А-П

П-Я

 

Хоть воруй без меры, хоть душегубствуй или разбойн
ичай…
Ц Что ж, все равно пусть отчитается перед подданными. Надо выбрать народ
ных представителей, которые определят, можно ли считать подобный указ ле
гитимным и какова степень вины князя. Ладно, это все вопросы ближайшего б
удущего. Сейчас расходитесь по домам. И не вздумайте снова драться по дор
оге. Иначе… Иначе… Ц Маргарита порылась в памяти и вспомнила одно страш
ное средневековое проклятие: Ц Чума и глад на ваш град!
Поскольку ее желания в Арконе уже не сбывались, Маргарита позволила себе
такую вольность, но тут же сама замерла от ужаса: а вдруг случится коротки
й рецидив действия чужого заклятия и то, что сорвалось с языка, сбудется?

Но, к счастью, никаких признаков того, что из Арконы исчезает продовольст
вие, не наблюдалось (мешки с зерном, истыканные случайными стрелами, как л
ежали у пристани, так и продолжали лежать). Горожане наземь не падали и в к
орчах не бились Ц стало быть, и эпидемия чумы пока еще не началась… Но все
же со словами надо быть осторожнее.

ГЛАВА 38

Арконцы в ужасе разбежались по домам, разнося весть, что Лебедь нашлет на
город неисчислимые беды, если бунт не прекратится сию же секунду. Не вери
ть ей оснований не было: она уже не раз подтвердила, что по праву считается
отпрыском княжеско-чародейского рода. А с этими отпрысками всегда так
Ц не знаешь, не ведаешь, чего от них и ждать-то! Столетиями будут скрывать
ся где-нибудь на чужбине, передавая из поколения в поколение древние рел
иквии и тайные знания, но как раз в тот момент, когда старая родина оказыва
ется в тисках проблем, они тут как тут Ц срывают с себя плащи и с криком «У
зрите все!» являют миру свою венценосную сущность.
И тут уж лучше под руку им не попадаться: рубят в горячке направо-налево г
оловы очутившимся поблизости узурпаторам, насылают глад и чуму, стирают
города с лица земли… Правда, если отпрыскам не перечить, они могут и к добр
ым делам повернуться Ц исцелить парочку болящих или раздать народу ден
ьжат из казны.
Так что лучше во всем Лебеди слушаться, капризам ее потакать, а при случае
на руках внести в княжий терем. Вот как отстроим терем после пожара, так и
внесем! Пущай уж она и правит, баба башковитая. Чего других-то князей выби
рать и сутолоку у престола разводить!
Пока же суд да дело, бунт лучше прекратить и разойтись по домам, раз она та
к распорядилась. А то еще осерчает…
Через полчаса улицы города опустели полностью.

Глава Тайного приказа Горыня пребывал в своем не менее тайном (как и поло
жено главе соответствующего ведомства) убежище, созданном на случай нео
рдинарной ситуации. Теперь, поскольку такая ситуация имела место, убежищ
е расконсервировали, проветрили и использовали по назначению.
Развалившись на мягких полатях в подземном тереме, Горыня грыз сухарик и
з числа обширных стратегических запасов и размышлял об удручающем несо
вершенстве человеческой природы. Взять, к примеру, князя… Как ему недост
ает концентрации воли. В минуту опасности выпустил из рук инициативу, по
зволил событиям развиваться по нежелательному сценарию, отрекся от вла
сти и в конце концов оказался в остроге, балансируя между жизнью и смерть
ю. То есть жизнью в вечном заточении и смертью на лобном месте, отведенном
для публичных казней…
По сведениям, полученным от осведомителей, давеча князю, запертому в тем
нице, чудом удалось бежать из-под стражи, кто-то, видимо по ошибке, в общей
суматохе выпустил его на волю вместе с другими узниками. И сейчас он брод
ит где-то в диких лесах за чертой города. Надо бы отловить, помыть и накорм
ить… Когда дойдет до дела, князь все равно может оказаться полезен Ц как
формальный претендент на княжий престол он отвлечет на себя силы оппози
ции.
Хотя у Горыни не было сомнений, что следующим арконским князем станет он
сам, почву для победы следовало унавозить и продумать пару ловких полити
ческих комбинаций. Борьба всегда нужна, хотя бы ради благодарных зрителе
й.
О мятежниках тоже слова доброго не скажешь. Будь Горыня в их числе, он бы д
авно возглавил революционный процесс, и сейчас весь остров пылал бы, а кн
язя как претендента на престол уже не было бы в живых. А эти? Столько сил по
трачено на то, чтобы разграбить очередную лавку или лабаз, что на борьбу з
а власть их уже не остается.
Но, как бы то ни было, основа для контрреволюции подготовлена. Нужен спаси
тель нации, способный навести порядок. А уж о том, чтобы спасение нации при
несло Горыне реальные плоды, он позаботится. Тем более теперь, когда ему п
овезло обрести столь мудрого и могущественного союзника, как чужестран
ный чародей Ремиз. Если Ремиз берет на себя проклятую Лебедь, то Горыня со
всем своим удовольствием возьмет на себя все остальное.
Однако одними сухарями сыт не будешь. Горыня хлопнул в ладоши челяди, что
бы ему подали солонины с хреном, квашеной капустки и пива. Обед из припасо
в стратегической кладовой казался убогим, не домашним, а походным (прови
зия-то сплошняком была лишь такая, что годится в долгую лежку), но что поде
лать, не до жиру Ц решается судьба Арконы. Тут уж разносолами не побалуеш
ься, невольно приходится терпеть лишения.

