А-П

П-Я

 


Ц В замок вступили две дамы, одна из которых рыцарь, и еще один рыцарь, кот
орый сперва был без дамы, а потом стал рыцарем той дамы, которая и сама рыц
арь.
Ц Тьфу, Ц сплюнул старший из конников. Ц Ты сам-то понимаешь, что ты нес
ешь, стражник?
Ц Слышишь, о чем они говорят? Не из-за тебя ли тут случился переполох? Ц п
рошептала на ухо Маргарите Валька. Ц Сдается мне, что ты и есть та знатна
я фея Маргарита, которую эти олухи потеряли. Небось проскакали мимо нас п
о дороге, пока мы у ручья делали себе лошадок…
Ц Фея Маргарита Ц могущественная колдунья, и король не простит, если мы
ее чем-то обидим, Ц продолжали стенать конники. Ц А его величество лучш
е не злить! Это может выйти боком всему Камелоту… Говорят, фея прибыла из д
алекого мира, из королевства по имени «Москва», где ей нет равных…
Ц Учитывая сомнительный успех моих первых магических опытов, можно ска
зать, что мне удалось создать неплохую репутацию, и за короткий срок, Ц б
росила Маргарита валькирии и решительно выступила вперед. Ц Господа! Е
сли вы ищете фею Маргариту, прибывшую из Москвы, то это я.
Все вокруг тут же замерли в почтительных позах, словно играли в «замри-от
омри», а потом принялись затейливым образом раскланиваться.
Пара пажей, прилепившихся к Маргарите с обеих сторон, повела ее к высокой
башне из серого камня. Следом за ними хвостом поплелась целая процессия
Ц видимо, таким образом Маргарите оказывали почести.
Она все время нервно оглядывалась, пока не увидела Вальку и подобранного
той бесхозного рыцаря-неудачника, стоявших плечом к плечу. Валькирия по
махала ей рукой каким-то задорно-успокоительным жестом, словно говорил
а: «Иди-иди, не тревожься! Нам тут и без тебя будет неплохо!»
Что ж, Валька свой человек в этих местах и, надо думать, не пропадет. И компа
ния рыцаря ее вполне устраивает… Но все же Маргоша из товарищеских сообр
ажений поинтересовалась:
Ц А как же мои друзья?
Ц Не тревожьтесь, ваша светлость, Ц ответствовали ей. Ц О ваших друзья
х в замке позаботятся. Ваши друзья Ц наши друзья и тем паче Ц друзья наше
го короля.
По крутой винтовой лестнице Маргариту проводили в верхний ярус башни, гд
е обнаружилась узкая комната со стрельчатым окном и необъятных размеро
в кроватью с балдахином, закрепленным на четырех витых столбиках.
Там Маргариту ожидали четыре женщины Ц видимо, служанки, Ц встретивши
е гостью короля низкими поклонами.
К ее услугам оказались большой медный таз, кувшин с теплой водой, холщово
е полотенце и неплохой выбор нарядов, виденных прежде московской феей ли
шь в голливудских фильмах на темы раннего Средневековья. Маргарита выбр
ала зеленое платье, украшенное золотой сеткой, и высокий остроконечный к
олпак с вуалью Ц на картинках, иллюстрирующих сказки Перро или братьев
Гримм, феи обычно изображались в подобных уборах.
Что и говорить, убор наводил на мысль, что даме на голову водрузили большо
й рожок мороженого (но ведь наводил он на эту мысль только тех, кто имел пр
ивычку потреблять вафельные рожки, а таких в здешнем королевстве, надо д
умать, немного).
Перед тем как облачиться в платье, пришлось еще нацепить на себя множест
во разнообразных предметов, назначение которых было не совсем понятным,
а зеленое платье оказалось уже последним слоем, как верхние листы на коч
ане капусты. Маргоша, привыкнув, что под платьем не бывает почти ничего, кр
оме самой Маргоши (ну и еще кое-какие незначительные мелочи чисто функци
онального характера), наверное, и не справилась бы со средневековым наря
дом без помощи и консультаций служанок. Любезные женщины к тому же помог
ли ей уложить соответствующим манером волосы, и фея из нее в конце концов
получилась хоть куда.
Не успели служанки водрузить высокий колпак на затейливую прическу, укр
ашенную вплетенными жемчужинами и золотыми нитями, как Маргариту оглуш
ил ужасающий рев множества труб и дудок.
