А-П

П-Я

 

Ну что ж, его помощь тоже может оказа
ться нелишней.

Маргарита, обсудив все практические вопросы, отправилась к себе, чтобы п
оскорее уснуть, Ц встать надо было на рассвете. Покинуть замок Мерлина е
й хотелось по возможности незаметно: в конце концов, уходить не прощаясь
Ц в старых английских традициях, и Мерлину они должны быть близки. А возм
ожность избежать очередной встречи с полоумной Морганой была бы большо
й удачей.
На площадке перед лестницей нечто остановило ее внимание. Это была кроше
чная еловая веточка с торчащими зелеными иголками. Маргарита удивилась
остроте собственного зрения Ц надо же, в полутьме, едва разгоняемой фак
елами, разглядеть на полу хвоинку всего-то в пару сантиметров длиной. В ме
лком мусоре не полу не было бы ничего необычного: веточка в лесу зацепила
сь за чью-то одежду, и этот человек принес ее в замок, где и обронил, даже не
заметив… Но… в королевстве Мерлина не было елей!
Сознательно ли не допускали их местные правители в свои пределы или здеш
ний климат им не благотворствовал, но Маргарита ни разу не видела ни одно
й елки (даже трудно представить, что же бедняжки-камелотцы делают на Новы
й год; наверное, используют сосны Ц из всех хвойных пород именно они пред
ставлены тут в изобилии).
Надо полагать, что еловую веточку принес на своей одежде кто-либо из земл
яков Маргариты, уж в ее-то мире елки водились в изобилии. К примеру, на Лысо
й горе, где имели привычку собираться ведьмы, елей было великое множеств
о.
Да откуда бы эта ель ни появилась, свидетельствует она лишь о том, что Каме
лот Ц не такое уж недоступное для выходцев из других миров место. Похоже,
целые толпы народа шляются туда-сюда… Вот и ей, Маргоше, не стоит тут заде
рживаться.
Она положила голову на подушку и тут же крепко уснула, даже не успев помеч
тать о грядущих приключениях.

ГЛАВА 17

Когда Роман появился в доме цверга, Эрик Витольдович только руками вспле
снул Ц от холода и усталости рыцарь чуть не падал с ног. Лицо его было бел
ым как полотно, нос Ц красным от холода, а руки Ц совершенно синими, види
мо по той же причине. Надо сказать, вид у него был весьма патриотичный, пос
кольку на московских просторах именно бело-сине-красная гамма ассоциир
уется с патриотизмом.
Впрочем, у этого испанского гранда вечно что-нибудь не так. Бывает же тако
е хроническое невезение, которое длится веками!
Выслушав рассказ о его приключениях и самым решительным образом отмеже
вавшись от любых подозрений в причастности к наведению злых чар на собст
венный дом, цверг предложил дону Раймундо задержаться хотя бы на одну но
чь, чтобы прийти в себя и восстановить силы.
Цвергу невольно пришлось покривить душой Ц не сознаваться же, в самом д
еле, что пришлось пустить в ход немножко отводящих чар. После всех мучени
й Раймундо мог понять это превратно. Но чары были направлены не против ид
альго, а против всего человечества в целом. А то слишком уж много «несанкц
ионированных» странников вдруг стало проситься в Камелот. Эрик Витольд
ович оказался в сложном положении.
Во-первых, неизвестно, как прореагирует Мерлин на появление чужаков в св
оих владениях. У него была договоренность с цвергом не слишком широко ра
спахивать двери в благословенную страну даже для представителей магич
еского сообщества. И во-вторых, цвергу просто-напросто не нравилось, когд
а его дом превращают в проходной двор! Вечно притащатся без разрешения, о
твлекут от важных дел, натопчут в коридоре грязной обувью, очищающих чар
на всех не напасешься…
Но благородному дону Раймундо было не до того, чтобы задумываться над эт
ими тонкостями.
Ц Я не могу медлить, старик, Ц повторял идальго, клацая зубами. Ц Морган
затеял игру, чтобы втянуть Маргариту в свой клан. У меня теперь нет ни мин
уты покоя. Я с ума схожу Ц как она там одна в этом жутком измерении?
Ц Ну-ну, друг мой, не надо воспринимать все столь трагично. Камелот Ц не т
акое уж плохое место и, во всяком случае, не самое последнее, где можно укр
ыться от Моргана и его клана.
Ц Он сказал, что знает, где она, и даже знает, что она там поделывает. Рядом
с Маргаритой шпионы Моргана. Мой долг Ц помешать этому человеку.
Ц Благородно, благородно, не спорю. Но не надо с такой безграничной верой
воспринимать все, что скажет Морган. Он всегда любил немножко приврать…
Исключительно из тактических и стратегических соображений. Умело дест
абилизировать психику противника Ц значит выиграть половину дела…
Ц Но я не смог установить с ней контакт. Поймите, связь с Маргаритой обор
валась, и я, в отличие от Моргана, не знаю, где она и что с ней, Ц горько вздох
нул Роман.
Ц Ну-ну, не печальтесь, это дело поправимое. Контакт не контакт, а посмотр
еть, что с ней, мы можем в любую минуту. Неужели вы полагаете, что я брошу дев
очку без всякого присмотра? Сейчас я продемонстрирую вам изобретение, ко
торым особенно горжусь. Даже, признаться, подумываю, не стоит ли наладить
промышленное производство таких штучек для нужд магического сообществ
а. Но надо просчитать экономический эффект, прежде чем пойти на возможны
й коммерческий риск. Теоретически эта вещь должна пользоваться спросом,
но ведь маги так консервативны, так туго привыкают ко всему новому. Векам
и пользуются стандартным набором чародея и не хотят ничего другого… А пр
оводить в магическом сообществе широкую рекламную кампанию Ц дело арх
исложное. Но вы, благородный дон, гляньте на это чудо. Мне есть чем гордить
ся!
И Эрик Витольдович с гордостью продемонстрировал гибрид монитора и маг
ического хрустального шара. Включив свой необыкновенный прибор и покол
довав с клавишами, цверг добился, чтобы в центре шара появилась картинка.

