А-П

П-Я

 


Толкание тачки тоже не занятие для, пардон, благородной дамы, что и говори
ть, но этим делом ведьмам все же пришлось заниматься по очереди, мысленно
восхваляя того, кто изобрел колесо. Все-таки катить Ц не тащить…
Добравшись до лежавшего на пути городка (а может быть, и деревни Ц грани м
ежду городом и деревней были в этих краях размыты, как редко где), усталые
ведьмы пришли к очевидной идее Ц надо остановиться в этом населенном пу
нкте, отдохнуть, поесть, привести себя в порядок, а поутру, арендовав экипа
ж, продолжить путешествие.
Как ни мал Камелот, пройти еще хотя бы полтора километра со всеми баулами
будет настоящей пыткой.
Найти постоялый двор не составило труда: во всех мирах они снабжены хара
ктерными вывесками
Наверное, даже на далеких холодных планетах, омываемых жидк
им метаном, усталый путник сможет определить, где именно трактир, гостин
ица с ресторанчиком или постоялый двор, по размещенной над входом реклам
е: «Отель. Ресторан. Бар. Бизнес-ланч с 11 до 15 часов» Ц и поползет туда на нат
руженных щупальцах.
1.
И вот тут-то ведьмы задумались о собственных просчетах. Во-первых, в Каме
лоте говорили на наречии древних бриттов, и тут не мог помочь даже соврем
енный английский, которым в минимальном объеме худо-бедно владели Анна
и Жанна, а заклинание взаимопонимания, позволяющее общаться с людьми, го
ворящими на любом наречии, как назло никто из ведьм не мог вспомнить; во-в
торых, они не позаботились о такой прозаической вещи, как денежные едини
цы в местной валюте. Бумажные деньги были в Камелоте совершенно не в ходу,
их воспринимали просто как красивые картинки, годящиеся лишь для того, ч
тобы оклеить внутреннюю крышку сундучка, а золотые и серебряные монеты н
е имели обращения в современной России.
Но ведьмы не были бы ведьмами, если бы терялись в сложных ситуациях.
Такие слова, как «вино» и «хлеб», пришли из глубокой древности, и если уж х
озяин не поймет, что означают «wine» и «bread» в устах гостя-чужеземца, он не трак
тирщик, а самозванец. А к хлебу и вину наверняка совесть подскажет подать
что-нибудь еще, ну хотя бы сыру, что ли…
Чтобы решить вопрос с оплатой услуг, Жанна, порывшись в кошельке, вытащил
а самую крупную из имеющихся у нее монет Ц пять рублей Ц и показала их тр
актирщику. Реакция могла оказаться всякой-разной, но хозяин пришел в нео
бъяснимый восторг.
Еще бы, увидев в руках чужеземки деньги, любой трактирщик останется дово
лен. Чужеземцы в Камелоте были нередки, забредал сюда кое-кто, потому и де
ньги приходилось принимать самые разные, вывезенные бог знает из каких з
ахолустных миров. Курс обмена камелотцам подсказывало внутреннее чуть
е.
Монета, предложенная чужеземкой, была большая, красивая, сложной, тонкой
чеканки Ц один двуглавый орел чего стоил, каждое перышко в крыльях было
видно… Сделали монету не из золота и не из серебра, а из какого-то редкого
и совершенно замечательного металла, над которым, поди, немало потрудили
сь алхимики. За такую монету можно будет выручить не меньше десяти обычн
ых золотых. Но ведь надо заложить в процесс обмена и свой интерес…
Трактирщик выложил чужеземкам восемь золотых, припрятав их ценную моне
ту подальше, и склонился перед дамами в почтительном поклоне, давая поня
ть, что готов служить.
Дамы наперебой закричали про «wine» и «bread», a одна из них Ц видимо, самая образ
ованная Ц употребила красивое слово «Abendessen»
Ужин (нем.).
. Нельзя сказать, что трактирщик все прекрасно понял, но догадаться,
чего могут требовать странствующие чужеземки в трактире, Ц дело нехитр
ое.
Пусть он не распознал их речей, но одарил гостей радушной улыбкой. Он гото
в был улыбаться всякому, кто обладает способностью хорошо поесть, да еще
и выпить. Продолжая улыбаться, он поставил на стол жареную курицу, сыр, вар
еные яйца, пирог с яблоками и кувшин легкого красного вина, жестами показ
ав, что пиршество стоит один золотой. Вообще-то цена казалась неимоверно
завышенной даже ему самому, съестное в Камелоте стоило дешево ввиду полн
ого изобилия сельскохозяйственной продукции, но чужеземки, похоже, сове
ршенно не разбирались в денежных делах…
Ц Вот это да! Ц ошалело заметила Зоя, отламывая куриную ножку. Ц Какая з
десь дешевизна!
Ц Мы можем написать пособие «Как путешествовать на пятьдесят копеек в
день», Ц согласилась Жанна. Ц Успех обеспечен.
Ц Интересно, а они не готовят чего-нибудь вегетарианского? Ц поинтерес
овалась Анна, которой всегда было трудно угодить.
Ц Ну пойди и выясни! А не можешь, так сиди голодная! Ц буркнула Зоя, уже си
девшая с набитым ртом. Ц Вечно строит из себя!
Ц Аня, съешь пирожка, он фруктовый, Ц снова выступила в роли миротворца
Жанна (уж ей-то на телевидении не раз доводилось душить в зародыше зарожд
ающиеся конфликты)…

