А-П

П-Я

 


Горыня, войдя к колдунам, недовольно повел носом. Комната вся пропиталас
ь резкими запахами из булькающих реторт. Запашок к длительной беседе в э
тих стенах не располагал.
Стены помещения были заставлены полками, на которых размещались разные
вещицы, плохо различимые в полутьме. Во всяком случае, приглядываться к н
им никто особо и не желал, так как неясные силуэты наводили на мысль о чьих
-то черепах и высушенных конечностях невиданных чудовищ.
Старший волхв обратился к Горыне с приветственной речью, напомнив, что т
от пребывает среди величайших специалистов своего дела, готовых в любую
минуту прийти на помощь такой уважаемой организации, как Тайный приказ.

Ц Позволь сердечно приветствовать тебя в обители Озаренных. Дверь тайн
ых знаний, хранителями которых мы являемся с таких давних пор, что челове
ческий ум и постигнуть не в состоянии, всегда открыта достойным защитник
ам нашего покоя и благоденствия, как предписывают древние скрижали. Тебе
несказанно повезло, что ты попал именно сюда, высокочтимый и многомудры
й господин Горыня, Ц говорил он, движимый полным отчаянием. Ц Наш магич
еский цех Ц настоящий оазис здравомыслия посреди пустыни суеверий. Зде
сь нет места для еретиков и несведущих…
Горыня, не терпевший долгих преамбул, напомнил, что он сам не из тех, кто за
ходит куда ни попадя. И если уж глава Тайного приказа попал именно сюда, зн
ачит, сюда ему и было нужно. И на сем можно с формальностями покончить.
Он вел свою речь вполне обходительно и даже с улыбкой, но его обходительн
ость можно было сравнить разве что с любезностью тюремного надзирателя
по отношению к узникам, каковыми присутствующие тут же себя невольно воо
бразили, съежившись под начальственным взглядом. Фигурально выражаясь,
глаза у него были повсюду, но вот именно эти глаза, о которых можно говорит
ь буквально «светлые как сталь и холодные как лед», казались самыми ужас
ными и отталкивающими.
Горыня оперативно изложил колдовской братии обстоятельства дела и выр
азил уверенность, что арконские колдуны несравнимо сильнее заезжих, хот
я те и способны на фокусы вроде выращивания рогов на человеческой голове
(чья именно эта голова, Горыня верноподданнически умолчал, но долгих ком
ментариев и не требовалось Ц и без того вся Аркона об этом уже знала).
Ц Не по тому пути пошла Лебедь, ой не по тому, Ц сетовал начальник Тайног
о приказа. Ц Ей бы своим бабским делом заниматься, так мы бы сквозь пальц
ы смотрели. А она, собакина дочь, к власти рвется. Вместо прельщения князя
своей красотой пытается вызвать восхищение своими деловыми качествами
. Это тупиковый путь. Это надобно пресечь!
В свете вышеизложенного на арконский колдовской цех возлагалась почет
ная обязанность нейтрализовать чародейку, именовавшую себя «Лебедь» (г
лава Тайного приказа имел основания полагать, что имя вымышленное), и не п
росто нейтрализовать, но наслать на нее сильную порчу и свести под корен
ь.
Ц По возможности свести под корень, Ц конкретизировал задачу Горыня.
Ц А изыскать такую возможность Ц это уж дело ваше, братики.
Главный волхв попытался обреченно возразить:
Ц В таком деле торопиться нельзя, батюшка-милостивец. Настоящее колдов
ство времени требует.
Ц Времени? Ц удивился Горыня. Ц Ну вы подумайте! Вам, братики, стало быт
ь, времени много надобно… А мне Ц так нет! Я и так вам всю правду сказывать
готов.
И он вытащил из кармана несколько перевязанных шнурком свитков бересты.
Разворачивал их Горыня с таким интересом, словно видел впервые. На лицах
представителей колдовского сообщества явственно отобразилась паника
Ц дело было даже не в правде, а в том, какую именно из многочисленных прав
д глава Тайного приказа ухитрился разнюхать.
Ц Так, посмотрим… клятвопреступление, кража лошади, лжесвидетельство,
совращение юной девицы, изготовление и ввод в обращение фальшивых монет
… А это что? Моральное оскорбление арконского стражника при исполнении и
м своих обязанностей. Да по большинству из вас, голубчики, острог плачет!

