А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Парнеллу была ненавистна мысль об
ускользающей добыче. С другой стороны, они могли получить бесценный мор
альный выигрыш, потому что незначительные силы монти им, скорее всего, уд
алось бы полностью уничтожить без существенных потерь со своей стороны.
Подсознательно Парнелл как раз и стремился вступить в бой с относительн
о слабым противником, чтобы получить возможность на собственном опыте о
ценить различия в уровне технического развития. Имеющиеся донесения о б
оевых столкновениях доказывали, что технические достижения НРХ, как он и
ожидал, серьезно уступают мантикорским; пожалуй, ситуация складывалась
даже хуже, чем он ожидал, и от этого перспектива воспользоваться численн
ым преимуществом становилась еще соблазнительней.
Но самым неприятным было то, что всю операцию следовало перенести на бол
ее ранний срок. Его собственным силам и группировке «Сифорда» предписыв
алось действовать согласованно, в соответствии с окончательным приказ
ом об атаке, который должен был прийти с Барнетта. Если Парнелл выдвинетс
я прямо сейчас, война начнется в то самое мгновение, когда он войдет в прос
транство Ельцина, а о ситуации в районе Сифорда-Ханкока он знает слишком
мало, чтобы быть уверенным в том, что Роллинз будет располагать достаточ
ным численным преимуществом Ц даже после прибытия Руиса Ц для выполне
ния своей задачи.
Парнелл вздохнул и снова потер висок. Во-первых, сказал он самому себе, им
енно для этого он и перебросил Генеральный штаб на базу «ДюКвесин», во-вт
орых, президент Гаррис уполномочил его выбрать время начала войны без до
полнительного согласования. Но он рассчитывал на последовательное нар
ащивание сил и не готов был к молниеносным, предпринимаемым буквально в
последнюю минуту изменениям.
Парнелл на секунду закрыл глаза, резко вздохнул и выпрямился на стуле.
Ц Мы атакуем Ельцин, Ц решительно сказал он.
Ц Так точно, сэр! Ц Голос Перо дрогнул от скрытого возбуждения. Ц А адми
рал Роллинз, сэр?
Ц Отправьте к нему курьерский корабль. Даже два, на случай, если с одним ч
то-то случится. Передайте ему, что через сорок восемь часов мы выступаем в
полном составе.
Ц В полном составе, сэр?
Ц Исключая оперативную группу адмирала Коутсворта на «Сифорде», Ц вн
ес добавление Парнелл. Он потер подбородок и покивал. Ц Если противник н
астолько ослабил гарнизон, нам не понадобится для нападения привлекать
подразделения «Сифорда», у нас и так ожидается превосходство два к одном
у. С другой стороны, мы не знаем ситуацию в секторе Роллинза. Может, ему пон
адобится гораздо больше кораблей, чем мы предполагали, так что передайте
ему, что предназначенные для него корабли отправятся с Барнетта ему на п
омощь через восемь дней или как только прибудет адмирал Руис Ц смотря ч
то произойдет раньше. Я оставлю приказ о подчинении Руиса Коутсворту: он
и укрепят боевой порядок Роллинза, если понадобится.
Ц Так точно, сэр… Ц Перо с бешеной скоростью стучал по клавишам планшет
а.
Ц Как только вы отправите эту депешу, немедленно сворачиваем штаб. Если
понадобится, я дам им сорок восемь часов на подготовку, но пусть они об это
м не знают. Если можно, я бы хотел, чтобы они управились за двадцать четыре
часа. Убедитесь, что они сделали копии всех разработанных симуляторов по
Ельцину для каждой линейной эскадры. Я хочу, чтобы их гоняли всеми возмож
ными способами на всем протяжении пути к цели.
Ц Так точно, сэр.
Ц Вы должны быть уверены, что адмирал Коутсворт особо проинструктирова
н отправить курьера к Роллинзу перед отбытием. Я знаю, что он сделает это в
любом случае, но я хочу все официально зафиксировать. Роллинз должен зна
ть его график движения Ц вне зависимости от того, будет с ним Руис или нет
, Ц чтобы координировать с ним действия своей группы. Мы не можем позволи
ть себе никаких сбоев, раз уж приходится менять планы на ходу.
Ц Так точно, сэр.
Ц И наконец, нам надо поставить в известность президента. Я напишу ему оф
ициальное послание, пока ты будешь запускать всю машину, и мне понадобит
ся еще один курьер, чтобы отправить его в Хевен.
На этот раз Перо просто кивнул, все еще бегая пальцами по клавиатуре, и адм
ирал слегка улыбнулся.
Ц Я полагаю, мне следует придумать какие-нибудь драматические, достойн
ые цитирования фразы для комитета по открытой информации и исторически
х книжек, но будь я проклят, если хоть одна из них пришла мне в голову. Кроме
того, я допускаю, что правда прозвучит не слишком приятно.
Ц Какая правда, сэр?
Ц Правда, Рассел, состоит в том, что сейчас Ц вот именно сейчас Ц я напуг
ан до усрачки. И почему-то я сомневаюсь, что даже комитет по открытой инфо
рмации сможет выгодно это подать.
Ц Может быть, и не сможет, сэр… но вы чертовски хорошо выразили мои чувст
ва. С другой стороны…
Ц С другой стороны, мы можем взять монти за задницу, если допустить, что н
аши сведения надежны, Ц согласился Парнелл. Он встряхнулся и встал. Ц Н
у, а если ненадежны, то мы все равно засечем их вовремя и успеем смыться в г
ипер. В общем, одно из двух…