Ц Не знаю, сэр Венделл, почему леди Моргана так возненавидела меня, Ц го
ворила Маргоша, обсуждая свои проблемы с новым другом. Ц Кажется, я пришл
а в этот мир без всякого зла на душе…
Ц Ну во-первых, леди Моргана уверена в том, что она самая великая колдунь
я в Камелоте и во всех сопредельных мирах, и не терпит тех, кто потенциальн
о может в этом усомниться. Не хочу вас пугать, но все сомневающиеся либо бе
жали, либо погибли в неравной борьбе… А во-вторых, она просто-напросто бо
ится, что король подпадет под ваше влияние, леди Маргарита.
Ц Но я не намерена подвергать переоценке ее величие! И уж тем более каким
бы то ни было образом влиять на его величество Мерлина Пятого…
Ц Дело в том, что в истории нашего королевства был горький опыт женского
влияния на короля… Вы не слышали историю про Леди с озера? Нет? Странно, мн
е казалось, она была популярна в разных мирах… В давние-давние времена Ме
рлин Первый, будучи уже в преклонных годах, взял себе в ученицы молодую фе
ю по имени Вивиана. И надо сказать, привязался он к ней не столько как к про
должательнице своего колдовского дела, сколько как к юной красавице, про
будившей в нем давно уснувшее чувство любви. Со стареющими мужчинами это
нередко случается. Вивиана, которую прозвали «Леди с озера», довольно ло
вко этим пользовалась. Она ухитрилась выведать у Мерлина такие сокровен
ные тайны, которые он изначально и не планировал ей открывать. И вот однаж
ды, когда они гуляли в лесу у озера и, утомившись, присели отдохнуть на бер
ежку, Мерлин беспечно задремал, склонив голову на колени любимой. А она за
пела над ним дивную чародейную песнь, которой он сам ее научил… И усыпила
беднягу навеки. Век идет за веком, а Мерлин Первый так и спит в пещере у озе
ра, куда перенесли его скорбящие подданные. И никто не в силах его разбуди
ть.
Ц Какая печальная история, Ц вздохнула Маргоша. Ц А что же случилось с
Вивианой?
Ц Она покинула пределы королевства и затерялась в иных мирах. Но с тех по
р в Камелоте больше всего боятся повторения этой истории… Не поймите мен
я превратно, леди Маргарита, я лично глубоко уверен, что ваши намерения чи
сты. Но суеверные люди увидели множество совпадений и считают вас новым
воплощением коварной чародейки Вивианы. А поскольку между Мерлином Пят
ым и его сестрой сейчас идет спор о власти, Моргана использует историю Ле
ди с озера в качестве сильного козыря. Вы невольно оказались на пересече
нии монарших интересов… Поверьте, милая леди, бороться с могучими правит
елями Ц не самое приятное занятие в мире. Или в мирах, так, пожалуй, точнее

