А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хонор вежливо кивнула ей и, открыв дверь, жестом
пригласила Хенке войти, а сама замерла, впервые увидев свое новое жилище.

«Вот это простор!» Ц подумала она с каким-то благоговением. То, что эти ко
мнаты будут принадлежать ей, выяснилось лишь днем раньше, и сейчас МакГи
ннес возился с жилым модулем, предназначенным для древесного кота. Он об
ернулся и встал по стойке смирно, увидев, что капитан вошла не одна, но Хон
ор жестом дала ему команду «вольно».
Ц Мак, встречай мою подругу Хенке. Мика, это самый главный начальник МакГ
иннес, мой стюард. Ц Хенке усмехнулась, а МакГиннес скорбно покачал голо
вой. Ц Занимайся своими делами, Мак, Ц продолжала Хонор. Ц Мы с комманде
ром Хенке старые друзья.
Ц Конечно, мэм. Ц МакГиннес снова склонился над модулем для кота, а Ними
ц изящно перепрыгнул с плеча Хонор на крышу своего нового домика.
Хонор осматривалась и качала головой. В ее прежних каютах было не поверн
уться, здесь же все выглядело почти по-королевски. Пол покрывал дорогой к
овер, огромная картина Ц оригинал, заключительный акт битвы при Карсоне
Ц занимала всю стену напротив парадного портрета Елизаветы III, королевы
Мантикорской. Портрет, как заметила Хонор, имел поразительное сходство с
ее старпомом.
Ц Бюро кораблестроения развращает боевых капитанов, не так ли? Ц пробо
рмотала Хонор.
Ц Ну, не знаю… Ц Хенке осмотрелась и удивленно подняла брови. Ц Я бы ска
зала, все как раз соответствует вашему положению, миледи Хонор.
Ц Ну, вот еще!
Хонор прошла к мягкому креслу под иллюминатором и, опершись на спинку, ст
ала разглядывать в окно неправильные очертания космической станции.
Ц Начинаю к этому привыкать, Ц сказала она.
Ц Не сомневаюсь, ты приладишься, Ц суховато ответила Хенке.
Она подошла к столу Хонор и протянула руку к висящей на стене золотой пла
стинке. Выгравированный на ней планер потерял кончик крыла, и Мишель ост
орожно прикоснулась к обломанному краю.
Ц Это случилось на «Василиске»? Ц спросила она. Ц Или на Ельцине?
Ц На «Василиске». Ц Хонор закинула ногу на ногу и покачала головой. Ц М
ы тогда потеряли домик Нимица. Но нам повезло.
Ц Повезло, конечно. На одном мастерстве далеко не улетишь, Ц согласилас
ь Хенке и снова усмехнулась.
Ц Уж я бы точно не улетела, Ц ответила Хонор, удивившись, как легко произ
несла эти слова. Ц Если честно, нам просто чертовски повезло.

Хенке хмыкнула и снова повернулась к талисману Хонор, осторожно поправи
ла его. Хонор у нее за спиной улыбалась. Они очень давно не виделись, их отн
ошения изменились, роли стали другими, но недавнее беспокойство о том, чт
о изменения могли поставить их обеих в неловкое положение, казалось тепе
рь глупым и безосновательным.
Оставив в покое пластинку, старпом развернула удобное кресло к иллюмина
тору. Она устроилась в нем поперек сиденья, приняв небрежно-расслабленн
ую позу Ц полная противоположность экономным движениям Хонор, Ц и скл
онила голову набок.
Ц Я действительно очень рада снова тебя видеть, особенно в такой хороше
й форме, Ц спокойно сказала она. Ц Я слышала, ты тяжело выздоравливала.

Хонор небрежно махнула рукой.
Ц Могло быть и хуже. Учитывая потерю половины экипажа, я иногда думаю, чт
о отделалась намного легче, чем заслужила, Ц произнесла она, и Нимиц, выг
лянув из домика, прижал уши, потому что услышал горечь, промелькнувшую в е
е голосе помимо воли.
