А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Глава 32

Наследный президент Гаррис обвел взглядом пышно украшенную гостиную, с
тараясь ничем не выдать своего беспокойства. Как обычно, толпа гостей, пр
ишедших поздравить его с днем рождения, была блестящей Ц но на этот раз о
бстановка к веселью не располагала. Тихий звон бокалов и стук столовой п
осуды были вполне естественны, а вот повисшая в зале тишина и почти полно
е отсутствие разговоров Ц нет.
Он грустно улыбнулся и потянулся за бокалом. Конечно, какие могут быть ра
зговоры после того, что случилось?..
Президент сделал глоток вина, почти не заметив его изысканного аромата,
и обежал глазами сидящих за столом гостей. Как всегда в день рождения пре
зидента, правительство Народной Республики практически прекратило раб
оту, поскольку все, кто имел вес в правительстве, должны были присутствов
ать здесь. Не было только Рона Бергрена и Оскара Сен-Жюста. Министр иностр
анных дел отбыл в Эревонский узел туннельной Сети, дальнейший его путь л
ежал в Солнечную Лигу Ц для отчаянной (и вероятно, напрасной) попытки убе
дить Лигу в том, что именно Мантикора начала войну. Сен-Жюст, со своей стор
оны, работал по восемнадцать часов в день со времени убийства Констанции
Палмер-Леви, не подобравшись ни на йоту ближе к ее убийцам.
Но все остальные члены кабинета были здесь Ц как и главы всех самых влия
тельных кланов Законодателей и их ближайшие родственники.
Гаррис поставил бокал на стол и стал пристально смотреть в его медовую г
лубину. Вопреки натянутой атмосфере обычного праздника в зале ощущалос
ь ужасное звенящее напряжение. Нарастающий страх, вызванный неожиданны
м убийством Констанции, подхлестывался зловещими сводками с границ.
Мы сами себя загнали в ловушку, подумал Гаррис. Мы начали игру, уверенные в
том, что сами будем сдавать карты, как это было всегда… только вот после п
олувека непрерывных побед нам встретился противник более коварный, чем
мы сами.
Он читал все донесения. Внимательно изучив рапорты и аргументы адмирала
Роллинза, Гаррис согласился, что у него не было тогда альтернативы насту
плению на систему «Ханкока». Однако анализ последующих событий слишком
явно доказывал, что монти знали о секретной сети «Аргуса» все. Они исполь
зовали ее для того, чтобы подложить Роллинзу великолепную приманку, якоб
ы уведя свои корабли из системы, и результат оказался поразительным. При
бытие дредноутов, которые вынудили адмирала Чин сдаться, само по себе мо
жно считать достаточно скверным событием. Но этим дело не кончилось.
О нет, далеко не закончилось…
Гарриса передернуло. Да, во второй раз западня монти впустую щелкнула че
люстями: рассредоточенным силам адмирала Паркса, внезапно вывалившимс
я из гиперпространства, не хватило всего тридцати минут, чтобы перехвати
ть Роллинза прежде, чем он исчез за гиперграницей, Ц однако бегство его н
е спасло. После подхода еще одного соединения под флагом Паркса собрался
ударный кулак, втрое превосходящий по силе его предвоенный флот. И Паркс,
не теряя времени, обрушился на «Сифорд-9» и ослабевшие эскадры Роллинза. З
ащитники «Сифорда» уничтожили пару кораблей стены противника и потреп
али остальные, но только три крупных хевенитских корабля сумели выжить,
и среди них не оказалось флагмана. Корабль флота Народной Республики «Ба
рнетт» взорвался в самом начале боя вместе с Роллинзом и всем его штабом,
и неразбериха в командовании, вызванная их гибелью, доконала «Сифорд».
И тогда Паркс оставил одну линейную эскадру для удержания «Сифорда» и по
вернул на «Ханкок»… как раз вовремя, чтобы повстречаться с адмиралом Коу
тсвортом, когда тот входил в систему, ожидая найти Роллинза во всеоружии.
Коутсворту повезло, и он увел большую часть своего флота, однако корабли
передовых эскадр получили такие повреждения, что о дальнейших активных
действиях не могло быть и речи. А поскольку «Сифорд» с его ремонтными вер
фями был уже потерян, флоту пришлось уводить битые корабли на Барнетт, а к
урьерские суда тем временем понеслись в Хевен с докладами о катастрофе.

