А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Нимиц снова тихо замурлыкал ей в ухо. Звук был успокаивающим, даже ворчли
вым, и она оглянулась на кота. Вежливый зевок обнажил острые, как иглы, бел
ые клыки в ленивом и самоуверенном оскале хищника. Хонор, с усмешкой прищ
урив глаза, почесала Нимица за ухом и направилась к выходному люку. МакГи
ннес следовал за ней по пятам.
Служебный туннель вывел их к стапели на внешнем корпусе «Гефеста». Всяки
й раз, когда Хонор видела космическую станцию, она казалась ей все больше
… а может, так оно и было на самом деле. «Гефест» был главной верфью Короле
вского Флота Мантикоры, и постоянное наращивание строительных програм
м флота выражалось в неуклонном росте размеров станции. Она имела более
сорока километров в длину и являла собой нестройное, неуклюжее, неописуе
мое смешение строительных и ремонтных корпусов, производственных маст
ерских, космических металлургических цехов и жилых кварталов для тысяч
и тысяч рабочих.
Шагая вместе с МакГиннесом по стыковочному туннелю, Хонор смотрела скво
зь прозрачный армированный пластик внешней стены космического дока. Ей
понадобилось все самообладание, чтобы не таращиться, как таращится гард
емарин на первое в его жизни судно. Изящный, могущественный корабль поко
ился в швартовочных механизмах строительных стапелей. Он словно призыв
ал ее остановиться, чтобы жадно и пристально рассмотреть его сквозь брон
епластик.
Строительство КЕВ «Ника» было почти закончено. Рабочие и их телеуправля
емые манипуляторы сновали вокруг корабля, ползали вверх и вниз, как фана
тично трудолюбивые муравьи, а стальной корпус, похожий по форме на верет
ено, ожидал последнего слоя краски. Жерла пусковых ракетных установок по
ка что пусты, но из открытых орудийных портов уже торчат тупые рыльца лаз
еров и гразеров. Автоматы вылизывали обшивку узлов кормовых двигателей.
До контрольных испытаний еще две, максимум три недели, подумала Хонор. Вс
его лишь двадцать земных лет назад этот процесс затянулся бы надолго, с к
онструкторскими испытаниями, предварительными предполигонными теста
ми, Ц и только потом корабль передали бы военным для независимой оценки.
Сейчас на все это не хватало времени. Темп строительства был жуткий, и
причина, сделавшая необходимой эту бешеную гонку, могла напуг
ать кого угодно.
Хонор свернула на повороте галереи, и морпехи, стоявшие на вахте у входа в
стыковочный туннель «Ники», взяли на караул, когда она размеренным шагом
подошла к ним. Ответив на приветствие, она протянула удостоверение личн
ости начальнику караула, который быстро, но тщательно изучил документы,
прежде чем вернуть их и отсалютовать.
Ц Благодарю вас, миледи, Ц твердо произнес сержант.
Верхняя губа Хонор дрогнула. Она еще только привыкала к своему новому по
ложению и принадлежности к воинской элите (хотя совсем не ощущала этой п
ринадлежности), но подавила улыбку и взяла удостоверение, сдержанно кивн
ув.
Ц Это я вас благодарю, сержант, Ц ответила она и направилась было к вход
у, но остановилась, увидев, как рука караульного потянулась к аппарату вн
утренней связи. Он застыл неподвижно, и на этот раз она не смогла сдержать
улыбку.
Ц Все хорошо, сержант, продолжайте.
Ц Слушаюсь, миледи… Ц Сержант покраснел от смущения, но успокоился и от
ветил едва заметной улыбкой.
Некоторые капитаны любят застать новую команду врасплох, но Хонор всегд
а считала такое поведение бессмысленным и глупым. Если только старпом не
ухитрился настроить команду «Ники» против себя, караульные все равно по
шлют ему предупреждение, как только спина капитана скроется из вида. И не
существует способа им помешать.
Она усмехнулась, пересекла ярко-красную предупредительную полосу отме
тки невесомости и отправилась в грациозный полет в состоянии свободног
о падения.
Команда по встрече ожидала ее у входа. Младший состав тянулся по стойке с
мирно, электронные боцманские дудки, по старинному обычаю, свистели, без
упречно одетая старпом во главе строя старших офицеров вскинула руку в с
алюте, которым могли бы гордиться и на острове Саганами.
