А-П

П-Я

 

Ты должен любить темноту!
Ц Да, что поделать, меня когда-то угораздило родиться цвергом. Но я ведь р
аботал над собой… Я отчасти поменял собственные привычки.
Ц Нечего капризничать и даром свет жечь, Ц буркнула тетя Нина. Ц Я нико
гда не поощрила расточительство. К тому же, если сейчас за нами кто-нибудь
наблюдает астральным способом, четкого изображения он при скудном осве
щении не получит. А тебе дай волю Ц ты бы тут еще театральные софиты расст
авил…
Лестница вскоре привела их на просторную площадку перед высокой двуств
орчатой дверью. Две свирепые львиные морды, закрепленные на дверных ство
рках, сжимали в клыкастых пастях мощные кольца.
Ц Достопочтенные дамы, Ц торжественно провозгласил цверг, Ц позволь
те мне пригласить вас в королевство его величества Мерлина Пятого, назна
чившего вашего покорного слугу стражем ворот. Для начала мы, правда, окаж
емся в моей скромной подземной обители, но уже, гак сказан», по ту сторону
пространственной грани. Прошу, будьте моими гостями!
И он распахнул двери.

Таких подземелий Маргарита еще никогда не видела… Впрочем, она вообще ви
дела не так уж много настоящих подземелий. Пожалуй, это было первое.
Ни сырости, ни затхлого воздуха, которыми, но логике вещей, должно отличат
ься любое подземелье, тут не было и в помине. Помещение напоминало роскош
ный дворец, только без окон и с искусственными источниками света. Высоки
е каменные своды были густо усеяны прозрачными сверкающими камнями, гра
ни которых в отблеске светильников играли всеми цветами радуги. «Неужел
и алмазы? Ц поразилась Маргоша. Ц Нет, наверное, все-таки тщательно огра
ненный горный хрусталь, который так любят гномы, судя по сказкам…»
Колонны, поддерживающие своды, были облицованы ценными камнями: яшмой, м
алахитом, нефритом, бирюзой, Ц складывающимися в затейливые мозаичные
узоры. Во всех простенках размещались барельефы, но не мраморные, как в ан
тичных дворцах, а мастерски высеченные из грубых серых каменных глыб. Ин
огда они представляли какие-то сложные, многофигурные композиции, а ино
гда Ц чьи-то скульптурные портреты.
Ц Я удивляюсь твоему болезненному пристрастию к роскоши, Эрик, Ц тут же
принялась ворчать тетя Нина. Ц Сколько сил, времени, труда и, извини за ме
ркантильность, финансовых средств ты тратишь впустую на бессмысленное
украшательство помещений, где и бываешь-то крайне редко.
Ей никто не ответил. Цверг не желал поддерживать разговор на неприятную
тему, а Маргарита была поглощена разглядыванием интерьера. Волшебное по
дземелье казалось одним из самых интересных мест, в которых Маргоше когд
а-либо доводилось бывать.
Да, помещение было отделано красиво, хотя и несколько вычурно. Но, может бы
ть, это в традициях цвергов Ц именно так оформлять свои подземные дворц
ы? Мебели было мало, и вся она представляла собой какие-то непривычные сов
ременному человеку образцы столярного искусства. Ни один из этих предме
тов нельзя было назвать диваном или креслом в истинном понимании слова.