Ц Обеденный час близок, Ц сообщили служанки. Ц Слышите, ваша светлост
ь, это трубят сигнал на обед! За трапезой вы будете представлены королю…

За стенами замка уже темнело, на лестнице, освещенной лишь одним криво то
рчащим из железного гнезда факелом, было, мягко говоря, сумрачно, но Марго
ше удалось преодолеть все ступеньки, не расквасив себе носа.
Во-первых, ей помогали любезные служанки, хорошо знавшие каждую выбоину
па ступеньках, а во-вторых, у нее был кое-какой опыт: в доме, где Маргоша жил
а до того, как бабушка оставила ей престижную квартиру в Гагаринском пер
еулке, регулярно не горели лампочки в подъезде, и преодолевать восемь ст
упенек от входной двери к лифту приходилось примерно в таких же условиях
.
Вскоре перед ней забрезжил свет (казавшийся ярким только после погружен
ной во тьму лестницы), распахнулись двери, и чей-то голос торжественно объ
явил:
Ц Высокочтимая фея Маргарита из рода чародеев Хорнов!
На Маргариту устремилось множество взглядов. Оказавшись объектом всео
бщего внимания, она, как обычно, почувствовала себя не в своей тарелке. Но
к ней уже спешил, поднявшись из-за стола, стоявшего на высоком помосте, се
довласый человек в усеянной звездами мантии.
Ц Леди Маргарита, я счастлив приветствовать вас под сводами моего замк
а!
Это и был король Мерлин Пятый. Он чем-то смахивал на Шопа Коннери, но, естес
твенно, не в роли Бонда, а в роли короля Артура. Кинематографический камел
отский стиль, во всяком случае, чувствовался.
Маргарита несколько опешила, но ее вывел из растерянности знакомый шепо
т Вальки, донесшийся откуда-то из-за спины:
Ц Поклон, поклон! Маргошка, дура, поклонись королю! Никаких благородных м
анер у тебя нету, леди, блин!
Маргоша, вызвав в памяти образы дам из виденных когда-либо «костюмных» ф
ильмов Ц госпожи Бонасье, леди Гвиневеры, Маргариты Валуа, Ц попыталас
ь изобразить поклон вроде тех, которыми эти дамы приветствовали высокор
одных лиц…
Конечно, на экране воплощали дам из разных исторических эпох Маргошины с
овременницы, обученные старинным поклонам в театральных училищах. Во вс
яком случае, когда Маргарита сделала перед королем подобный реверанс, по
залу пронесся восхищенный шепот Ц здесь подобные проявления грации бы
ли редкостью.
Ц Вашу руку, фея Маргарита! Ц восторженно произнес король. Ц Позвольт
е сопроводить вас к столу.
Просторный зал, освещенный закрепленными по стенам факелами, был полон н
арода Ц кроме установленного на высоком помосте королевского места дл
я вкушения пищи все остальное пространство занимал огромный изогнутый
стол подковообразной формы, за которым расселось множество гостей. В тор
це зала сидели музыканты, а вдоль стен стояли слуги и пажи, в чьи обязаннос
ти входило прислуживать гостям за столом…
Король уделял «московской фее» особое внимание, не в пример другим гостя
м, но все же, будучи хозяином пиршества, иногда вынужден был отвлекаться, и
тогда вниманием Маргариты завладевала другая дама, жаждавшая поведать
об испытаниях, которые ей недавно довелось пережить.
Ц Я до сих пор не могу оправиться после мучений, перенесенных в замке это
го изверга Триамонда, Ц трещала она без умолку. Ц О, каким изощренным пы
ткам подвергал меня этот коварный деспот! Он держал меня взаперти и при э
том искушал самыми сладостными видениями и сулил несметные сокровища в
обмен на мою добродетель…
Маргарита с интересом взглянула на дамочку, подвергшуюся столь «изощре
нным пыткам». Пожалуй, этой особе не помешало бы побывать на экскурсии в с
овременной Москве. Если ее, ввиду отсутствия документов с московской рег
истрацией, прихватит милицейский патруль, изверг Триамонд покажется да
ме просто ангелом… Иногда человеку не хватает ярких впечатлений, чтобы в
ыработать у себя более светлое восприятие мира.
Ц А как часто этот тиран обращался к вам, достопочтенная леди, с подобным
и непристойностями? Ц с интересом спросил один из сидевших за столом ры
царей.
Ц Бывало по шести раз в день… А бывало и по двенадцати!
Ц И вы отказывали?
Ц О да! Кипя благородным негодованием и храня верность своему возлюбле
нному…
Рыцарь, не дослушав, что-то негромко ответил (вероятно, не предназначенно
е для чужих ушей), от чего гордая жертва изверга Триамонда вознегодовала
и рявкнула:
Ц Целомудрие, сэр, не есть повод для глупых шуток!