Ц И почему я была уверена, что ты ляпнешь что-нибудь подобное? Ц проборм
отала Хенке и покачала головой. Ц Некоторые люди почти не меняются, не пр
авда ли?
Хонор взглянула на МакГиннеса:
Ц Мак, не принесешь нам парочку пива?
Ц Конечно, мэм.
Стюард нажал напоследок кнопку на пульте модуля и исчез в буфетной, а Ним
иц перепрыгнул из своего жилища на диван, поближе к Хонор.
Ц Хорошо, леди старпом. Можешь выдать свою версию ободряющей беседы, Ц
вздохнула она, когда за стюардом закрылась дверь буфетной.
Хенке нахмурилась.
Ц Не знаю, какую «ободряющую беседу» ты хочешь услышать, Хонор, но, по-мое
му, пара кусочков здравого смысла тебе не повредит.
Хонор вскинула взгляд, пораженная неожиданно суровым тоном подруги, и Хе
нке криво улыбнулась в ответ.
Ц Я понимаю, что коммандеру не следует давать советы старшему по званию
офицеру, но… перестань себя жрать. Твоей вины в том, что случилось с твоими
людьми Ц или с адмиралом Курвуазье, Ц нет, и если ты думаешь иначе, это пр
осто глупость.
Хонор вздрогнула при упоминании о Курвуазье. Голос Хенке стал мягче.
Ц Извини. Я знаю, как дорог был тебе адмирал, но, черт побери, Хонор, ни один
человек во Вселенной не смог бы лучше распорядиться информацией, которо
й ты располагала. И разве адмирал Курвуазье не говорил нам всегда, что ни о
дно действие офицера нельзя оценивать, исходя из информации, которой он
не располагал в тот момент, когда выполнял свой долг?
Глаза ее были суровы, и губы Хонор дрогнули: она вспомнила лекции в комнат
е Академии много-много лет назад.
Хонор хотела ответить, но замолчала, потому что вернулся МакГиннес и под
ал пиво. Она посмотрела в свою глиняную кружку, повертела ее в длинных пал
ьцах и вздохнула.
Ц Ты права, Мика. Я понимаю, адмирал задал бы мне большую трепку, если бы уз
нал, как я ругаю себя за то, что с ним случилось. Хотя, Ц она обернулась к по
друге, Ц от этого мне не легче. Я не могу не винить себя. Но я справлюсь. Пра
вда.
Ц Ладно. Ц Хенке подняла свою кружку. Ц За друзей, которых с нами нет, Ц
тихо сказала она.
Ц За друзей, которых с нами нет, Ц прошептала в ответ Хонор.
Они чокнулись и отпили, затем почти одновременно опустили кружки.
Ц Если я еще не успела об этом сказать, Ц продолжила Хенке более оживле
нно, указывая на четыре блестящие золотые нашивки на обшлаге рукава Хоно
р, Ц должна признать, что капитанская форма тебе идет.
Ц Думаешь, она делает меня меньше похожей на лошадь-переростка? Ц скор
чила гримасу Хонор, ощутив, однако, облегчение от перемены темы.
Хенке рассмеялась.
Ц Если бы ты только знала, как жутко я завидую твоему росту, Ц поддразни
ла она. Ц Ты, надеюсь, сознаешь, что должна обеспечить чудесный поворот м
оей карьеры?
Ц О! Это как же?
Ц Ты только посмотри: оба твоих бывших старпома уже командуют собствен
ными кораблями, и, как я слышала, в следующем месяце Алистер МакКеон получ
ит четвертую звезду. Я только что получила письмо от Элис Трумэн: она тоже
недавно заступила на свой первый тяжелый крейсер. Все они служили под тв
оим началом, и не надейся, что я поверю в простое совпадение. Черт возьми, Х
онор! После выполнения нашего задания на меньшее, чем крейсер в полном мо
ем распоряжении, я не соглашусь! Ц усмехнулась она, сделала еще глоток пи
ва и с решительным видом откинулась на спинку кресла. Ц А теперь, мэм, пре
жде чем мы погрузимся в тонны бумаг, которые, как мы обе знаем, только нас и
дожидаются, я хочу услышать твою версию всего, что произошло с того момен
та, когда я последний раз тебя видела.