Хонор ответила соответственно правилам. Нимиц, отлично устроившись, по-
прежнему сидел у нее на плече. Ей стоило большого труда научить его соблю
дать внешние приличия, и теперь она с облегчением видела, что усилия не пр
опали даром. Он был очень щепетилен, не допуская с чужими ни малейшей фами
льярности, но проявлял множество эмоций, приветствуя тех, кого причислял
к узкому избранному кругу личных друзей.
Ц Разрешите подняться на борт, мэм? Ц подчеркнуто официально спросила
Хонор, опустив руку после салюта.
Ц Разрешаю, миледи, Ц ответила старпом мягким бархатным контральто и о
тступила на шаг, освобождая проход к двери.
Это был чертовски милостивый, с точки зрения субординации, жест. Неосозн
анный, почти инстинктивный. Хонор сдержала улыбку. Она была выше этой жен
щины на четырнадцать сантиметров, но никогда у нее не было такой осанки, т
акого природного господства над окружающим пространством, и она сомнев
алась, что когда-нибудь сможет научиться чему-то подобному.
Первые поселенцы колонии Мантикора были родом в основном из западного п
олушария Старой Земли, и за пятьсот земных лет гены первых колонистов ос
новательно перемешались. Были исключения, как, например, сама Хонор: ее ма
ть, эмигрировавшая со Старой Земли в древнюю колонию Беовульф, была почт
и чистокровной азиаткой, но в общем и целом определить чье-либо происхож
дение по внешности было затруднительно.
Тем не менее ее новый старпом была именно исключением. Вследствие какой-
то генетической завитушки коммандер Мишель Хенке вернулась к генотипу
давних мантикорских предков. Ее кожа была лишь чуть светлее иссиня-черн
ого, как космос, мундира, а волосы курчавились намного сильнее, чем у Хонор
… и любой мантикорец безошибочно признал бы в ней характерные черты коро
левского дома Винтонов.
Провожая Хонор к капитанскому мостику, коммандер Хенке не проронила ни с
лова. Лицо ее было необычайно серьезным, но мерцавший в глазах огонек усп
окоил Хонор. Когда они виделись в последний раз, более шести стандартных
лет назад, Хенке была старше Хонор по званию; сейчас Мишель не только на дв
а ранга ниже, но также оказалась ее старпомом и непосредственным подчине
нным. И Хонор не могла полностью исключить возможную обиду из-за перемен
ы ролей.
Они дошли до капитанской рубки, и Хонор оценивающим взглядом посмотрела
вокруг. Ее предыдущий корабль, когда она приняла командование, был таким
же новым, как «Ника», и она понимала, какое это несказанное везение: получи
ть, пусть даже в растущем космофлоте Мантикоры, два новых корабля подряд.
Все же, каким бы чудесным ни был ее тяжелый крейсер «Бесстрашный», прежня
я капитанская рубка уступала рубке «Ники», а при виде небывало расширенн
ой секции управления огнем Хонор прерывисто вздохнула. Линейный крейсе
р был истинно мантикорским боевым кораблем Ц идеально приспособленны
м к быстрой, резкой тактике, которую КФМ выработал за четыре столетия, и Хо
нор пронзила дрожь от осознания совершенно иного уровня ее нового назна
чения.
Она подавила почти сексуальное удовольствие и подошла к капитанскому к
реслу. Согнав Нимица с плеча на соседнее кресло, она на миг замерла. Миг то
ржества принадлежал коту в той же степени, что и ей самой, и она решила поз
волить ему присутствовать, а сама потянулась и нажала на кнопку в ручке к
ресла.
Звонкие резкие звуки всеобщего оповещения раздались из всех динамиков
на корабле, и на всех экранах связи возникло ее лицо. Хонор неторопливо до
стала из кармана мундира жесткий конверт. Она смотрела прямо в камеру, ст
араясь не закашляться, удивляясь в глубине души, почему она так нервнича
ет. Ведь не в первый же раз она это делает!
Она отбросила неуместные мысли и развернула лист приказа. В тишине послы
шался хруст бумаги, и Хонор начала читать спокойным, ясным голосом:
«От адмирала сэра Люсьена Кортеса, Пятого Космос-лорда Королевского Фло
та Мантикоры капитану Харрингтон, даме Хонор, графине Харрингтон. Короле
вский Флот Мантикоры. Двадцать первого дня, шестого месяца, двести восем
ьдесят второго года после Посадки. Леди Харрингтон! Настоящим вам предпи
сывается проследовать на борт космического корабля Ее Величества «Ник
а», би-си-четыре-один-три, дабы принять на себя права и обязанности команд
ира на службе Короны. Невыполнение этого приказа повлечет личную ответс
твенность. По приказу леди Франсины Морье, баронессы Морнкрик, Первого л
орда Адмиралтейства Королевского Флота Мантикоры, именем Ее Величеств
а Королевы».