Глава 25

Маленький человек с неопределенной внешностью, появившийся в кабинете
Роберта Пьера, был совсем не похож на великана-людоеда. Наоборот, Оскар Се
н-Жюст отличался мягкими манерами, никогда в жизни не повышал голос, не пи
л и не ругался. У него была жена и двое замечательных детей, и одевался он к
ак самый обыкновенный бюрократ невысокого уровня.
Кроме того, он был первым заместителем министра госбезопасности, вторым
человеком в этой конторе после Констанции Палмер-Леви, и его мягкий голо
с отправил в небытие больше народа, чем он мог сосчитать.
Ц Полагаю, никто не знает, что вы здесь?
Пьер сидел за столом. Он откинулся назад, удивленно поднял брови и указал
на свободный стул.
Ц Вы должны доверять мне больше, Роб, Ц с упреком отозвался Сен-Жюст.
Ц В ответственный момент моя вера в людей моментально отступает перед
возрастающей паранойей, Ц ответил Пьер сухим тоном, в котором с трудом м
ожно было уловить оттенок юмора.
Ц Понятно, понятно, Ц промурлыкал Сен-Жюст с улыбкой. Он удобно сел и скр
естил ноги. Ц Смею предположить, вы пригласили меня, чтобы сказать, что в
се идет более-менее по графику.
Ц Скорее более, чем менее. Коммодор Дантон разобрался с оружием и шаттла
ми точно в срок.
Ц Прекрасно! Ц Сен-Жюст позволил себе улыбнуться, затем склонил голову
набок. Ц А люди, которые будут его использовать?
Ц Корделия Рэнсом мобилизовала необходимые нам ячейки Союза гражданс
ких прав и оборвала их связи с управляющими органами СГП. Сейчас она обуч
ает их на тренажерах. Но я не намерен давать им настоящее оружие и технику
до тех пор, пока не настанет время действовать.
Ц А Рэнсом понимает необходимость чистки? Из ее досье в Министерстве го
сбезопасности можно понять, что она искренне предана, Роб. И собираемся л
и мы зачистить и ее тоже?
Ц Нет. Ц Пьер покачал головой и поджал губы, чувствуя отвращение к сущн
ости своего же плана. Ц Она понимает, как все это должно происходить, и по
том, как вы говорите, она предана делу. Ради него она готова пойти на жертв
ы, и я полагаю, в будущем нам придется отдать ей казначейство.
Ц Согласен, Ц отозвался Сен-Жюст.
Ц Я тоже согласен, по крайней мере, пока она действительно понимает необ
ходимость градуализма
Учение о постепенности в социальных преобразованиях (Прим.
пер.)
. А я думаю, она понимает.
Ц Если вас это устраивает, то и меня тоже устраивает. Ц Сен-Жюст задумчи
во потер верхнюю губу. Ц А Палмер-Леви?
Ц Эта часть плана готова к выполнению уже сейчас Ц спасибо все той же Ко
рделии, Ц улыбнулся Пьер. Ц Хотя можно было обойтись и без нее. Централь
ный исполнительный комитет СГП с радостью ухватился за эту мысль, несмот
ря на кризис. Думаю, что Палмер-Леви не стала у них такой популярной, какой
бы могла стать после убийства Франкеля.
Ц Я вот тоже, Ц спокойно сказал Сен-Жюст. Ц Надеюсь, от избытка энтузиа
зма у нас не возникнет желание снять две головы, вместо одной?
Ц Если бы я допускал хоть малейшую вероятность этого, я бы вмешался личн
о, Ц покачал головой Пьер. Ц Нет, Корделия подчеркивает необходимость п
редоставить штурмовикам МГБ Ц это вам, Оскар, Ц время, чтобы преподнест
и народу наглядный урок. Вы знаете, в сфере агитпропа она действительно с
оображает. Может быть, нам удастся уговорить ее взять вместо казначейств
а комитет по открытой информации?
Ц Политические маневры я оставляю вам. Мое дело Ц безопасность и такти
ка, политика же…
Сен-Жюст пожал плечами и развел руками. Пьер оскалил зубы.
Ц Политики в скором будущем станут совершенно другими, Оскар. Вы дадите
президенту Гаррису сто очков вперед.