Эрик Витольдович гостеприимно повел рукой в сторону некоего симбиоза с
камьи и резного сундука (во всяком случае, сиденье, застеленное шкурами, и
высокая спинка на этом предмете наблюдались).
Ц Прошу вас, милые дамы, присядьте. Короткий отдых для адаптации в новом
измерении. Маргарита, дитя мое, как ты себя чувствуешь? Голова не кружится
? Уши не закладывает? А тошноты нет? Знаешь, перешагнуть из пространства в
пространство Ц это тебе не шуточки.
Ц Не волнуйтесь, дядя Эрик, я чувствую себя прекрасно.
Ц Вот что значит молодость, Ц вздохнула Нининсина. Ц А у меня давление
так и поползло. Аж в висках застучало…
Она извлекла откуда-то склянку с темной жидкостью и сделала большой гло
ток.
Ц Старое проверенное средство. Запомни, Марго, настойки валерианы, пуст
ырника, боярышника смешать в равных дозах и добавить корвалол и немного
магии. Изумительно проясняет голову и успокаивает нервы, хотя на вкус и г
орчит, признаться.
Ц Мои нервы прекрасно успокаивает пребывание в подземелье само по себе
, Ц отозвался Эрик Витольдович. Ц Изначально для цвергов было вполне ес
тественным проживание под землей, а вот солнечный свет, особенно на расс
вете, губителен. Мы много веков боролись со своей природой, чтобы приучит
ь себя к дневному освещению на поверхности Земли, ведь это так расширяет
житейские возможности. Ко всему в конце концов можно приспособиться Ц л
юди вон тоже научились жить на асфальте, дышать бензиновыми парами, часа
ми сидеть за компьютерами и питаться всякой химической гадостью. А ведь
для любого живущего на природе неподготовленного существа эти факторы
противоестественны и смертельно опасны.
Тетя Нина, всегда ратовавшая за здоровую экологию, согласно кивнула. А чт
о тут возразишь?
Ц Зато в своем подземелье, в комфортных условиях я отдыхаю так, как земны
е существа Ц в санаториях, и возвращаюсь отсюда окрепшим, с восстановле
нными силами, Ц продолжал Буртининкас.
Ц Дядя Эрик, а это кто? Ц спросила Маргоша хозяина, разглядывая скульпт
уру, изображающую цверга в традиционных одеждах древнего германца. Ц Э
то вы в молодости?
Ц Нет, это мой несчастный брат Альвис, которого давно уже нет с нами. Это о
чень печальная история, деточка. Штучки Тора, не тем будь помянут. Вот поче
му я всегда терпеть не мог Тора и вообще недолюбливал асов. За исключение
м Одина, конечно, он из этой компании был самым мудрым и талантливым… Оста
льные относились к цвергам как к существам второго сорта и при случае но
ровили их истребить… А за что? Мы мудрый, трудолюбивый народ, никому не жел
авший зла. Мы сделали столько полезного для асов и ванов Ц почти все оста
вленные ими магические артефакты изготовлены руками цвергов… За исклю
чением твоего кольца, конечно, Ц его сделал сам Один для любимого сына. Н
у и Тор, мерзавец, кое-что все-таки оставил потомкам, он был кузнецом как-н
икак и руки имел хорошие (чего не скажешь о сердце!). Хотя его знаменитый мо
лот изготовили цверги! Да-да, если бы не мы, он и кузнечное дело никогда не о
своил бы…
Ц Эрик, рассказывай короче, Ц потребовала Нининсина. Ц У нас мало врем
ени!
Ц А куда нам теперь торопиться, Ц буркнул цверг, не любивший, когда его п
рерывают, а тем более подгоняют. Ц Мы ведь уже в Камелоте.
И приступил к своей трагической саге.
Оказалось, что его брат Альвис был самым мудрым и эрудированным из всех ц
вергов, его даже прозвали Всезнайкой. Но мудрость не защитила его от боль
шой ошибки Ц он влюбился в Труд, любимую дочь Тора, и решил к ней посватат
ься. Тор же, как старший сын Одина, был чрезвычайно высокого мнения о себе
и своей дочурке и вовсе не собирался выдавать ее замуж за какого-то цверг
а. Но вместо того чтобы прямо и честно указать претенденту на руку Труд на
правление, в котором следует удалиться, Тор задумал погубить незадачлив
ого жениха. Он гостеприимно принял его в своем доме и, делая вид, что испыт
ывает мудрость Альвиса, за долгами разговорами продержал того до рассве
та, зная, что рассветные лучи губительны для цвергов. И утреннее солнце пр
евратило несчастного цверга в камень…

Чья еще грудь
Вместила бы столько
Сведений древних!
Но хитростью мощной
Тебя обманул я:
Ты в доме застигнут
Солнечным светом! Ц