Глава 3

В окно с двойными рамами барабанил дождь, в каминной трубе завывал ветер,
а Хэмиш Александер сидел перед потрескивающим в камине огнем. Древний, п
очти варварский способ обогревать комнату… но не только для тепла разжи
гали камин. Промозглый холод ранней, еще не готовой к снегу зимы воцарилс
я в Белой Гавани, проникая до костей, и веселый потрескивающий звук откры
того огня, как и в давние времена, призывал в помощь людям древнюю магию.
Тринадцатый граф Белой Гавани откинулся на спинку огромного деревянно
го стула, сделанного по специальному распоряжению одиннадцатого графа,
и внимательно посмотрел на своего гостя. Сэр Джеймс Боуи Вебстер, Первый
Космос-лорд Адмиралтейства Мантикоры, был одет в черный с золотом мунди
р адмирала Флота. Сам граф был в штатском.
Ц Итак, все официально. Я прав?
Ц Да. Ц Вебстер сделал глоток горячего кофе и пожал плечами Ц Нельзя с
казать, что он именно тот человек, которого я выбрал бы сам, но через два ме
сяца мой срок заканчивается.
Белая Гавань слегка поморщился, но кивнул. По меньшей мере возмутительно
, когда человек с талантом Вебстера оставляет пост Первого Космос-лорда,
но учитывая, что применение пролонга породило по настоящему долгие карь
еры космическое ведомство уже давно проводит политику регулярной смен
ы высших адмиралов.
Вебстер усмехнулся, увидев выражение лица своего друга, но глаза его ост
ались серьезными; он заговорил снова.
Ц Кто-то должен занять мое место. И каким бы он тебе ни казался, у Капарелл
и твердости хватит. А это может стать решающим качеством уже в следующем
году, если не раньше.
Ц Да уж, твердости у него хватает, особенно в башке, Ц проворчал граф, и В
ебстер хмыкнул.
Ц Ты все еще не забыл, как он сделал тебя на футбольном поле на острове Са
ганами, а? Ц поддразнил он.
Ц Почему я должен это забыть? Ц спросил граф Белой Гавани с легкой ирон
ией Ц Классический пример победы грубой физической силы над мастерств
ом, и ты это знаешь.
Ц Но тебя злит, что ты проиграл.
Ц И меня злит, что я проиграл, Ц с кривоватой усмешкой согласился граф и
пожал плечами. Ц Итак, по твоим словам, у него есть характер. По крайней ме
ре, он не будет прогибаться перед Яначеком.
Ц Аминь, Ц горячо сказал Вебстер.
Недавно смещенный штатский глава Космофлота в списке людей, симпатичны
х обоим адмиралам, занимал примерно последнее место.
Ц Однако, Ц продолжил после паузы граф, Ц я не думаю, что ты проделал ве
сь путь сюда только для того, чтобы сказать мне, что Кромарти и баронесса М
орнкрик выбрали Капарелли.
Ц Ты проницателен, как всегда. Ц Вебстер отставил чашку и наклонился вп
еред, сцепив руки на коленях. Ц Дело в том, что Люсьен Кортес сохранит за с
обой пост Пятого Космос-лорда, но Капарелли собирается проводить новую
кадровую политику. Я приехал ввести тебя в курс дела, прежде чем подпишу с
егодня ночью несколько назначений… Ц Он махнул рукой, увидев, что граф у
дивленно поднял брови. Ц О да, это его прерогатива Ц принимать кадровые
решения самостоятельно. На его месте я, конечно же, так и поступал бы. Но он
еще пару месяцев будет вникать в обстановку. А с учетом сложившейся ситу
ации в НРХ я хочу, чтобы во время кадровой перетряски у него за спиной пост
оянно находилась надежная команда.
