.
Дэвид кивнул.
Ц Это лучший выход, старина. Когда положение улучшится, ты сможешь выкуп
ить их назад. Все в любом случае останется в семье, как и хотел папа, и фонд д
ля детей будет в неприкосновенности. Ц Он переглянулся с Джеффри.
Ц Фонд для детей? Ц Эхом повторил Пол. Ц Чтобы облагодетельствовать ещ
е одного маленького Ройленда, надо думать. Ц Он горько усмехнулся. Ц Я ещ
е не поздравил тебя с рождением очередного сына, а, Дэвид? Ц Он рухнул в кр
есло с тяжелым вздохом.
Ц Спокойнее, Пол, Ц Джеффри поспешил приглушить неловкость момента. Ц
Все в порядке, никаких проблем. Никто ничего не узнает. Это могло случитьс
я с кем угодно.
Пол смотрел сквозь незанавешенные окна на мертвый, темный сад. Никто даж
е не узнает Ц пока Рекс Каммин и Дайана Уорбойз будут помалкивать и пока
правление фондовой биржи, сомкнув ряды, будет отвечать дружным молчание
м на любые вопросы о внутренних сделках.
Ц Конечно, это могло случиться с кем угодно, Ц тускло повторил он. Ц Но в
едь это случилось со мной, а?
На следующее утро он позвонил президенту отделения «Сигма Интернешнл»
в Лондоне и предложил ему землю Данкерна за сногсшибательную цену.
Ц Раз экологическое лобби заткнулось, то, когда лицензии будут получен
ы, вы только посмеетесь над этой историей. Я просто думаю, что следует прои
нформировать вас, что владение все еще выставлено на продажу, если вы взд
умаете обратиться ко мне еще раз перед подачей заявки. Ц Он повесил труб
ку. Может, он и потерял свой пай в семейной фирме, но с деньгами, вырученным
и за Данкерн, он сможет получить новый заем, десятикратно восстановит ут
ерянное и через три месяца выкупит акции.
Данкерн должен быть продан: он заставит за все платить Клер Ц всем, что ей
дорого, в конце концов, рассудком, жизнью...
Он сидел за столом, невидяще глядя в стену. Запертая в башне, мучимая призр
аками Ц сколько она сможет протянуть? Она или сдастся, или бросится с вер
шины башни в приступе клаустрофобии.
Сара Коллинз влюбилась в Эрдли с первого взгляда. Она и раньше видела фот
ографии дома, но реальность превзошла все ожидания: настоящее старинное
шотландское имение Ц большие просторные комнаты, заостренные виктори
анские фронтоны, цветные стекла, кованые решетки и на одном углу подлинн
ая башня шестнадцатого века со флагштоком Ц башня, где узницей была Кле
р.
Сара расплатилась с таксистом из денег, что Пол дал ей на дорогу. Арчи откр
ыл ей. Лай собак и лязг ключа, оказавшегося довольно большим и старомодны
м, усилили ее возбуждение. Миссис Коллинз была явно в хорошем расположен
ии духа.
Клер сидела в библиотеке, забравшись с ногами на софу, и читала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91