Ц Вы полагаете, мне следует немедленно вернуться в свой мир? Там, честно
признаться, у меня тоже проблемы…
Ц Вообще-то я не вижу причин, почему бы вы не могли продолжить свое магич
еское путешествие. Камелот Ц это. срединный мир, который буквально начи
нен вратами, выводящими в иные пространства. Отсюда легко попасть в любо
е из сопредельных царств и королевств, где будет не менее интересно. Вы да
же представить себе не можете, сколько параллельных миров в нашей вселен
ной! Причем «параллельные миры» Ц название не совсем точное. Миры разве
твляются, переплетаются и закручиваются друг вокруг друга, как корни мог
учего дерева… И кое-где стенки между тем и этим мира
ми истончаются, и происходят проломы и утечки. Вот разумные маги и устана
вливают в проломах врата, не позволяя мирам перетекать друг в друга и сме
шиваться.
Ц И вы можете открыть любые врата?
Ц Ну не все, милая леди, не все… Все даже я не знаю… Мой отец знал примерно
сто сорок проходов в иные миры. Я знаю только девяносто восемь. И сорок три
из них легко могу открыть. Кое-какой ассортимент есть, согласитесь. Я про
смотрю свои карты и записи, леди Маргарита, и предложу вам на выбор нескол
ько интересных мест. Дайте мне только немного времени…
Ну вот, подумала Маргоша, турагентство «Венделл и К°» в действии. А еще гов
орят, что наши миры совершенно различны!

Мессир Реми как обычно пребывал в собственном замке. Во избежание лишних
проблем внешне замок был замаскирован под обычный среднего размера осо
бняк в элитном подмосковном поселке. Но внутри были все привычные для Ни
коля Реми атрибуты жилища, доставленного прямиком из средневековой Фра
нции: каменные галереи с низкими сводами, гулкие залы, вымощенные ровным
и гранитными плитами и пронизанные сквозняками, массивные дубовые двер
и, охраняемые гаргульями, закопченные очаги, потускневшие канделябры, ал
химическая лаборатория и алтарь мага…
Все было устроено так, чтобы хозяин мог уйти от внешнего мира, укрывшись з
а толстыми стенами, и пребывать в покое, блаженном покое, который мессир Р
еми с годами научился ценить превыше всего. Века бурной жизни дали ему мн
ожество впечатлений: костры инквизиции, на которые он отправил десятки т
ысяч людей, пыточные подвалы Тайных приказов, застенки гестапо и камеры
Лубянки… И он устал. Даже зло, которое он прежде творил охотно и с чувством
, по велению сердца, перестало его удовлетворять. Ну погубишь еще одного ч
еловека, десять, сто, тысячу Ц и что? Внутри остается прежний холод и пуст
ота.
Однако теперь Реми, носивший в России фамилию «Ремиз», лишился даже поко
я: в его памяти занозой засела молодая ведьма, наглая девчонка, ухитривша
яся обвести его вокруг пальца и подорвать авторитет могучего мага, созда
нный неустанными трудами в течение долгих веков.
От ненависти Реми буквально терял голову и даже, вероятно в приступе без
умия, решился попросить помощи у Моргана… Да, без сомнения, это привело ли
шь к окончательной потере всякого уважения со стороны магического сооб
щества. Теперь некогда всесильный Реми стал посмешищем в глазах магов и
чародеев!
Что ж, он еще покажет, что его рано сбрасывать со счетов! Мерзкой девчонке
не жить!
По слухам, она укрылась в королевстве Мерлина, что несколько осложняло з
адачу… Проклятый король Камелота ухитрился сделать свои земли недосту
пными для мессира Реми Ц великий чародей, черный маг и инквизитор для эт
ого жалкого королишки, видите ли, персона нон грата!
Мерлин поклялся, что если Реми появится в его пределах, то лишь как пленни
к, лишенный магической силы и ожидающий приговора королевского суда. Над
о было бы и с ним свести счеты, но врата в его мир для мессира закрыты, и закл
ятие чертовски сильное…
Выскочка король добился, чтобы его королевский суд был признан главенст
вующей инстанцией по преступлениям в сфере чародейства, волшебства и во
лхвования (и ему охотно предоставили это право, потому что остальные маг
и и чародеи не желали заниматься столь неблагодарным делом и выступать в
качестве «меча правосудия»; служение магии не терпит пустой суеты, как и
прочие служения).
Все магическо-правовые кодексы трактовались Мерлином весьма произвол
ьно: король предпочитал разбирать дела не по закону, а по совести, и, если з
аконодательной базы не хватало, на ходу досочинял новые пункты кодексов
или поправки к старым.
Это сильно осложнило жизнь черным магам, но, к счастью, настоящего чароде
я не так-то легко изловить, лишить силы и доставить в Камелот, где он стане
т вяло дожидаться приговора. Так что строгость судебных решений компенс
ировалась чрезвычайной редкостью их вынесения.
Мессир Реми долго избегал сомнительной чести вступить с Мерлином в откр
ытую конфронтацию, слишком много сил пришлось бы потратить впустую на бо
рьбу. Однако из этого не следует, что Реми готов оставить все как есть. Глу
пый Мерлин не знает, с кем решил тягаться! Такой мастер интриги, как Реми, е
ще всем покажет, на что он способен. Он во все времена придавал большое зна
чение тайным осведомителям, сексотам, доносчикам и агентам влияния. Не т
о чтобы он им доверял (человек, предавший одного хозяина, легко предаст по
том и другого), он просто давно научился ловко пользоваться человеческим
и слабостями. И странно было бы на этот раз отказаться от прежних привыче
к.
Реми уже нашел слабого человека, готового стать игрушкой в его руках, и по
лучил возможность влиять на события, происходящие в данный момент в Каме
лоте. И короля Мерлина Пятого, и молодую московскую ведьму еще ожидает ря
д сюрпризов, не слишком приятных, увы!