продекламировал Эрик Витольдович и смахнул слезу.
Ц Вот такими словами Тора и завершилась баллада о несчастном доверчиво
м Альвисе. Это каменное изваяние и есть мой брат. Он уже много веков пребыв
ает в таком виде! И вы хотите, чтобы после этого я с уважением относился к а
сам? Нет, как бы то ни было, а их гибель стала закономерной. Закон троекратн
ого возмездия отменить невозможно. Зато мудрые цверги сделали из этой ис
тории выводы и постепенно приучили себя не каменеть под солнечными луча
ми.
Ц Дядя Эрик! Ц Маргарите, разглядывавшей изваяние романтика Альвиса, в
голову пришла неожиданная мысль: Ц Вам надо обратиться за помощью к леш
ему Мелентию, приятелю нашей кикиморы. Он ведь занимается целительством
с использованием чудодейственного меда с собственной пасеки. В его прак
тике были подобные случаи! Если он смог снять заклятие с юноши, обращенно
го в мраморную статую еще в античные времена, то наверняка поможет и ваше
му брату…
Ц Да, пожалуй, об этом стоит подумать. Хотя и страшновато Ц каждый экспе
римент подобного рода чреват непредсказуемыми последствиями. Прежде ч
ем на что-то решиться, следует взвесить все за и против. Не сделать бы хуже
… В таком состоянии Альвис по крайней мере пребывает в целости и сохранн
ости и имеет шанс дожить до лучших времен. Я не случайно держу его здесь, н
а границе миров, Ц ведь тут слабеют чары и заклятия… Может быть, в конце к
онцов Альвис сможет вполне естественным путем вернуться к нормальному
состоянию. Ну что ж, милые дамы, прошу вас пожаловать в верхние покои. Там н
едостатка в солнечном свете не будет.
По каменной лестнице, которая была гораздо удобнее и красивее той, что ве
ла в подземелье московского дома, Маргарита, Нининсина и цверг поднялись
на поверхность и оказались в уютном каменном домике с большим очагом и о
ткрытой террасой, увитой розами. За посадками роз начинались обширные пш
еничные поля, а где-то у горизонта возвышался огромный замок, издали каза
вшийся детской игрушкой.
Маргарита сначала залюбовалась видом, напоминавшим иллюстрацию к книг
е сказок, а потом уже удивилась Ц как же так: цветущие розы, золотые пшени
чные колосья, а ведь сейчас зима… Впрочем, они с цвергом и Нининсиной пере
шли в иное измерение, и здесь все может быть по-другому.
Ц Ну девочка моя, ступай с миром, Ц сказала Нининсина. Ц Иди прямо по до
роге к замку, там тебя примут. Вот, это записка для Мерлина, в которой я тебя
рекомендую его королевскому величеству и прошу для тебя помощи и протек
ции.
И она протянула Маргарите свернутый трубкой кусок пергамента.
Ну вот, все-таки Средневековье, мысленно посетовала Маргоша. Сейчас начн
ется Ц изволь писать гусиным пером на пергаменте, ездить на какой-нибуд
ь арбе, одежду шить вручную и так далее… А уж вечерняя ванна окажется недо
ступной роскошью!
Ц Ох, мы чуть не забыли! Ц всполошился вдруг Эрик Витольдович и начерти
л в воздухе какой-то замысловатый знак в виде круга и креста. Ц Чары взаи
мопонимания. Теперь ты поймешь любой язык, на котором к тебе обратятся в э
том мире или в любом другом, куда занесет тебя судьба. В путешествиях невр
едно понимать, о чем говорят аборигены.
Наверное, он тянул с этими чарами до последнего, чтобы они тоже не развеял
ись при переходе Маргоши из мира в мир.
Ц И еще одно… Ц В руках Нининсины появился шелковый плащ, который она н
акинула на плечи Маргариты. Ц В этом плаще твой наряд не покажется ником
у странным, куда бы ты ни заявилась и какая бы мода там ни была принята. Не з
абывай о нем в своих странствиях. Представлять некое экзотическое явлен
ие в глазах местной публики и подвергаться насмешкам не всегда приятно,
поверь мне. Ну все, ступай, дорогая. Когда придет пора, по этой же дороге вер
нешься назад…
Маргарита спустилась со ступеней веранды, помахала рукой старикам и пош
ла по дороге к замку.
Старики смотрели ей вслед. Сентиментальный Эрик Витольдович смахнул сл
езу.
Ц А скажи-ка мне, старый баламут, зачем ты пугал девочку, обратившись в де
мона? Ц нарушила Нининсина трогательное состояние его души.
Цверг смутился.
Ц Откуда ты знаешь?
Нининсина дернула плечом, давая понять, что такие вопросы совершенно неу
местны: она пока еще в силах узнать и, главное, почувствовать многое из тог
о, что от нее скрывают.
Ц Как только я пришла в твой дом, это сразу стало мне очевидно.
Ц Это была просто шутка. Я полагаю, что девочке надо вырабатывать защитн
ые реакции, она должна быть постоянно готовой к тому, что на деле все может
быть иным, чем кажется…
Ц И для этого ты решил поиграть у нее на нервах? От вас, гномов, никогда нич
его, кроме глупостей, не дождешься! Как бы мне хотелось, чтобы она устроила
свою судьбу. Если бы рядом с ней был человек, способный оградить ее от все
х проблем! Не такой, как Раймундо с его вечными терзаниями.
Ц Так путешествие в Камелот затеяно с целью устройства ее судьбы? Ц пор
азился цверг, не ожидавший от старой приятельницы столь тонких расчетов.