Хонор медленно и осторожно свернула документ, все еще испытывая волнени
е от важности момента, и посмотрела на коммандера Хенке.
Ц Старпом, я принимаю командование, Ц сказала она.
Ц Так точно, капитан, Ц официально ответила Хенке. Ц Вы приняли команд
ование.
Ц Благодарю вас, Ц сказала Хонор и обернулась к камере, соединяющей ее
с незнакомой пока командой. Ц Это очень торжественный момент для меня,
Ц произнесла она, и ее глубокая искренность лишила слова банальной форм
альности, которой она боялась обидеть экипаж. Ц Очень немногие капитан
ы имеют честь командовать кораблем с таким славным боевым именем. Еще ме
ньше Ц наделены правом принять корабль прямо из рук строителей, и никто
не может получить обе эти привилегии более одного раза. Как хозяева кора
бля, мы должны быть достойны его, потому что нам доверено хранить традици
и. Но я знаю, что, когда в урочный час мне придется передать этот корабль в р
уки другого капитана, он или она будут еще больше гордиться нашим корабл
ем, чем мы сейчас.
Она сделала паузу, спокойно посмотрела в камеру и вдруг с озорством улыб
нулась.
Ц Нам придется много и тяжело работать, высоких оценок не будет, пока мы
не достроим корабль, но помните, ребята, что все это Ц нам только на польз
у. Я уверена, что каждый из вас сделает все от него зависящее. И я обещаю сде
лать все возможное со своей стороны. За работу! Ц закончила она и, отключ
ив трансляцию, обернулась к Хенке.
Ц Добро пожаловать на корабль, капитан! Ц Старпом протянула ей руку для
традиционного приветственного рукопожатия, и Хонор крепко пожала ее.
Ц Спасибо, Мика. Хорошо, что ты здесь.
Ц Я могу представить тебе старших офицеров? Ц спросила Хенке и, когда Х
онор кивнула, сделала знак поджидающим офицерам приблизиться.
Ц Коммандер Равич, мэм, наш инженер.
Ц Мистер Равич, Ц приветствовала его Хонор.
Инженер вежливо кивнул, его глубоко посаженные глаза с искренним любопы
тством смотрели на капитана. Она пожала ему руку и снова взглянула на Хен
ке.
Ц Коммандер Чандлер, главный тактик, Ц представила старпом.
Ц Мисс Чандлер.
Ярко-рыжая голова, пламенем венчающая миниатюрную фигурку тактика, не д
оходила Хонор даже до плеча, но строгий умный взгляд голубых глаз был реш
ительным, как и ее рукопожатие.
Ц Я полагаю, вы знакомы с капитаном медицинской службы, нашим корабельн
ым врачом, Ц продолжила Хенке, и Хонор, широко улыбнувшись, обеими руками
сжала ладонь Монтойи.
Ц Конечно, знакома. Рада видеть тебя снова, Фриц!
Ц Я тоже, шкипер… Ц Монтойя несколько секунд изучал левую половину ее л
ица и одобрительно кивнул. Ц Особенно рад видеть, что ты так хорошо выгля
дишь, Ц добавил он.
Ц У меня был хороший доктор Ц вернее, два, Ц ответила Хонор и еще раз пож
ала ему руку, прежде чем повернулась к следующему офицеру.
Ц Лейтенант-полковник Кляйн, командир нашего подразделения морской пе
хоты, Ц сказала Хенке.
Ц Полковник
Приставки лейтенант-, вице-, контрЦ при общении не требующем особой
формальности часто опускаются
.
Морской пехотинец отвесил энергичный и почтительный поклон. По его лицу
было трудно что-либо прочесть, но орденские ленты на черном мундире были
достаточно красноречивы. На «Нике» был расквартирован целый батальон м
орской пехоты, и выбор Адмиралтейством командира был далеко не случаен.

Ц Лейтенант-коммандер Моне, наш офицер связи, Ц продолжала Хенке, след
уя по списку в порядке убывания званий.
Ц Мистер Моне.
Офицер связи был полной противоположностью старшему тактику: высокий, х
удой, почти бесцветный мужчина без всяких признаков чувства юмора. Его р
укопожатие было довольно твердым, но почти механическим.
Ц Лейтенант-коммандер Озелли, наш астронавигатор.
Мягкий голос Хенке чуть акцентировал слово «астронавигатор», и губы Хон
ор дрогнули: собственные пилотские навыки ее всегда огорчали.