Если бы не трупы, оставшиеся на местах недавних уличных боев, и гарь от пож
арищ, можно было бы подумать, что в Арконе все спокойно.
Но до настоящего покоя было еще далеко: едва с городских перекрестков ис
чезли возбужденные арконцы, в город быстрым маршем вошел вооруженный от
ряд беоритов. Запертые городские ворота не могли служить серьезной прег
радой для человекомедведей, вооруженных тараном из крепкого бревна.
Маргарите с охраной, состоявшей из одинокого Гарольда и кота, пришлось в
ыдвинуться им навстречу.
Ц Ой, мне сдается, что мы пошли не по той улице, Ц канючил Кий, когда увиде
л, что впереди все запружено беоритами. Он в этот день так часто проявлял м
ужество, что это уже стало надоедать ему самому… В конце концов, он не могу
чий богатырь, он слабое животное, не способное противопоставить врагу ни
чего, кроме когтей, а у беоритов когти, как ни крути, покрепче будут.
Но в данной ситуации обращать внимание на настроения кота не приходилос
ь. Нужно было ликвидировать новый очаг политической нестабильности.
Ц Почему вы пришли в Аркону с оружием, беориты? Ц спросила Маргарита, ст
араясь, чтобы голос звучал властно. Ц Неужели вы хотите воевать?
Ц Мы хотим отомстить проклятой Арконе за наши обиды! Ц закричали челов
еко-медведи. Ц Сейчас, когда Аркона слаба из-за внутренних распрей, мы см
етем этот ненавистный город с лица земли! Выдай нам князя, воеводу и бояр и
з думы, тогда мы, может, пощадим простонародье! Но если не досчитаемся сред
и пленных хотя бы одного человека из здешней правящей верхушки, всей Арк
оне не жить! Беориты не отступают!
Ц Остановитесь! Ц закричала Маргарита. Ц Злоба и ненависть никого не
сделают благороднее! Месть Ц страшное чувство, способное разрушить ваш
и собственные души! И вам, и арконцам надо учиться жить в мире с соседями!
Ц Братья! Что мы слушаем эту ведьму? Ц заорал один из пришельцев, отлича
ющийся особо свирепой внешностью. Ц Она объявила себя здешней правител
ьницей, значит, тоже ответственна за все грехи Арконы. Ее надо казнить вме
сте со всей верхушкой! Я сам прикончу ее голыми руками! Ну или голыми зубам
и в крайнем случае!
Ц Хозяйка, мне это не нравится! Ц промурлыкал кот, прижимаясь к ноге Мар
гариты. Ц Озверелые человеко-медведи Ц чертовски неприятная штука. Се
йчас ты увидишь, как в них будет исчезать все человечье и они превратятся
в зверей… Насчет голых зубов Ц это не шутка, а суровая правда жизни!
Ц Поколдуешь? Ц тихо спросил Гарольд, стоявший с Маргошей плечом к плеч
у.
Ц Конечно. Всегда стоит попробовать.
Ц Возьми. Это может нас спасти.
Гарольд протянул Маргарите свиток, испещренный старинными рунами.
Ц Главное, не забыть, что заклинания нужно произносить только один раз. П
овторное заклинание может нейтрализовать первое, Ц напомнил он.
Руны были ей незнакомы, но тем не менее она легко прочла их. Даже не то чтоб
ы прочла, просто записанное сообщение каким-то образом само проникло ей
в голову, избавив от необходимости водить глазами по строчкам (если ряды
магических знаков можно считать строчками). Столь же легко оказалось про
износить слова незнакомого языка.
В Арконе правила магия, и это все объясняло.
Настроение беоритов мгновенно поменялось. Исчез хищный блеск в глазах, д
елавший их похожими на зверей, теперь это были вполне осмысленные челове
ческие физиономии.
Из толпы вдруг выступил человек, в котором нетрудно было узнать Беорфа. Ч
ары личины без обновления почти растаяли, и он был теперь гораздо больше
похож на себя истинного, чем в те времена, когда пользовался Маргошиным к
олдовством для маскировки.
Ц Братья! Ц провозгласил он, обращаясь к беоритам. Ц Мы должны доказат
ь всем, что мы существа разумные, что мы вполне открыты для диалога. Лучше
провести переговоры и добиться соблюдения всех наших требований, чем ра
звязать долгую войну.
Ц Конечно, Беорф самый умный! Он все знает, Ц с сарказмом заявил беорит, ж
аждавший Маргошиной крови. Ц У нас зато, по его мнению, всего пара извили
н в мозгу, да и те прижались друг к другу, чтобы согреться в продутой всеми
ветрами черепной коробке…
Ц Не заводись, Хродгар! Ц осадили его сородичи. Ц И арконская Царевна, и
наш Беорф говорят разумные вещи!
Ц Знаете что, господа беориты, помогите-ка мне убрать с улиц города мерт
вых, Ц сказала Маргоша. Ц Вы ведь не боитесь покойников? Всех погибших в
дни бунта придется похоронить в братской могиле. И если этого не сделать,
в Арконе может вспыхнуть эпидемия, которая неизбежно перекинется и на бе
оритские поселения в округе.
Ц Ну что ж, засыпать землей мертвых арконцев готов даже я, Ц отозвался Х
родгар. Ц С дорогой душой! Хороший арконец Ц это мертвый арконец.
Человеко-медведи попросили предоставить им несколько подвод и носилки
в большом количестве и занялись траурным делом.
Арконцы, увидев из-за щелей в ставнях, что в городе хозяйничает похоронна
я команда беоритов, которые даже не считают нужным маскироваться под гор
ожан, а на улицах нет ни одного стражника, чтобы проверить у них ярлыки, ок
ончательно утратили вкус к продолжению бунта. Повеселились Ц и будет…