Ц Я полагаю, что в Камелоте у нее будут для этого кое-какие шансы, Ц подт
вердила тетя Нина.
Ц Если бы ты могла хоть с какой-то степенью точности предсказывать гряд
ущие события Ц так, как прорицаешь уже случившиеся, Ц то пришла бы к неи
збежному выводу, что в сердечные дела лучше не вмешиваться…

ГЛАВА 6

Дорога была не такой уж короткой: замок оказался намного дальше, чем можн
о было себе представить. Маргарита все шла и шла, а замок как будто и не при
ближался, по-прежнему возвышаясь где-то у линии горизонта.
Между тем картины, разворачивающиеся перед Маргошей, поражали своей нее
стественной, сказочной красотой. Справа за пшеничными полями открылась
деревушка, застроенная белыми домиками, утопающими в цветах и плодовых д
еревьях. Среди зелени и ярких соцветий торчали лишь верхние этажи постро
ек с чисто промытыми окнами да черепичные крыши. С другой стороны от доро
ги раскинулся лесок, причем такой аккуратный, словно за каждым деревом с
ледил опытный и умелый садовник.
По сказочным законам в таких лесах непременно должны водиться эльфы. Или
гномы… А может быть, и эльфы, и гномы Ц они ведь друг другу не мешают. Сверн
уть бы с дороги в этот лесочек и поискать бы хорошенькое волшебное созда
ние, притаившееся где-нибудь в ветвях…
Но Маргарита, рассматривая окружающий пейзаж, отмечала все его красоты л
ишь механически Ц ее гораздо больше занимали собственные мысли.
Она уже готова была пожалеть, что так поспешно и неосмотрительно дала со
гласие на путешествие в этот мир, каким бы милым он ни казался. Заявиться в
замок какого-то короля, пусть даже и с рекомендательным письмом, и оказат
ься в совершенно чуждом окружении! При том что у Маргариты, как ей казалос
ь, имелся некоторый житейский опыт, ей еще никогда не доводилось встреча
ться с особами королевской крови. Она лишь недавно, работая с мемуарами л
иц, проживавших в императорской России, разобралась, как положено обраща
ться к царствующим монархам Ц «ваше величество» или «ваше высочество»

Что ж, согласиться осваивать ремесло мага Ц не самый лучший способ обес
печить себе спокойную жизнь. А с другой стороны: если бы она по-прежнему д
ень за днем ходила на работу, возилась со своими картотеками и пыльными к
нигами, пила чай с сотрудницами, болтая о всяких пустяках, а дома по вечера
м варила бы для самой себя супчик в маленькой кастрюльке, смотрела сериа
лы, читала дамские романы, вязала шарфики и иногда позволяла бы себе попл
акать из-за развода и свалившегося за ним одиночества, вряд ли ее жизнь мо
жно было бы назвать сказочной. И от будущего было бы нечего ждать, кроме ск
ромной пепсин, до которой еще тридцать лет без малого (если порог пенсион
ного возраста к тому времени не отодвинут)… Разве в таком существовании
есть хоть капля романтики?
Бессмысленно бороться с судьбой, раз уж Маргарите суждено было стать вед
ьмой… Впрочем, она, как и ее покойная бабушка, не любила слово «ведьма», но
сившее в современном русском языке исключительно негативный оттенок. А
ведь оно образовано всего лишь от глагола «ведать», то есть знать нечто т
акое, что неизвестно другим. В тайных знаниях самих по себе нет ничего стр
ашного, если, конечно, не использовать эти знания во зло.
От раздумий ее отвлек шум за спиной. Не то чтобы шум был громким, но все же в
полне различимым в стоящей вокруг тишине. Казалось, что к Маргарите лети
т какой-то большой предмет, со свистом рассекая воздух и трепеща на ветру.

Оглянувшись, она поняла, что ощущения се не обманывают: к ней по воздуху пр
иближалась человеческая фигура, в которой без труда можно было узнать ва
лькирию, летающую деву-воительницу. Причем это была не какая-то посторон
няя валькирия, у которой, может быть, невесть что на уме, Ц данная особа бы
ла Маргоше хорошо знакома и даже состояла с ней в большой дружбе.
В незапамятные времена валькирию звали Хлёкк, что означало «шум битвы»,
и интересовали ее тогда лишь две вещи Ц война и любовь. С тех пор прошло м
ного веков, валькирия повидала немало войн и любви, но они интересовали е
е по-прежнему. Поэтому теперь она служила прапорщиком в воздушно-десант
ных войсках (чертовски подходящее занятие для летающей девы-воительниц
ы) и именовалась Валькой Хлестовой (чертовски подходящее имя для прапорщ
ика женского пола).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41