Ц Разумно, Ц согласился Александер.
Ц Рад, что мы с тобой думаем одинаково. В любом случае, я почти спокоен, у м
еня все люди на своих местах… с некоторыми исключениями.
Ц А именно?
Ц Самое важное Ц это станция «Ханкок». Вот она и привела меня к тебе, Ц с
казал Вебстер.
Александер хмыкнул: он недавно вернулся из инспекционной поездки по нов
ейшим и, возможно, самым ответственным космическим станциям Королевско
го Флота Мантикоры.
В пользу никчемного красного карлика системы Ханкока было абсолютно не
чего сказать… если не считать местоположения. Относительно Мантикоры о
н лежал к северу галактики Ц идеальная позиция для передовой сторожево
й заставы трех систем: Йорика, Занзибара и Ализона, являвшихся членами ан
тихевенитской коалиции Королевства. А если точнее, он находился на расст
оянии менее десяти световых лет от «Сифорда-9», одной из самых крупных пог
раничных баз Народной Республики Хевен, существование которой само по с
ебе заслуживало внимания, потому что Хевен не имел абсолютно ничего, сто
ящего защиты, в радиусе пятидесяти световых лет.
Ц Оставь ее Марку Сарнову, Ц ответил граф. Вебстер застонал:
Ц Черт возьми, я так и знал, что ты это скажешь! У него недостаточно высоко
е звание, и тебе это известно не хуже, чем мне!
Ц Не знаю, как там с высокими званиями, но именно он убедил Ализон подпис
ать договор о вступлении в Альянс, Ц возразил Александер, Ц не говоря о
том, что он обустроил «Ханкок». И если ты читал мой отчет, ты представляешь
, какую работу он там проделал.
Ц Я говорю не о его компетентности, а только об иерархии, Ц сдал назад Ве
бстер. Ц Никто не ценит его работу больше, чем я. Но сейчас, когда техничес
кие возможности верфи выросли и она начинает работать на полную мощност
ь, мы переводим станцию в статус более крупной боевой единицы Ц полной о
перативной группы. Это означает, что нам потребуется по меньшей мере виц
е-адмирал, а если я поставлю во главе контр-адмирала, да еще Красног
о контр-адмирала, то получу форменный мятеж.
Ц Тогда повышай его в звании.
Ц Он еще недавно был всего лишь коммодором! Люсьен пропихнул его на внео
чередное повышение два года назад, Ц покачал головой Вебстер. Ц Нет, Хэ
миш, оставь это. Сарнов хорош, но не подходит по рангу.
Ц Тогда кого ты хочешь туда назначить? Ц спросил граф Белой Гавани с за
стывшим лицом. Ц О нет, Джим! Только не меня!
Ц Нет, Ц вздохнул Вебстер. Ц Кроме тебя, я бы никого не хотел там видеть,
но даже со всеми сегодняшними наворотами это пост ровнехонько для вице-
адмирала, не больше. Я хочу, чтобы ты был поближе к дому на тот случай, если в
ыйдет какая-нибудь дрянь. Нет, я планирую Йенси Паркса.
Ц Паркса? Ц Одна из подвижных бровей графа приподнялась, выражая удивл
ение.
Ц Он почти такой же хороший стратег, как ты, и отличный организатор, Ц по
яснил Вебстер.
Ц Почему мне кажется, что ты пытаешься убедить в этом самого себя? Ц сле
гка улыбнувшись, спросил Александер.
Вебстер фыркнул.
Ц Да нет, я пытаюсь убедить тебя согласиться со мной.