ГЛАВА 13

Утром три ведьмы покинули постоялый двор, заплатив два золотых за ночлег
и сытный завтрак. Гостьи и хозяин расставались в полном взаимном распол
ожении: московские дамы были поражены дешевизной и качеством камелотск
ого сервиса, а трактирщик пребывал в полном восторге от собственной пред
приимчивости, нагрев чужестранок на кругленькую сумму.
Бывшая тачка, в полночь вернувшаяся к обличию тыквы, валялась у крыльца, п
омятая и испачканная, но ведьмы без всяких проблем нашли возницу с экипа
жем, который, увидев золотой, обещанный ему за услуги странными тетками, н
е только подрядился везти их куда душе угодно, но и загрузил все оставшее
ся свободным от пассажирок и их багажа пространство в повозке тыквами, б
ез слов догадавшись, что дамам это будет приятно.
Хозяин, прислуга и постояльцы высыпали во двор, чтобы проводить чужеземо
к с должным почетом. На прощание Анна, не удержавшись, произнесла речь про
светительского характера, которую никто из аборигенов не понял, но котор
ая тем не менее была встречена с большим энтузиазмом.
Куда именно везти щедрых дам, возница догадался не сразу, но когда Жанна п
редъявила ему миниатюрный портрет своей крестной, вмонтированный в мед
альон, парень удовлетворенно кивнул и направил лошадку в деревню, где пр
оживала всем известная старая карга, являвшаяся, без всякого сомнения, в
едьмой. В деревне никто не сомневался в ведьмовских талантах пришлой ста
рушки, поэтому с ней никогда не ссорились и всячески ей угождали.
Наверное, и эти три дамы, направлявшиеся к ней в гости, были ведьмами. Надо
бы довезти их побыстрей и смыться. Хорошо хоть, что он ничем их не обидел и
был весьма почтителен и приветлив. Хотя, с другой стороны, за что их обижат
ь Ц заплатили целый золотой за получасовую поездку и несколько тыкв, го
дных лишь на корм свиньям…
«Может быть, ведьмы бывают очень хорошие, во всяком случае щедрые, Ц разм
ышлял про себя возница, Ц но лично я все-таки предпочитаю держаться от н
их подальше. Неловко как-то я чувствую себя в их обществе…»
Домик феи-крестной оказался именно таким, каким и должен быть домик почт
енной, уважаемой феи, Ц чистеньким, уютным, утопающим в цветах.
Жители деревни почтительно кланялись хозяйке, вышедшей встретить гост
ей, но при этом предпочитали кланяться издали, оставаясь на безопасном р
асстоянии Ц то ли из уважения, то ли из страха…
Фея-крестная была очень рада видеть Жанну, свою любимицу, хотя по рассеян
ности не сразу вспомнила, как ее зовут. Что поделать, та не так уж часто выб
иралась навестить старушку, а за проведенные в разлуке долгие годы имя м
ожно было и запамятовать.
Ц Дорогая крестная, мы привезли вам кое-что, Ц защебетала Жанна. Ц Во-п
ервых, тыквы для ваших экспериментов, а во-вторых, московские деликатесы
к столу. Икра, семга, селедочка в винном соусе, колбаска копченая, шоколадн
ые конфеты…
Фея-крестная недоверчиво повела длинным носом над привезенными гостин
цами.
Ц Не стоило беспокоиться, Ц чопорно заметила она. Ц У меня нет ни в чем
недостатка. Поселяне и поселянки из здешних мест приносят мне все необхо
димое, не знаю уж почему, и считают за честь, если я приму их дары. Надо сказа
ть, для пожилой женщины Ц большое удобство, когда ее окружают искренней
заботой. Добрая, нехитрая домашняя еда Ц вот и все, что мне надо. Я не из при
вередливых. Ладно, можете поставить на стол то, что привезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41