Волхвы сжались так, словно желали раствориться в отравленной атмосфере
своего пристанища, а ошеломленная торговка магическими амулетами и при
воротным зельем, не совладав с собой, грохнулась в обморок. Горыня выведа
л о них всю подноготную.
Ходили слухи, что в палатах Тайного приказа целое крыло заполнено толков
ыми дьяками, которые днями напролет анализируют, сопоставляют и уточняю
т сведения, собранные высокоорганизованной сетью осведомителей.
Правда, это не помогло предвидеть и избежать ни одной из бед, время от врем
ени сваливающихся на остров, но на судьбах отдельных людей сказывалось в
полной мере. Поэтому опытные люди никогда не подвергали сомнению эти сл
ухи, а старались вычислить тайных осведомителей из своего окружения и де
ржать в разговорах с ними язык за зубами.
Но разве ж от своих убережешься?
Ц Судя по всему, волхвы, вы сейчас тянете время, Ц доброжелательно заме
тил Горыня. Ц Силы, что ли, копите? Или уж ни на что не пригодны стали?
Последовала пауза. Колдуны не любят признавать собственное бессилие. А е
сли уж приходится делать это публично, да еще и перед коллегами по ремесл
у…
Надо было спасать положение!
Одна гадалка, славящаяся никогда не сбывающимися предсказаниями, загля
нула в свою магическую чашу и зачастила подобострастной скороговорочк
ой:
Ц Ой, батюшка Горынюшка, не кручинься. Сокол ты наш! Все сделаем, все прика
зы сполним, все как велишь, милостивец. Вижу я, вижу, вон на глади воды явств
енно проступает Ц ветром от нас Лебедь-злодейку несет, тучами след ее за
стилает. И нету Лебеди! Была, да вся вышла!
Видимо, в трудную минуту дар предвидения открывался у многих…
Горыня остался весьма доволен и бросил волхвам примерно такую фразу:
Ц Честное слово, господа, я не могу представить никого лучше вас на роль
союзников в нынешнем политическом кризисе.
Хотя, надо признать, на арконском наречии она звучала несколько иначе.
Такого понятия, как «пляж», в Арконе не существовало, хотя на море можно бы
ло найти чудесные места, где волны плескались у широкой полосы чистейшег
о прибрежного песка. В других мирах в подобных уголках уже живого места н
е было бы от рядами лежащих на пляже курортников. Но в Арконе купание в мор
е считалось баловством для маленьких ребятишек, да и их родители к морю п
о возможности не пускали, а то потонут еще; а уж жариться часами на палящем
солнце в качестве отдыха и забавы не приходило в голову ни одному здраво
мыслящему аборигену.
Но Маргарита, как каждая москвичка, дорвавшаяся до моря, не представляла,
что можно здесь жить и не бывать на пляже. Как бы ни загружали ее делами по
управлению, выбрать рано утром часок для купания было делом святым. А утр
енние солнечные лучи, как известно, для кожи несравнимо полезнее, чем жес
токий полуденный загар.
Гарольд, верный взятым на себя обязательствам по защите юной леди, сопро
вождал Маргариту на безлюдный пляж (как знать, а вдруг там будет вражеска
я засада?). Однако, оказавшись у моря, он и сам с удовольствием плавал, словн
о в привычки средневековых рыцарей морские купания входили как вполне е
стественная составляющая.
Ц Ну все, мальчики направо, девочки налево, Ц заявляла Маргарита, как то
лько они спускались к воде (в детстве она успела узнать, что такое пионерс
кий лагерь, и даже вынесла оттуда кое-какие привычки).
Вот и сейчас, разойдясь в разные стороны, Маргарита и Гарольд, разделенны
е скалой, скинули с себя одежду и готовились войти в воду. Наверное, с точк
и зрения безопасности это было опрометчиво Ц как раз подходящий момент
, чтобы гипотетические враги подкрались к Царевне Лебеди вдали от глаз е
е телохранителя. Но Mapгарита не желала представать перед глазами мужчины,
пусть даже и друга, в своем импровизированном самодельном купальнике, на
скоро созданном из двух перевязанных узлами платков (и почему это Нининс
ине пришло в голову, что купальник Ц вещь в странствии по иным мирам нену
жная?).
Маргоша уже вошла в воду и плескалась у берега, набираясь духа, чтобы запл
ыть на глубину, когда увидела Гарольда, карабкавшегося на скалу. Вероятн
о, он намеревался прыгнуть в море с высоты.
Она подумала было, что ей стоит отплыть подальше. Но, когда Гарольд застыл
на вершине скалы, подставив грудь и плечи солнышку, оказалось, что Маргар
ита просто не может отвести от него глаз. Точеная, как античная статуя, фиг
ура молодого крепкого мужчины с буграми мышц, играющими под тронутой заг
аром кожей, казалась настолько прекрасной, что заставляла учащенно бить
ся женское сердце.
Несмотря на прохладную морскую воду, в которую она погрузилась, Марго по
чувствовала, как горячие волны заливают лицо. Надо плыть туда, где поглуб
же, там течение еще холоднее и пыл остудить легче.
Но и на глубине Маргарита, улегшись на спинку, снова нашла глазами Гароль
да. Оторваться от созерцания этой божественной картины было невозможно.