Ц Не знаю, Джим… Ц Граф поднялся и, стиснув за спиной руки, быстро прошел
ся по кабинету. Несколько секунд он вглядывался в дождливую ночь за окно
м, затем, обернувшись, посмотрел на огонь в камине. Ц Меня беспокоит, Ц ск
азал он, не поворачивая головы, Ц что Йенси слишком рассудителен.
Ц С каких пор это стало помехой? Разве не ты только что осуждал Капарелли
, потому что он не такой?
Ц Туше, Ц негромко засмеявшись, пробормотал Хэмиш.
Ц И потом, он работал с комитетом планирования по генеральному расшире
нию нашего влияния в этом секторе. Он знает его вдоль и поперек и сможет до
вести «Ханкок» до полной боевой готовности.
Ц Верно. Ц Граф, насупившись, смотрел на огонь и качал головой. Ц Не зна
ю, Джим, Ц повторил он. Ц Только что-то в этой идее… беспокоит меня. Ц Он
постоял, сжимая и разжимая кулаки, затем повернулся лицом к Первому Косм
ос-лорду. Ц Может, это оттого, что ему не хватает какого-то внутреннего ог
ня. Я знаю, у него достаточно силы воли, но он постоянно сам себя перепрове
ряет. О, у него хорошая интуиция стратега, когда он к ней прислушивается, н
о порой чрезмерная склонность к анализу делает его нерешительным.
Ц Я думаю, аналитик Ц это именно то, что нам нужно, Ц заявил Вебстер.
Граф с минуту подумал.
Ц Вот что я тебе скажу: предложи ему Сарнова в качестве командира эскадр
ы. И я вас благословлю.
Ц Это шантаж! Ц проворчал Вебстер с едва заметной усмешкой.
Ц Тогда не спрашивай совета. Вам не так уж нужна моя поддержка, ваша свет
лость.
Ц Верно. Ц Потерев шершавый подбородок, Вебстер кивнул. Ц Согласен! Ц
решительно произнес он.
Ц Прекрасно! Ц улыбнулся граф и, снова сев за стол, продолжил неестеств
енно легкомысленным тоном. Ц Кстати, Джим, пока ты здесь, я хотел бы обсуд
ить еще один вопрос.
Ц О! Ц Вебстер сделал глоток кофе, глядя на друга поверх чашки. Ц Что бы
это могло быть? Постой, дай мне угадать. Это, наверное, твоя новая протеже, к
апитан Харрингтон?
Ц Я бы так ее не называл, Ц возразил граф.
Ц Да ну? Тогда, должно быть, не ты изводил Люсьена и меня, требуя вернуть ее
на службу, Ц с иронией произнес Вебстер.
Ц Она не моя протеже, а Рауля. Я просто думаю, что она замечательный офице
р.
Ц Но настолько серьезно раненный, что понадобился почти целый стандарт
ный год, чтобы поставить ее на ноги.
Ц Ради бога! Ц прервал его граф. Ц Я не следил за состоянием ее здоровья
, но я встречался с этой женщиной. Она справилась с линейным крейсером, пре
восходившим по размерам ее корабль втрое, Ц и это уже после т
ого, как сама была ранена! А уж по поводу ранений и травм я кое-что знаю, изв
ини. Ц Он сжал губы, но потом встряхнулся и продолжил: Ц И если она к насто
ящему моменту на сто процентов не восстановилась физически, я съем свой
берет!
Ц Вот по этому поводу спорить с тобой не могу, Ц примирительно сказал В
ебстер, но в спокойных глазах читалось удивление искренним гневом, звуча
вшим в голосе графа. Ц И ты знаешь прекрасно, что это медкомиссия отказыв
ается дать добро. Я, Люсьен и ты Ц мы все хотим вернуть ее в космос, но врачи
беспокоятся, что она не может вернуться на службу так быстро. Они думают,
что ей неминуемо понадобится дополнительное время.
Ц Верни ее в строй, Джим, Ц нетерпеливо сказал Александер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47