Комитет по открытой информации старался создать завесу полной секретн
ости, но слухи тем не менее просачивались. Поэтому празднование дня рожд
ения президента Гарриса постарались сделать главным событием дня. Этак
ое судорожное усилие убедить членов правительства, взбудораженных слу
хами, что все идет как обычно. Нет, горько подумал он, ни к чему хорошему его
идея не привела. Публику могло бы успокоить лишь известие о том, что атака
адмирала Парнелла на звезду Ельцина завершилась успехом, но пройдет еще
по меньшей мере целая неделя, прежде чем победный рапорт Парнелла добере
тся до Хевена.
Если, конечно, у Парнелла есть о чем докладывать.
Гаррис поморщился от мрачных предчувствий и постарался выпрямиться на
стуле. Не стоит об этом думать, он и без того выгладит так, будто только что
потерял лучшего друга…
Его размышления прервало появление шефа личной охраны. Эрик быстро шел ч
ерез весь зал прямиком к президенту. Выражение его лица было нейтральным
, но движения выдавали тревогу.
Ц В чем дело, Эрик? Ц тихо спросил президент.
Ц Пока точно не знаю, сэр. Ц Акцент уроженца Новой Женевы сейчас пробив
ался сильнее, чем обычно. Ц Система контроля основного транспортного п
отока засекла семь шаттлов, входящих в воздушное пространство города бе
з предварительного разрешения.
Ц Без разрешения? Ц Гаррис тяжело поднялся. Ц Куда они направляются? Ч
то они ответили, когда система контроля потребовала пропуск?
Ц Они сказали, что это внеплановый тестовый полет, проводимый службой б
езопасности флота для проверки состояния готовности централизованног
о транспортного контроля.
Ц А что контроль Министерства госбезопасности? Ц Гаррис вытер рот сал
феткой и бросил ее рядом с тарелкой. Ц Согласен, в наших условиях такие т
есты имеют некоторый смысл, но свяжитесь с министром госбезопасности Се
н-Жюстом и запросите подтверждение МГБ.
Ц Мы пытаемся, сэр, но министр госбезопасности Сен-Жюст находится за пре
делами досягаемости систем связи.
Ц Тогда запросите заместителя министра Сингха. Кто-то ведь должен быть
в курсе…
Начальник личной охраны президента застыл, прижав к уху незаметный науш
ник, и побледнел. Правой рукой он схватил президента за рукав и почти пово
лок к выходу.
Ц Эрик, какого черта?…
Ц Эти шаттлы только что поменяли курс, мистер президент! Они направляют
ся прямо к нам, и…
Начальник личной охраны президента так и не закончил фразу, потому что с
емерка шаттлов с воем пронеслась над Народным дворцом. Четыре пятитонны
е бомбы прецизионного наведения, пробив крышу, стены и перекрытия, попал
и точно в президентскую гостиную, и Сидни Гаррис, его жена, трое детей и ве
сь кабинет правительства со всеми советниками исчезли в мгновенной всп
ышке адского пламени.
А потом то, что было прекрасным дворцом, стало валиться пылающими обломк
ами на то, что было садом и выхоленными столетними газонами…

* * *

Ц Леди и джентльмены! Уважаемый Кворум! Я в ужасе от измены такого масшта
ба, Ц произнес в мертвой тишине спикер Народного Собрания Роберт Стэнт
он Пьер и скорбно покачал головой, оглядев ошеломленные лица делегатов.