В обеденном зале воцарилась тишина, потом кто-то из мужчин вступился за ч
есть дамы, и общество было обеспечено развлечением в виде рыцарского тур
нира, созерцать который приглашались наутро все желающие.
Ц Вот так всегда, Ц грустно сказал Маргарите король Мерлин. Ц Мои гост
и имеют неограниченные возможности для совершенствования своих магиче
ских способностей… Но они предпочитают лишь есть, пить, крутить романы и
драться. Много званых, да мало избранных… Кстати, милая леди Маргарита, по
звольте пригласить вас в каминный зал, как только вы завершите свою трап
езу. Я желал бы иметь с вами приватную беседу.
«Надеюсь, этот сивый Мерлин не намерен в здешних традициях покушаться на
мою добродетель? В противном случае я тоже буду защищать свое целомудри
е», Ц подумала Маргарита, которой не пришлись по вкусу нравы замка.

ГЛАВА 9

С завершением трапезы Маргарита не стала затягивать: пажи обносили гост
ей блюдами с жареной дичью, и тот огромный кусок лосятины, который положи
ли перед ней, съесть оказалось просто невозможно. Во-первых, мясо здесь бы
ло принято есть руками, а с таким жестким куском не справиться было без но
жа и вилки, а во-вторых, никаких приправ к нему не добавили (перец и прочие р
астения, придающие блюдам острый вкус, в Камелоте были, похоже, просто неи
звестны)… Так что, когда заиграла нестройная музыка и гости пустились в п
ляс, Маргарита без всякого сожаления оставила трапезу и удалилась вслед
за королем.
Никаких покушений на ее добродетель, к счастью, не последовало.
Король Мерлин провел Маргариту через зал, где стоял знаменитый Круглый с
тол и двенадцать сидений с именами ближнего круга рыцарей. Король в этом
кругу считался «первым среди равных» (в пиршественном зале, где Мерлин с
избранными гостями сидел на возвышении, наслаждаясь почетом, а прочая пу
блика Ц за общим столом, старые традиции уже явно были неактуальны…).
Вскоре король и его гостья оказались в уютной гостиной, каждая из четыре
х стен которой была оборудована изящным камином (и вряд ли эти отопитель
ные устройства тоже пришли из времен короля Артура).
Ц Прошу вас, леди Маргарита. Ц Мерлин указал на одно из высоких резных к
ресел, стоявших у самого огня.
Ц Простите, ваше величество, мою необразованность, но позволительно ли
мне сидеть в присутствии короля?
Маргарита осмелилась задать вопрос самому монарху, так как больше спрос
ить было не у кого, а попасть впросак было бы еще неприятнее.
Ц В моем королевстве Ц да. Я не сторонник жесткого соблюдения норм этик
ета, Ц ответствовал Мерлин. Ц Так что чувствуйте себя как дома.
Уверенности, что в средневековом замке можно почувствовать себя как дом
а, у Маргариты не было, но ей оставалось лишь любезно улыбнуться.
Ц Нравится ли вам в Камелоте, леди Маргарита? Ц поинтересовался король
, явно напрашиваясь на комплименты.
Видимо, любезной улыбке в этот вечер так и не суждено было сойти с Маргоши
ного лица…
Ц У вас очаровательное королевство, ваше величество. То, что я успела уви
деть, похоже не на грубую жизнь, а на красивые картины, выполненные талант
ливым живописцем…
И кто бы мог подумать, что она способна на столь витиеватые речи! Но надо ж
е было придумать что-нибудь этакое для разговора с монархом. Самое забав
ное, что при этом Маргарита еще и не врала, а говорила королю чистую правду
. Действительно, Камелот Ц дивное местечко, виды вокруг необыкновенные,
что тут еще скажешь!
Ц Вы не поверите, моя милая, сколько столетий мои предки и я, ваш покорный
слуга, создавали эту красоту, этот уникальный мир, где есть все для счасть
я. Мягкий климат, плодородные пашни, леса, полные дичи, чистейшие реки, бог
атые рыбой… Ни войн, ни эпидемий, ни голода, ни стихийных бедствий! Казалос
ь бы, что моим подданным еще нужно? Трудитесь, плодитесь и размножайтесь. Х
очешь Ц будь крестьянином, и у тебя будет крепкий дом, хозяйство, сад, паш
ня. Можешь выращивать урожай и продавать его на городском рынке, минимал
ьный налог отдавая в казну… Хочешь Ц будь ремесленником, живи в городе, п
роизводи товар: горшки, башмаки или корзины Ц и радуйся. Единственное, че
го я не допускаю, Ц новых веяний, той дикой техники и убийственной филосо
фии, что царят в вашем мире.