Не то чтобы она раньше не замечала, насколько этот парень красив, просто с
таралась об этом не думать. Человек потому и считается разумным существо
м, что может контролировать свои эмоции… Гарольд был просто другом и сла
вным парнем, вот таким он и должен был для нее оставаться. Но… море и солнц
е со многими людьми выкидывают странные шутки, чем и объясняются вечные
курортные романы в полосе прибоя.
Маргарита пребывала во власти странного волнения, с которым ничего не мо
гла поделать. А Гарольд, заметив, что она смотрит на него, ласточкой прыгну
л в воду, но при этом забыл, что от скалы идет водораздел между женской и му
жской половиной пляжа. Красивое мускулистое тело описало широкую дугу, с
крылось в морской воде и вынырнуло совсем недалеко от растерявшейся Мар
гоши.
Ц Отличная водичка сегодня, правда? Ц закричал Гарольд и, словно Маргар
ита только этого и ждала, быстро поплыл к ней.
Маргоша даже ничего не успела ответить, как ее уже сжимали в могучих объя
тиях. А, к стыду своему, она должна была признаться, что в такие минуты всег
да чувствует страшное смятение и не сразу понимает, как себя вести.
Пока Маргарита боролась с целым роем противоречивых чувств и настроени
й, ее губы уже невольно отвечали на поцелуи с легким солоноватым привкус
ом морской воды… Неужели в ней проснулись гены древней прародительницы
ее рода, нимфы Филиры? Та тоже любила плескаться в морских волнах, соблазн
яя мужчин (причем выбирала чаще не кого-нибудь, а богов с Олимпа, и все боль
ше женатых…).
Невольно и Маргоша ощущала себя беззаботной нимфой, океанидой, в жизни к
оторой бывают лишь морские волны, солнце, звезды, ветра и горячая южная лю
бовь. Конечно, сейчас все кажется бесподобно прекрасным, но вот потом… По
том будет стыдно!
Ц Какая ты красивая, моя королева! Ц шептал Гарольд в перерывах между п
оцелуями (в силу обстоятельств их лучше было бы назвать страстными лобза
ньями, как в старинных романах). Ц Я с ума схожу, я не могу больше! Умоляю, не
отталкивай меня!
Маргарита и сама понимала, что теряет голову, но какие-то мысли в этой пол
употерянной голове еще бились. И самая неприятная из них была мысль… о Ро
мане, ждавшем ее в Москве. Если бы ревнивый испанский мачо знал, чем она се
йчас занимается, он примчался бы сюда сквозь границы миров и поубивал бы
всех на месте. Именно так, в самом пошлом и душещипательном стиле…

И одною нулей он убил обоих,
И бродил по берегу в тоске…
Там, где любовь, там, где любовь.
Там всегда проливается кровь.

Вот только вместо пули Роман как человек старой закалки скорее воспольз
овался бы мечом.
И как же ей теперь с достоинством выйти из этой ситуации? Когда женщина на
чинает бормотать «Ах не надо, ах оставь, пожалуйста!» и делает попытку раз
омкнуть объятия, это чаще приводит к обратным последствиям…
«Со мной сила Бальдра! Ц еле слышно прошептала Маргоша. Ц Пусть эта люб
овная сцена прекратится сама собой!»
Она тут же оказалась на берегу, причем одетой в платье, а оставшийся в море
Гарольд с немым изумлением взирал на воду, плескавшуюся у его груди на то
м месте, где только что была красивая женщина… Ну что ж, связался с ведьмой
, так будь готов к неожиданностям!
Направляясь в город, ни он, ни она не сказали о происшествии ни слова. Но Ма
ргарита заметила, что Гарольд теперь все чаще смотрит на нее долгим и стр
анным взглядом, заставляющим волноваться. Вот если бы ее сердце было сво
бодно, выражаясь языком старых романов… Что ж, оставалось с головой погр
узиться в дела Ц это так отвлекает от ненужных томлений.
Ц А твой Гарольд вчера вечером ходил в веселый дом, Ц насплетничала на
следующий день Зоя. Ц И вернулся под утро…
Ц Куда ходил? Ц не поняла Маргоша.
Ц На кудыкину гору! В заведение, которое в иных мирах именуется борделем