Ц Ну вот вам наша красавица, Ц похвалился Эрик Витольдович. Ц Очарова
тельно, правда? Сюжет, достойный кисти великих мастеров. Контрастность и
зображения пока слабовата, но я над этим работаю.
На самом деле он вызывал образ Маргоши с некоторым душевным трепетом Ц
мало ли что за изображение могло возникнуть в хрустальном шаре? Вдруг он
и увидят, упасите милосердные боги, страстный поцелуй с влюбленным Мерли
ном (недаром же Нининсина мечтала о таком повороте событий!) или еще что-н
ибудь, вовсе не подходящее для глаз дона Раймундо…
Что ж, в конце концов, судьба сама знает, как распорядиться обстоятельств
ами жизни. Если бы Маргарита паче чаяния ответила согласием на предложен
ие короля Камелота и испанский гранд, претендующий на особую роль в жизн
и молодой ведьмы, убедился в этом своими глазами, значит, в этом был бы пер
ст судьбы, а с ней не поспоришь. Но два чародея увидели Маргариту, сладко с
павшую в полном одиночестве на огромном помпезном ложе. Сюжет, достойный
кисти великих мастеров…
Эрик оживился:
Ц Надеюсь, вы немного успокоились, благородный дон? С девочкой все в поря
дке, она отдыхает. Вот и вы отдохните, прежде чем перейти в иной мир. Дорого
й мой, ну зачем вам там, в ином измерении, простуда, принесенная из зимней М
осквы? Убить не убьет, тем более вас, но жизнь осложнит, поверьте. Вы, дон Рай
мундо, внушили себе ложное чувство защищенности по причине своего феном
енального долголетия. А это ошибочное чувство! Вам, батенька, надо больше
заниматься иммортологией
Иммортологня Ц наука о бессмертии.
, а не доверяться безоглядно субъективным ощущениям. В вашем возрас
те пора уже следить за здоровьем. Даже если вам по виду не дашь более тридц
ати пяти, годы-то все равно не скинешь! Да, вы когда-то приняли эликсир бесс
мертия, но действие его со временем могло и ослабнуть. Такое иногда бывае
т.
Роман кивал, слушая торопливую скороговорку цверга, и чувствовал, что го
ды и вправду давят и что нужно немного отдохнуть…
Ц Я предложу вам диван, теплое одеяло, грелку и парочку замечательных це
лебных зелий, Ц продолжал суетиться цверг. Ц О, это что-то необыкновенн
ое! Исключительный по своим лечебным свойствам набор трав и кореньев, и п
ри этом крепость зелья не менее сорока градусов… Завтра будете как новен
ький! Вы же лучше меня знаете: там, в Камелоте, у всех одни турниры на уме, им
бы только мечом помахать или пикой потыркать, Ц и пришлому рыцарю следу
ет быть в хорошей физической форме на случай, если придется с кем-нибудь д
раться. А что-то подсказывает мне, что тамошние лорды не отдадут вам нашу
девочку просто так, без боя. Или они уже совсем дураки?
Странно было бы, если бы цверг между делом не сказал что-нибудь неприятно
е о рыцарях. Так сложилось, что чародеи и рыцари плохо ладят друг с другом.
Первые считают всех рыцарей сборищем кровожадных идиотов, которым, хлеб
ом их не корми, лишь бы вызвать кого-нибудь на поединок, чтобы заколоть; пр
ичем драться и думать одновременно рыцари конечно же не умеют, что фатал
ьно сказывается на их умственных способностях, атрофировавшихся без уп
отребления… Рыцари, со своей стороны, тоже не испытывают теплых чувств к
сообществу полубезумных людей, которые имеют крайне неприятную привыч
ку то появляться, то исчезать и вечно бормочут себе под нос какие-то закли
нания с непредсказуемыми последствиями.
Конечно, на свете существовали и такие исключения, как Луллий, объединяю
щий в своем лице и рыцаря, и чародея. Но зато его ни те, ни другие не считали
до конца своим.
Когда Роман, пригревшись под одеялом и приняв пару стаканчиков целебног
о зелья, крепко уснул, цверг осторожно подошел к своему магическому комп
ьютеру, включил его и набрал на клавиатуре короткое сообщение:
«Луллий направляется в Камелот».
Никакой адрес это сообщение не сопровождал, но, похоже, оно и само прекрас
но знало, куда идти, и быстро ушло восвояси.