* * *

Кевин Ашер беззвучно скользил по крыше башни Рошель, стараясь не морщить
ся: за ним следовали остальные боевики его команды. Очки ночного видения
превращали верхушку башни в мерцающую нереальность, но он довольно долг
о тренировался в очках, чтобы не беспокоиться из-за странноватого изобр
ажения. Его куда больше беспокоил нелепый, но неизбежный шум, производим
ый его командой.
Он повернул крышку последнего вентиляционного отверстия и осмотрел от
крытое пространство между ним и краем башни. Ветер трепал одежду, и это бы
ла еще одна причина для беспокойства. Их первоначальный план побега пред
усматривал прыжок с крыши и свободное падение, а сильный порыв ветра мож
ет сдуть их во время полета назад, к башне…
Он отогнал в сторону посторонние мысли и высвободил оружие из кобуры. Во
время срочной службы он прошел подготовку морского пехотинца, и пальцы с
жимали рукоятку пульсера привычно и удобно. Ашер поискал глазами солдат
а Министерства госбезопасности, охраняющего крышу. Предстоящая часть з
адания ему особенно не нравилась, но СГП не могла оставить ни одного свид
етеля этой операции.
Вот он. Очки помогли Ашеру обнаружить цель, и он откинул приклад, опустилс
я на колено, совместил перекрестье прицела с объектом Ц точно так, как уч
или его инструкторы десять лет назад. Палец сам нажал на спусковой крючо
к.
Очередь из пяти невзрывающихся дротиков прошила солдата МГБ насквозь, б
рызнула кровь. Тот даже не успел вскрикнуть, и Ашер удовлетворенно фыркн
ул. Затем он крадучись двинулся по крыше дальше, поворачивая голову из ст
ороны в сторону, держа пульсер обеими руками, на изготовку. Во время инстр
уктажа перед заданием их уверяли, что охранник будет только один, но Ашер
видел слишком много операций, провалившихся из-за ошибочных разведданн
ых, чтобы просто принимать все на веру.
На этот раз, кажется, вводная оказалась правильной. Он махнул рукой, подав
знак остальным двигаться вперед, а сам остановился у края крыши, чтобы пр
оверить линию обзора. Отлично, подумал он, и обернулся проследить, как зан
имает позицию его команда.
Двое из расчета «Гадюки» стояли на коленях; короткие глухие выстрелы пне
вматического пистолета означали, что они зафиксировали основание пуск
овой установки. Двое других устанавливали на треножник ствол и блок наве
дения, а командир расчета работала с панелью управления. Она запустила с
амопроверку систем первой ракеты. Командир расчета хмурилась при малей
шей неполадке, а на панели то и дело вспыхивали огоньки. Затем она отложил
а ракету в сторону. Запасная ракета проверку прошла благополучно, и женщ
ина удовлетворенно кивнула.
Ашер оглядел своих подчиненных и подал сигнал троим, стоящим по периметр
у. Затем подозвал стоявшую позади него наводчицу и показал на башню в дал
ьнем конце зеленого пояса.
Ц Убедитесь, что взяли прицел правильно, Ц спокойно сказал он.
Наводчица включила схему прицеливания, встроенную в ее очки, и стала мед
ленно водить головой, совмещая схему и контуры башни, пока крестик прице
ла не установился точно над порталом для доступа воздушного транспорта.

Ц Взяла, Ц прошептала она. Ц Проверила и подтверждаю.
Ц Тогда устраивайтесь поудобнее. Она должна появиться в ближайшие деся
ть минут, но может задержаться.
Женщина снова кивнула, присела, положила похожий на винтовку лазерный це
леуказатель на парапет крыши и постаралась приладиться получше.
Ашер еще раз оглянулся на расчет «Гадюки». Они были наготове, находились
на достаточном расстоянии от края крыши, чтобы остаться незамеченными п
ри беглом осмотре. Теперь оставалось беспокоиться только об одном Ц что
они допустят промах. Но это маловероятно, если информация о воздушных по
токах окажется такой же точной, как и остальные данные разведки.
Если.
Он, не торопясь, обошел крышу по периметру, обнаружил укромное место, защи
щенное от прямого ветра, которое к тому же давало полный обзор, и сел, приг
отовившись ждать.