Все правительство Народной Республики Хевен было уничтожено вместе с г
лавами всех влиятельных семей Законодателей, и полный смысл катастрофы
еще только доходил до сознания присутствующих.
Ц Тот факт, что персонал министра госбезопасности Сен-Жюста смог обнар
ужить и уничтожить предателей, не в силах смягчить удар, Ц скорбно продо
лжал Пьер. Ц Это не просто зверское убийство наших руководителей и член
ов их семей. Изменники обнаружились среди наших собственных военных! Ком
модор Дантон подтвердил, что совершившие атаку шаттлы прикрывались офи
циальными приказами Ц приказами, которые уже были бы стерты из базы дан
ных другими изменниками, если бы не усилия верных членов штаба. Я глубоко
сожалею о том, что при перестрелке в Генеральном штабе вместе с предател
ями погибли и верные стране офицеры, а также гражданские служащие, но чре
звычайные обстоятельства требовали от нас и чрезвычайных мер. Мы были об
язаны предполагать самое худшее Ц по крайней мере, до тех пор, пока тщате
льное расследование не даст нам полную картину тех ужасных событий.
Ц Господин спикер! Ц поднялся один толстый парламентарий.
Ц Слово предоставляется господину Гузману, Ц объявил спикер.
Ц Что вы подразумеваете под словами «предполагать самое худшее», госпо
дин спикер?
Ц Я имею в виду, что мы стоим перед лицом самого серьезного кризиса в наш
ей истории, Ц мягко пояснил Пьер. Ц Эта атака была предпринята персонал
ом космического флота вслед за самым позорным разгромом, которому когда
-либо подвергался наш флот. Мы должны спросить самих себя, кто имел право
приказывать шаттлам выйти на этот так называемый тест. Мы должны спросит
ь самих себя, у кого были основания бояться реакции правительства на про
вал операции против системы «Ханкока» и на потерю «Сифорда-9».
Ц Вы хотите сказать, что за это несут ответственность старшие офицеры ф
лота?!
Ц Я хочу сказать только то, что до тех пор, пока мы не узнаем точно, кто сто
ит за этим, мы должны рассматривать все возможности, какими бы ужасными о
ни ни казались, Ц ответил Пьер ровным голосом. Ц Я всем сердцем надеюсь,
что совершаю серьезную несправедливость по отношению к нашим военным, н
о до тех пор, пока мы не будем абсолютно уверены в обратном, наш долг перед
Республикой Ц защитить ее от угрозы в том числе и военного переворота.
Ц Наш долг перед Республикой? Ц спросил кто-то, не представившись, и Пье
р мрачно кивнул.
Ц Правительство погибло, леди и джентльмены. Министры Сен-Жюст и Бергре
н Ц единственные выжившие из всего кабинета, и в настоящий момент тольк
о Сен-Жюст находится в Хевене. Он уже сказал мне, что, являясь не более чем и
сполняющим обязанности министра после гибели Палмер-Леви, он не чувству
ет своей пригодности и способности к тому, чтобы взять на себя бремя упра
вления правительством. А это означает, что именно мы, народные представи
тели, обязаны взять на себя чрезвычайную власть Ц до того момента, когда
сумеем восстановить дееспособное и легитимное правительство.
Ц Мы? Ц взвизгнул кто-то, и Пьер снова кивнул.
Ц Я понимаю, что наш опыт ограничен, но кто еще может это сделать? Ц Он ум
оляюще посмотрел на своих товарищей. Ц Мы находимся в состоянии войны с
о Звездным Королевством Мантикора и их союзниками. Республика в опаснос
ти, граждане, и в эту опасность ее ввергли наши собственные военные Ц так
можем ли мы позволить им встать у руля государства? Перед лицом внешней и
внутренней угрозы именно мы вынуждены принять на себя ответственность
за обеспечение стабильности, в которой мы так отчаянно нуждаемся, Ц и, сф
ормировав из своих рядов Комитет общественного спасения, взвалить на св
ои плечи бремя управления государством.
Все члены Собрания в изумлении смотрели на своего спикера. После десятил
етий бездумного, по указке свыше, голосования лишь крохотная группка при
сутствующих здесь имела представление о том, как распорядиться действи
тельной властью. Сама мысль об этом ужасала делегатов, однако никто из пр
исутствующих не мог отрицать силу доводов Пьера. Кто-то должен взять на с
ебя власть, а если еще существовала опасность полномасштабного военног
о переворота…
Пьер выдержал паузу, растянув ее на долгие, бесконечные секунды, затем пр
окашлялся.
Ц Я в силу моих обязанностей обсудил критическую ситуацию с министром
Сен-Жюстом. Он уже взял под контроль госбезопасности основные администр
ативные центры здесь, в Хевене, и заверил меня в преданности его собствен
ного персонала, но у него нет желания навязывать какое-либо единоличное
правление над Республикой. Он буквально умолял меня объяснить вам истин
ное положение вещей, чтобы мы могли срочно приступить к созданию Комитет
а с широкими полномочиями, призванного успокоить наш собственный народ
и всю галактику в целом, что никакому перевороту не будет позволено унич
тожить Народную Республику. Ц Пьер беспомощно пожал плечами. Ц Я не виж
у другого выхода, кроме как выполнить его просьбу, леди и джентльмены, и са
мим организовать временное правительство, пока не будет восстановлена
общественная стабильность.