Какая гадость! Вот она, мерзкая проза жизни, подумала Марго, но вслух сказа
ла:
Ц Зачем ты сплетничаешь? Он взрослый человек, и это его личное дело. Даже
если нам с тобой это неприятно.
Ц Да мне-то как раз все равно, Ц буркнула Зоя. Ц Моя деревенская бабушк
а в таких случаях говорила: «Мужчина Ц он завсегда кобель!» Но я не к тому,
чтобы сплетничать, пусть наш красавчик хоть со всеми здешними шлюхами пу
тается, но тебя же надо проинформировать… Я не знаю, как там у вас с Гароль
дом и что Ц опять же, дело ваше, Ц но будь осторожнее: Аркона город портов
ый, не притащил бы чего парень. Он ведь к тебе клинья подбивает… А какие у н
их тут инфекции в этом мире бродят?
Маргарита залилась краской.
Ц Мне бояться нечего! И давай перестанем об этом. У меня слишком много де
л.
Ц Оно и понятно. Ты вся в делах. А кавалер твой в портовом борделе оттягив
ается…
Маргарита посмотрела на Зою долгим взглядом и подумала: ведьма Ц она ве
дьма и есть, что с нее возьмешь!
И Зоя почему-то прикусила язык.

ГЛАВА 30

Теперь каждый день Маргариты был буквально расписан по минутам. Утром он
а вела «прием по личным вопросам», на который стекалось множество арконц
ев, желавших подать отзывчивой Царевне Лебеди челобитную. Потом надо был
о посещать заседания боярской думы, судов, цеховых советов, писать запро
сы в Тайный приказ и княжеский сыск… А по вечерам, проведя совещание с узк
им составом приближенных (Гарольд и кот) или с расширенным составом (кто-н
ибудь из московских ведьм плюс вечно занятый своей тайной борьбой Беорф
и опять же Гарольд и кот), Маргарита намечала программу реформ арконског
о устройства.
Кое-какие основополагающие гуманитарные принципы, которые известны ка
ждому представителю современной цивилизации, подсказали ей первоочере
дные шаги: устройство учреждений культуры и образования (прежде всего шк
ол и библиотек), медицинского обслуживания населения, составление кодек
са основных законов и ограничение бессмысленного и жестокого произвол
а судей и дьяков Тайного приказа, но при этом жесткая борьба с преступнос
тью…
Однако все ее шаги, даже самые осторожные, натыкались на отчаянное сопро
тивление арконских властей, формально, на словах, горячо приветствовавш
их начинания Царевны Лебеди.
Да и горожане Арконы, в которой мирное течение жизни регулярно нарушалос
ь драками, распрями, публичными казнями, вылазками человеко-медведей и д
ругими необычными происшествиями, никак не могли понять, почему надо отк
азываться от своей привычной деятельности. Почему, к примеру, надо ходит
ь в дом, куда Царевна Лебедь свозит собранные ею старые потрепанные книг
и, и листать их там, вместо того чтобы коротать приятный вечерок в портово
м кабаке, накачиваясь хмельными медами и слушая байки залетных ушкуйник
ов, а в случае чего Ц хвататься за нож, выражая готовность размяться в пот
асовке…
Маргоша порой чувствовала отчаяние, начинала поскуливать и проверять, н
а месте ли еще ее голова…
Положение осложнялось тем, что среди ее соратников не было единения. Что
и неудивительно для столь разных существ, силой обстоятельств сведенны
х вместе. Кот и Гарольд терпеть друг друга не могли, хотя их объединяла общ
ая неприязнь к Беорфу и трем ведьмам… Беорф презирал Гарольда. Ведьмы, сч
итавшиеся подругами, вдруг стали с неприязненным вниманием следить за д
елами друг друга, к тому же все они с трудом переносили присутствие челов
еко-медведя, а кота и вовсе терпеть не желали, полагая, что наглая тварь по
стоянно норовит демонстрировать свое интеллектуальное превосходство

Более-менее ровные отношения со всеми сохранял только Персиваль, которы
й умел полностью отрешиться от проблем, ссор и склок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41