Ц Мисс Озелли! Ц Хонор пожала руку астронавигатора, с удовольствием ра
зглядывая офицера.
Волосы и глаза Озелли были такими же темными, как у самой Хонор, а ее тонки
е, привлекательные черты лица отражали ум и самоуверенность.
Ц И вот последний по списку, но не по значению Ц лейтенант-коммандер Дж
аспер, наш баталер.
Ц Мистер Джаспер! Ц Хонор одарила офицера по снабжению легкой улыбкой,
в которой смешивались приглашение к тайному сговору и явная симпатия.
Ц Я полагаю, нам с вами придется часто видеться почти всю следующую неде
лю, а может, и в дальнейшем, коммандер. Я постараюсь не просить у вас невозм
ожного, но вы же знаете, что за люди эти капитаны!
Ц Да, миледи, боюсь, что знаю. Ц В глубоком баритоне Джаспера переливала
сь ирония. Ц В настоящий момент я точно представляю себе, на каком этапе
мы находимся и в чем еще нуждаемся. Нет необходимости говорить, что все эт
о будет произвольно и неожиданно меняться до тех пор, пока верфь нас не вы
пустит.
Ц Такой необходимости нет, Ц согласилась Хонор и, сложив руки за спиной
, оглядела всю группу. Ц Итак, леди и джентльмены, нам предстоит много раб
оты, и я не сомневаюсь, что узнаю вас всех в деле. А теперь вы можете вернуть
ся к тому, чем занимались до моего прибытия, но я приглашаю вас отобедать с
о мной в восемнадцать ноль-ноль, если вам это удобно.
Все закивали головами, бормоча согласие, а Хонор усмехнулась. Редкий офи
цер счел бы неудобным отобедать с новым капитаном в первый день его преб
ывания на корабле. Она вежливым кивком дала им разрешение расходиться, и
они уже двинулись к выходу, когда она придержала Хенке за руку.
Ц Подождите минутку, старпом! Я буду вам очень признательна, если вы пров
одите меня в мою каюту. Нам многое нужно обсудить.
Ц Конечно, миледи, Ц пробормотала Хенке. Ц Мисс Озелли, вы заступаете н
а вахту.
Ц Так точно, мэм. Есть заступить на вахту, Ц ответила Озелли, а Хенке прош
ла вслед за Хонор в кабину внутрикорабельного лифта.
Двери лифта плавно закрылись за ними, и с расплывшегося в широкой улыбке
лица старпома мгновенно улетучилась официальность.
Ц Черт побери, как я рада снова увидеть тебя, Хонор!
Она крепко обняла своего командира, затем потянулась к Нимицу. Древесный
кот издал счастливое мурлыканье и пожаловал Хенке свою переднюю лапу дл
я рукопожатия. Та засмеялась.
Ц И тебя тоже рада видеть, паршивец. Все еще таскаешь сельдерей у соседей
?
Нимиц хитро фыркнул и замахал пушистым хвостом, а Хонор улыбнулась своем
у старпому. Она не любила панибратских объятий и, несмотря на недавнее по
вышение в должности, не привыкла пока и к изысканным манерам аристократи
ческой верхушки, но Мика Хенке сама по себе была исключением из правил. Он
а никогда не злоупотребляла положением представителя младшей ветви ма
нтикорской правящей династии. Более того, она с неподдельной простотой р
азговаривала с кем угодно и чувствовала себя непринужденно в любом обще
стве, чему Хонор могла только завидовать. Три с лишним года они прожили в о
дной комнате на острове Саганами, и Хенке часами вдалбливала основы мног
омерной математики своей высокой и робкой соседке, но еще больше часов о
на потратила на то, чтобы раскрыть ей тайны этикета и взаимоотношений в о
бществе. Двадцать поколений предков-фермеров ничем не могли помочь Хоно
р по части общения с аристократией, и она задумывалась потом, не из-за это
го ли комендант Академии поселил ее вместе с Хенке. Впрочем, не важно, наме
ренно это было сделано или нет. Она понимала, как сильно помогла ей живая,
непринужденная, уверенная в себе Мишель.
Ц Я тоже рада видеть тебя, Мика, Ц сказала она просто и, пока лифт не оста
новился, коротко, но сильно пожала ей руку.
Хенке улыбнулась, затем снова придала лицу официальное выражение. Дверь
с шумом открылась, и они обе пошли по коридору к каюте Хонор.
Морпех у двери, одетая в безукоризненный зелено-черный мундир, при их при
ближении взяла на караул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47