Глава 33

Амос Парнелл сидел в своем кабинете рядом с конференц-залом штаба базы «
ДюКвесин» и с болезненным ужасом пристально смотрел на монитор компьют
ера. Коренастый и мощный, он съежился и постарел; лицо его осунулось.
Оперативная группа вернулась на Барнетт менее десяти часов назад после
мучительно медленного перехода от Ельцина, после того, что историки буду
т называть битвой при Ельцине. Бойня при Ельцине Ц это, пожалуй, больше со
ответствовало бы действительности. И это была его вина. Он заглотил нажи
вку мантикорцев вместе с крючком, леской и грузилом.
Парнелл закрыл глаза, прижав ладони к лицу, понимая, что он побежден. Не то
лько мантикорцами, но и изнутри. Он пошел на Ельцин, веря, что имеет преиму
щество три к одному, но оказался перед силой, даже превосходящей его собс
твенную. Причем мантикорцы и их союзники предварительно расставили сво
и корабли с выключенными двигателями так, как если бы предвидели каждое
движение, которое он сделает в соответствующий момент времени.
Первые залпы монти застали его абсолютно врасплох. Четверть флота была у
ничтожена, прежде чем он понял, где находится враг, и у него не было ни мале
йшего представления о том, как он выводил хоть какие-то корабл
и из этой смертельной ловушки. Он ничего не мог вспомнить! Нет, разумеется
, он мог сколько угодно прокручивать записи разговоров и сеансов связи н
а записывающих устройствах флагманской рубки, мог восстановить все сво
и приказы, но у него абсолютно не было четких воспоминаний о том, как
он их отдавал. Это было как в отвратительном кошмаре: бесконечная це
пь молниеносных решений и отчаянной импровизации, и это непостижимым об
разом позволило управлять битвой. Но почти половина кораблей, которые ад
мирал Парнелл туда привел, были так искалечены, что времени для их возвра
щения на Барнетт потребовалось в два раза больше, чем для перехода от Бар
нетта к Ельцину.
И вот теперь это. Президент мертв. Все правительство целиком погибло… ка
к и его отец, младшая сестра, брат, три кузена и фактически все члены их сем
ей Ц и это сделали офицеры флота!
От этой мучительной мысли он заскрипел зубами. Ловушка мантикорцев на «Х
анкоке» против адмирала Роллинза сработала еще эффективнее, чем засада
против самого Парнелла. Шестьдесят процентов (лучшие шестьдесят процен
тов!) линейных кораблей флота погибли Ц и как раз в те часы, когда флот ист
екал кровью и умирал на границах, часть его личного состава совершила ма
ссовое убийство собственного народа. Испытывая мучительный стыд, он под
умал о заряженном пульсере в ящике рабочего стола. Все, что требовалось с
ейчас, Ц один раз нажать на кнопку… но он был в слишком большом долгу пер
ед Республикой. Он был обязан, что бы ни случилось, суметь бросить вызов эт
ому валу несчастий.
Дверь его кабинета открылась. Он отдернул руку от ящика стола и поднял гл
аза. В дверном проеме появился коммодор Перо, и Парнелл открыл было рот, чт
обы спросить, какого черта он вошел без приглашения, но остановился.
Коммодор был не один, за ним стояли двое мужчин и женщина. Они были одеты в
форму сил МГБ, а лицо Перо Ц адмирал только сейчас заметил это Ц было мер
твенно-бледным.
Один из вошедших коснулся плеча Перо, и тот шаркающей походкой проследов
ал в кабинет; глаза его ни на чем не фокусировались. Парнелл снова открыл р
от, но женщина заговорила раньше.
Ц Адмирал Амос Дотри Парнелл? Ц Получилось решительное и четкое обвин
ение, а не официальное обращение.
Ц Что это означает? Ц Парнелл попытался придать голосу металлические
нотки, но услышал только бренчание.
Ц Адмирал Парнелл, я Ц особый уполномоченный по государственной безоп
асности Корделия Рэнсом, и моя обязанность Ц сказать вам, что вы арестов
аны.
Ц Арестован? Ц Парнелл оглушенно и оцепенело уставился на женщину, а он
а тем временем вытащила из кармана хрустящий лист бумаги. Ц На каком осн
овании?
Ц На основании обвинений в измене против Республики, Ц ответила Рэнсо
м таким же решительным голосом.
Она бросила лист бумаги ему на стол, и адмирал ошеломленно уставился на с
ливающиеся строчки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47