Мерлин так разволновался, что вскочил на ноги и прошелся из угла в угол.
Ц За последние триста лет, что я самолично наблюдаю за жизнью вашего мир
а, я окончательно убедился, что прогресс не несет пользы, губит природу, со
здает брожение умов и отвлекает от радостей простой
жизни. Но люди моего королевства стали роптать! Они хотят чего-то ино
го, вместо того что имеют, причем представления об этом ином у них весьма с
мутные. Крестьяне стали лениться и не обрабатывают поля должным образом
. Ремесленники и того хуже Ц бражничают и дерутся, вместо того чтобы прои
зводить полезные товары. Рождаемость снизилась, численность населения
сокращается, жители королевства правдами-неправдами пробираются в соп
редельные миры и бегут из Камелота навсегда… Вот взять хотя бы ваш мир Ц
что в нем хорошего?
Ц Ну не скажите, ваше величество, Ц попыталась возразить Маргарита, но
король своеобразно воспринимал риторические обороты речи.
Ц Действительно, сказать нечего, Ц заявил он. Ц Мы, прошу прощения, испо
льзуем его в качестве каторги. Я считаю себя, и поверьте Ц не без основани
й, одним из самых благожелательных монархов в истории Камелота и посему
отказался от практики заточения преступников в темницах. Темницы замка
все годы моего правления практически не используются. Жизнь человека в в
ашем мире, особенно в Москве, настолько трудна и безрадостна, что лучшего
наказания и не придумать. Злоумышленники на собственном опыте познают, ч
то такое настоящая кара. Вот вчера, к примеру, наш суд приговорил вора к ст
рашной участи Ц он будет считаться молдаванином и три года отработает в
качестве гастарбайтера на стройке в Подмосковье. Конечно, это бесчелове
чный приговор. Я, признаться, не поощряю подобную жестокость, вор ведь тож
е человек, хотя и преступник. Однако в данном случае были обстоятельства,
усугубляющие вину… Так вот, душа моя, казалось бы, что может быть хуже и тя
желее подобного наказания? Но, представьте, находятся люди, не желающие в
озвращаться в Камелот после искупления своей вины! Готовы терпеть все уж
асы жизни в вашем мире, лишь бы не благостный покой нашего королевства…
Ц Я их понимаю, Ц заметила Маргарита, Ц я и сама как-то притерпелась ко
всем ужасам нашего мира. Пусть он и несовершенен, но мы его любим. И, честно
говоря, променять его на что-то другое было бы сложно.
Ц Да, достопочтенная леди, вам ведомо что-то такое, чего не знаю я, хотя мн
ого лет посвятил совершенствованию знаний и чародейского мастерства. Я
хочу сделать вам, любезная фея из Москвы, одно предложение… Вы не согласи
лись бы стать моей помощницей, так сказать, ассистентом по административ
ным вопросам?
Маргарита слегка оторопела… Правильно ли она поняла короля? Судя по движ
ению его губ, он говорил совсем другие слова, но невидимый магический «пе
реводчик», наколдованный старым цвергом, заставил ее услышать именно та
кую современную фразу. Что ж, возможно, на языке древних бриттов есть каки
е-то аналоги понятию «ассистент по административным вопросам»?
Ц Видите ли, ваше величество, я связана некоторыми служебными обязател
ьствами и не могу надолго покидать свою родину.
Ц Дитя мое, я вовсе не настаиваю, чтобы вы оборвали все связи с вашей Моск
вой, вы вполне можете там бывать, и даже достаточно регулярно. Но ведь так
же регулярно вы можете бывать и здесь, в Камелоте, Ц портал в ваш мир откр
ыт постоянно, и я надеюсь, перемещение из пространства в пространство не
показалось вам излишне утомительным или болезненным. Я, со своей стороны
, сделал все, чтобы облегчить для вас этот путь. Вы мне нужны, во-первых, пот
ому что обладаете гибким молодым умом и понимаете то, что происходит за г
раницами нашего мира, и, во-вторых, потому что мне следует обзавестись уче
ником или ученицей, что предпочтительнее, и поделиться своим магическим
опытом. Я могу обучить вас множеству фантастических вещей, которые откры
л путем бесчисленных экспериментов и опытов в колдовстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41