Ц Скажи, а что за заклятие в рунах ты мне подсунул? Ц поинтересовалась М
аргарита у Гарольда, когда троица борцов за народное счастье (включая ко
та) смогла наконец хоть немного отдохнуть.
Ц Да это один из видов заклятий власти. Я притащил его из Камелота на вся
кий случай. Видишь, как теперь все тебя слушаются.
Ц Честно говоря, я бы предпочла, чтобы они вслушивались в то, что я говорю,
а не действовали под влиянием чар…
Ц В тот момент главным было всех успокоить. Мы же стояли на пороге всеобщ
ей резни. Когда люди одумаются, они вновь обретут способность к взаимопо
ниманию.
На следующий день Маргарита собрала на главной площади вече и принялась
проводить в жизнь намеченную программу демократических реформ. Теперь
ей постоянно приходилось выступать на разнообразных митингах, занимая
сь пропагандой и агитацией. Если прежде она пыталась для подражания вызв
ать в памяти образы Прекрасных Дам из прежних эпох, то теперь самой себе п
редставлялась чем-то средним между валькирией революции Александрой К
оллонтай и Валерией Новодворской. Главное Ц не погрязнуть полностью в п
олитике, потому что образы пламенных революционерок, особенно Новодвор
ской, как-то не слишком вдохновляли…