* * *

Ц Итак, полагаю, на этом мы можем закончить, если, конечно, у вас нет еще ка
ких-то соображений, которые мы должны обсудить, Оскар.
Сен-Жюст отрицательно покачал головой, и Констанция Палмер-Леви встала.
Ее помощники последовали примеру начальства с видимым облегчением. Нем
ногие разделяли ее страсть к поздним оперативным совещаниям, но с главой
Министерства госбезопасности не поспоришь, приходилось задерживаться
допоздна.
Ц Я перед уходом заскочу к статистикам и задам им жару, пусть займутся ко
рреляцией с действиями СГП, Ц сказал ей Сен-Жюст. Ц Думаю, найдется кое-
что полезное для вас. В любом случае, не помешает убедиться.
Ц Хорошо. Ц Палмер-Леви потянулась, зевая, и криво усмехнулась. Ц Кажет
ся, уже страшно поздно, даже для меня, Ц призналась она.
Ц Тогда отправляйтесь домой и немного поспите, Ц посоветовал Сен-Жюст.

Ц Так и сделаю.
Палмер-Леви отвернулась и махнула рукой, созывая своих помощников.
Двое тут же выскочили из конференц-зала и, собирая по пути охранников, уст
ремились к лифту.
Лифт доставил министра госбезопасности и ее телохранителей к воздушно
му гаражу на четырехсотом этаже башни. Команда техников копошилась вокр
уг ее лимузина, выполняя рутинную проверку Ц на случай появления неприя
тных сюрпризов. Палмер-Леви терпеливо ждала, пока они закончат. Слишком с
вежи были воспоминания об Уолтере Франкеле, чтобы она жалела о потерянно
м времени.
Ц Все чисто, мэм, Ц наконец доложил старший техник, накарябав свое имя н
а сенсорной панели запоминающего устройства. Ц Можете лететь.
Ц Спасибо, Ц ответила она и поднялась на борт.
Аэромобиль напоминал роскошный гражданский лимузин с соответствующей
внутренней отделкой. Но при этом быстрый, с мощной броней, оборудованный
хитроумным сенсорным устройством, основанным на разработках морской п
ехоты для разведывательных летательных аппаратов. Пилотировал его бое
вой ветеран, весь увешанный орденами. Палмер-Леви улыбнулась ему, заняв с
вое место, и он вежливо кивнул в ответ. Закрылся люк, взревели турбины, вкл
ючилась антигравитационная система. Лимузин плавно, без малейшего толч
ка приподнялся и заскользил вдоль взлетной полосы к порталу.

* * *

Ц Вижу цель! Ц хрипло прошептала наводчица в микрофон.
Ашер с командой в готовности напряглись. Наводчица чуть сдвинулась в сто
рону, совмещая крестик целеуказателя с носом лимузина, показавшегося из
портала.
Ц Получай! Ц выкрикнула она и нажала на курок.

* * *

Пронзительно взвыл сигнал тревоги, и пилот Палмер-Леви резко дернулся н
а сиденье. Он бросил взгляд на зловещие огоньки, вспыхнувшие на панели уп
равления, и его лицо побледнело.
Ц Мы под лазерным прицелом! Ц выкрикнул он.
Пусковая установка точно молнией осветила крышу башни, когда выплюнула
из ствола ракету «Гадюка». Крохотный импеллерный двигатель почти мгнов
енно разогнал ее до двух тысяч g , а когда датчики засекли вспыш
ку лазерного луча, отразившегося от аэромобиля там, внизу и впереди, нос е
е опустился.
Пилот вывернул штурвал, бросив машину в безумный маневр уклонения, но «Г
адюка» мертвой хваткой вцепилась в обнаруженную цель, а скорость лимузи
на была слишком низкой, чтобы ускользнуть. Пилот сделал все, что мог, но бы
ло слишком поздно, чтобы какое угодно «все что мог» оказалось достаточны
м.
Констанции Палмер-Леви досталось только одно мимолетное мгновение, что
бы понять, что произошло, затем в лимузин вонзился край импеллерного кли
на «Гадюки».
Аэромобиль разнесло на ураган осколков. Водородные резервуары взорвал
ись, превратившись в шары сверкающего голубого пламени, и министр госбез
опасности вместе со своей охраной рассыпалась над Новым Парижем зловещ
им метеоритным дождем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47