Маргарита спала крепко, но недолго. Среди ночи ее разбудил осторожный ст
ук в дверь.
Ц В чем дело? Ц вскинулась она.
Нужно же было узнать, что случилось. Вдруг в замке начался пожар или на кор
олевство напали интервенты и пора готовиться к осаде… Но из-за двери раз
дался сдавленный шепот:
Ц Откройте, моя королева, я сгораю от любви!
О боги, этого еще не хватало!
Ц Убирайтесь! Ц бросила Маргоша, вновь падая на подушки.
Она редко пользовалась подобными категоричными формулировками (слишко
м уж грубо по отношению к собеседнику они звучали), но на этот раз ответ бы
л еще относительно любезным. Если бы кто-нибудь мог догадаться, о чем она
думает про себя, он бы это понял.
Маргариту в ее покоях навещали лишь немногие, и в этот момент она не желал
а видеть никого из них, а тем более из тех, кто взял бы на себя смелость обра
титься к ней с любовными призывами…
Ц Вы знаете, с кем говорите, леди Маргарита?
Ц Нет. И мне это безразлично.
Ц Это я, Мерлин Пятый, ваш король и жених.
Ц Ваше величество, вы обещали, что не допустите компрометации моего име
ни. Уходите, вас могут увидеть у моих дверей.
Ц О, как вы жестоки! Не будьте же такой неприступной, моя леди! Я уже вполне
оценил вашу добропорядочность и жажду насладиться иными достоинствам
и!
Ц Я завтра же покину ваш замок!
В чем в чем, а в этом Маргоша не соврала, чуть было не проговорившись о собс
твенных планах. Пора прикусить язык, пусть сивый Мерлин думает, что она на
мерена всего лишь переехать в дом к старой фее и поселиться там согласно
решению короля…
Ц Надеюсь, у вашей приятельницы феи мне будет спокойнее. Полагаю, она при
держивается строгих нравов.
Ц О, леди, вы Ц воплощенная холодность! Что ж… После того как вы нанесли м
оему самолюбию болезненные увечья, остается только удалиться. Прощайте,
жестокая!
Удаляющуюся фигуру короля проводили взглядами две служанки, прятавшие
ся в темной нише Ц не дай бог попасться на глаза королю и дать ему понять,
что у его позора были свидетели.
Ц Как его королевское величество убивается около этой пришлой девки,
Ц вздохнула одна. Ц Своих тут, что ли, не хватает?
Ц Он с самой первой встречи ходит за этой рыжей как привязанный, Ц согл
асилась ее товарка. Ц Тут какая-то волшба задействована, не иначе. Эк его
величество разобрало на нежные чувства ни с того ни с сего.
Ц Да, леди Моргана недаром злобствует. Она волшбу носом за версту чует.
После неприятного объяснения с королем Маргарита так и не уснула и задол
го до того, как рассвело, была уже полностью готова к бегству.
На рассвете прошел дождь. Обычный теплый дождик, благотворный для посево
в, огородных культур и садов, почему ему и было позволено свободно излива
ться в стране с контролируемым климатом.
Выходить из дома в дождь, правда, не очень-то хотелось, но приключения ест
ь приключения.
Заспанный Беорф и сэр Гарольд поджидали ее под сводами галереи. Они стоя
ли рядом и молчали, но казалось, что даже совместное молчание было недобр
ожелательным, полным взаимного недоверия. Маргарита на секунду задумал
ась: стоило ли вообще приглашать Гарольда в иной мир? Ему самое место здес
ь, в Камелоте, а она не так уж и нуждается в защитнике: в крайнем, критическо
м случае всегда можно воспользоваться силой кольца Бальдра.
Но, с другой стороны, так приятно ощущать себя дамой, находящейся под рыца
рственной защитой благородного кавалера! Маргарите в собственном мире
редко удавалось побыть в роли слабой женщины, которую оберегают и лелеют
… Хотя Роман тоже был не чужд подобных настроений! Роман… О нем сейчас луч
ше не вспоминать, а то захочется именно в Москву, а вовсе не в какие-то неве
домые миры.
Что ее там ожидало, в этой Арконе? Предсказывать будущее Маргарита пока т
олком не научилась. А если бы она могла хоть с какой-то степенью точности
определять грядущие события, то наверняка осталась бы в постели.
Полусонные стражники выпустили трех путников из замка, перекинув подъе
мный мост и не особо задумываясь, кто, куда и зачем идет, Ц в конце концов,
господа покидали замок, а не рвались в него извне. Конечно, странно, что ры
цари с дамой отправились куда-то пешком Ц как-то оно не по благородному
манеру выходило, положено им было путешествовать верхами, вот и путешест
вовали бы; но у гостей его величества каких только идей не рождалось! Кто-
кто, а стражники ко всему были привычны…