Прапорщик Валька Хлестова, не обнаружив Маргариту ни на работе, ни дома, п
риехала к цвергу, чтобы узнать, куда это запропастилась молодая ведьма.
Если уж Ритка, только-только вернувшись, снова невесть куда смылась, тут н
аверняка не обошлось без старикашки-цверга с его сумасшедшими идеями.
Но Эрика Витольдовича тоже не оказалось дома. Вот это было уже ни на что не
похоже!
Ц Вы, девушка, не к Буртининкасу? Ц поинтересовались старушки, сидевшие
у подъезда на лавочке. Ц Так Эрик Витольдович уехал вместе с родственни
ком своим. К нему из Прибалтики родственник прикатил, не то племянник, не т
о внучатый племянник, молодой еще парень, не старше тридцати, но на дядьку
похож. Тоже росточком не вышел. Вот они круглый день и бегают Ц то Москву
смотрят, то регистрацию родственнику оформляют… Вот уже и из Прибалтики
в Москву народ потянулся, надоела, видать, полная независимость-то!
Ну что ж, как бы то ни было, Эрика придется дождаться. Валькирия вернулась
в подъезд и устроилась на подоконнике между вторым и первым этажами, наб
людая за дверью квартиры цверга. Ей тут же захотелось спать, она ведь толь
ко что сменилась с дежурства в воинской части, где служила прапорщиком. Н
емного поборовшись со сном, Валька позволила себе задремать: сон у нее чу
ткий, и первый же скрип двери или звук шагов ее разбудит…
Проснулась она, когда за окном уже стемнело. Рядом с ней стоял невысокий ч
еловек с довольно симпатичным лицом. Он был очень похож на старого цверг
а, но намного моложе. Проклятие, неужели Эрик и вправду притащил откуда-то
родственника? Но валькирия, знакома с ним не первую сотню лет и прекрасно
знает, что цверг совершенно одинок.
Ц Эрик просит вас пожаловать в дом! Ц сказал незнакомец, с беззастенчив
ым интересом разглядывая Вальку.
Ц Спасибочки! Ц Она спрыгнула с подоконника. Ц А чего это ты на меня выл
упился, родственник из Прибалтики? На мне узоров нет!
Ц Как ты прекрасна, о лучезарная дева! Ц сказал коротышка на наречии, ко
торое валькирия не слышала со времен Одина и Фрейи. Валька растерялась.
Ц Кто ты? Ц Это был единственный вопрос, который пришел в ее голову.
Ц Меня зовут цверг Альвис. Когда-то я пришел в дом Тора, чтобы посвататьс
я к его дочери Труд, и больше ничего не помню до тех пор, как рядом со мной ок
азалась рыжеволосая фея, пожелавшая, чтобы я из камня вновь обратился в ч
еловека.
Валькирия прекрасно знала историю Альвиса, хотя, как оказалось, плохо по
мнила его в лицо… Ну еще бы, столько веков прошло! А у Ритки какая хватка пр
оявляется Ц походя расколдовала человека, хотя случай был тяжелый.
Ц А ты валькирия Хлёкк, не так ли? Как приятно встретить кого-то из своих!
Узрите же, добрые боги, как две блуждающие души нашли друг друга!

ГЛАВА 39

Валька по армейской привычке настояла, что возвращение Альвиса к жизни н
адо обмыть, святое дело, и помогла цвергам на скорую руку собрать импрови
зированное застолье. Вечер обещал стать очень приятным. Но все же чувств
о долга заставило цверга и валькирию обратиться к магическо-компьютерн
ому гибриду Буртининкаса, чтобы узнать, что сейчас происходит с Маргарит
ой. И настроение сразу испортилось.
Ц Своевольная девчонка! Ц возмутился Эрик. Ц Она снова в Арконе!
Ц Но ведь ты, старик, сам отправил ее в иные миры, Ц напомнила Валька. Ц Н
адо было думать, что это небезопасно.
Ц Я направил ее в Камелот! В Камелот, где безопасно, а не куда-то еще! Я хоте
л защитить ее! А она занялась самодеятельностью и без спроса полезла в са
мый дурацкий из миров… Ты посмотри! Посмотри, что творится!
Одного взгляда в магический шар было достаточно, чтобы их лица помрачнел
и. Увиденное там совершенно не понравилось ни Эрику, ни Вальке, ни даже Аль
вису, еще не полностью разобравшемуся в тонкостях современной жизни.
Ц Знаешь что, Эрик, мне придется проникнуть в Ар-кону, Ц бросила наконец
Валька. Ц Только я возьму с собой кикимору. Она сильнее меня в водяной ма
гии… Собственно, она-то ею и владеет, а я лишь кое-что у нее переняла. Тут не
обойдешься без надежной поддержки.
Ц Но пока ты доберешься до жилища кикиморы на северных болотах, пока вы в
ернетесь в Москву, пройдет много времени. Даже если лететь…
Ц Поэтому мне придется прибегнуть к трансматериализации. Не люблю я эт
о дело, но бывают обстоятельства, когда не до капризов. А в Аркону отправим
ся прямо из домика Кики. Скажи заклинание, чтобы мы могли путешествовать
по мирам.
Ц Это заклинание Ц страшная тайна, я обещал не разглашать ее. И при этом
уже открыл заклинание Раймундо, теперь придется и тебе…
Ц Ладно, старик, не ворчи! Обстоятельства тебя оправдывают. Кстати, извес
ти Раймундо о происходящем. Похоже, между ним и Риткой пробежала черная к
ошка, но все же, думаю, он не бросит ее на произвол судьбы. Не из таковских на
ш идальго!
Ц Возьми меня с собой, блистательная дева! Я пригожусь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41