ГЛАВА 18

Маргарита знала, что им надо дойти только до двух недалеких горных верши
н, именовавшихся в Камелоте Заячьими Ушами, поэтому сознательно решила о
бойтись без лошадей. С лошадьми при переходе из мира в мир неизбежно возн
икнут лишние проблемы, а до Ушей рукой подать, можно и пешком прогуляться.

Там в долине у подножия гор сохранился древний дольмен, представлявший с
обой круг из вертикально стоявших камней, именуемых местными жителями «
стражей».
Этот круг, по диаметру довольно большой, был весьма загадочным местом. По
рой внутри круга гулял невесть откуда взявшийся ветер, в то время как сна
ружи ни травинка, ни листок не шелохнулись… Или ярко светило солнце, хотя
окружающие места были скрыты пеленой дождя. Очевидно, что без чьих-то чар
тут не обошлось.
Люди, не посвященные в тайны магии, никогда не входили в этот круг, опасаяс
ь дурных последствий, да и вообще избегали долину Заячьих Ушей. Даже птиц
ы облетали странные камни стороной и лесные звери делали круги, лишь бы к
ним не приближаться. Нехорошее это было место…
Лорд-библиотекарь тем не менее был прекрасно осведомлен, что каменный д
ольмен Ц не что иное, как врата в сопредельный мир, а именно в Аркону, и утв
ерждал, что бояться нечего, просто там бывают некоторые утечки энергии, к
ак и всегда на стыке миров.
Итак, вот они, врата, Ц надо только шагнуть в огороженное гигантскими мег
алитами пространство и произнести:

Я вижу призрак Святовита
Средь облаков,
Кругом него Ц святая свита
Родных богов.

Когда сэр Венделл разыскал в магических книгах эти слова, московская фея
, которая всегда слыла девушкой начитанной, глазам своим не поверила.
Ц Это же стихи Бальмонта, Ц удивилась она. Ц Вот уж никогда не думала, ч
то они наделены магической силой.
Ц Леди, это для вас Ц стихи Бальмонта, а для подавляющего большинства об
итателей Камелота Ц непонятный и труднопроизносимый набор звуков, сос
тавляющих заклинание Арконских врат, Ц улыбнулся сэр Венделл. Ц Одно т
олько обучение этому заклинанию занимает в нашем мире от месяца до полуг
ода, в зависимости от способностей ученика… Но вам, с вашим талантом, леди
Маргарита, все дается легко. Когда будете произносить эти слова, наделен
ные магической способностью отворять врата, возьмите за руки сопровожд
ающих Ц тогда они смогут проникнуть в иной мир вместе с вами.
И вот Маргарита вместе с сопровождающими Ц Гарольдом и Беорфом Ц шла п
о нехоженой долине, поросшей дикими травами и кустарником, к высоким про
долговатым камням, непонятно каким макаром установленным на попа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41