А-П

П-Я

 

Мы с вами, леди
Маргарита, можем быть весьма полезны друг другу.
Ц Вы мне позволите подумать, прежде чем дать вам ответ, ваше величество?

Ц Что ж, неспешное размышление Ц залог верного решения. Я люблю основат
ельных людей. Размышляйте, дитя мое. Но хочу надеяться, что ваш ответ будет
благоприятным. А теперь разрешите проводить вас в библиотеку нашего зам
ка. Полагаю, для вас именно книжные собрания представляют особый интерес
.
Ну и что прикажете на это ответить?
Ц О да! Ц восторженно пискнула Маргарита, хотя всю свою сознательную жи
знь работала именно с книжными собраниями и в иных мирах могла бы для раз
нообразия ознакомиться с чем-нибудь еще…

До королевской библиотеки Мерлин дошел вполне уверенно Ц видимо, тверд
о знал, что именно расположено за каждой дверью в этом коридоре замка. Но в
от переступив порог и увидев просторное помещение, заставленное от пола
до потолка резными шкафами, в лабиринте полок которых были расставлены ф
олианты и разложены пергаментные свитки, король стал озираться с некото
рым удивлением.
Ц Хм, красивые покои, Ц гордым тоном произнес он. Ц Не помню, бывал ли я з
десь прежде.
Это вполне соответствовало истине. Служанки, помогавшие Маргарите, уже у
спели насплетничать, что король никогда не посещает многие покои в своем
замке. Приближенные вообще не могли вспомнить, чтобы видели его где-то кр
оме тронного, обеденного и каминного залов и магической лаборатории или
поблизости от них.
Ц О да, ваше величество, вы ни разу не удостоили библиотечные помещения с
воим присутствием, Ц с поклоном ответствовал худощавый бледный челове
к, на внешности которого явно сказалась привычка обходиться без свежего
воздуха и солнечного света. Ц Ваш недостойный слуга, я доставляю книги п
о вашему мудрому выбору к месту ваших неустанных и мудрых трудов.
Маргарита, в привычках которой не числилось умение хамить начальству, вс
е же поразилась подобным изысканно подобострастным формулировкам. Ост
авалось надеяться, что здесь так принято и библиотекарь замка просто исп
ользует привычные монархические обороты.
Вроде бы там, где сохраняются традиции рыцарей Круглого стола и король с
читается лишь первым среди равных, ничто не предполагает подобного чино
почитания! Вероятно, хранитель книжного собрания не входит в число этих
равных (как, впрочем, и во многих других местах)…
Ц Дозволено ли мне поинтересоваться о причине столь приятной, хотя и не
ожиданной аудиенции? Ц прошелестел библиотекарь.
Ц Я желал бы показать наше собрание своей гостье. Позвольте, леди Маргар
ита, представить вам хранителя королевской библиотеки и архива сэра Вен
делла.

Цверг и Нининсина, считавшие Маргариту кем-то вроде своей прапрапрапрап
ра… внучки и питавшие к ней самые нежные чувства, обсуждали ее судьбу. Обс
уждение проходило в Москве, на кухне Эрика Витольдовича, где обстановка
в целом была далека от мистической. Уютная кухня, заботливо обустроенная
руками трудолюбивого пенсионера, вызывала чувство умиротворения.
Может быть, потому и разговор казался спокойным и мирным, хотя собеседни
ки придерживались прямо противоположных взглядов на то, как должна слож
иться жизнь молодой колдуньи.
Нининсина мечтала, что Маргарита сумеет покорить сердце короля Мерлина
и выйдет за него замуж. А цвергу подобная перспектива совершенно не нрав
илась.
Ц Я постараюсь сделать все, чтобы она вышла замуж за короля, Ц ласково г
оворила Нининсина, выбирая себе пирожное (кремовое было весьма соблазни
тельным, но таким жирным… откровенно и беззастенчиво жирным; мысль о про
клятом холестерине, не несущем никакой пользы даже старым языческим бог
иням, заставила выбрать фруктовое).
Ц А я, со своей стороны, постараюсь сделать все, чтобы она не вы
шла замуж за короля, Ц отозвался цверг, пододвинув к себе вазочку с медом
.
Ц Твоя задача намного проще. Такое желание совсем не трудно исполнить. Н
а свете столько девушек, которые не выходят замуж за королей, даже не прил
агая к этому особых усилий, Ц рассудительно напомнила старая целительн
ица, продолжавшая оставаться при своем мнении. Ц Стать королевой гораз
до труднее…
Ц Но если мы будем одновременно добиваться столь противоположных и даж
е взаимоисключающих целей, наши чары войдут в противоборство, а это чрев
ато непредсказуемыми последствиями, Ц буркнул Эрик Витольдович.
Ц Ладно, давай заключим договор, только по-честному, без обмана. Ни ты, ни
я не будем подталкивать события и пустим дело на самотек. Пусть все решит
судьба.
Ц Без обмана? Любовные чары или приворотное зелье Калиостро-Дубровско
го в ход, как я полагаю, не пойдут?
Ц Ну конечно, уж любовных чар наша девочка напускать на Мерлина не стане
т. Да ей это и ни к чему. Полагаю, платья с глубоким вырезом будет вполне дос
таточно, Ц усмехнувшись, заметила Нининсина. Ц Девочке надо почувство
вать собственные силы и быть более уверенной в себе. Без такой увереннос
ти настоящей ведьмой не станешь. Уверенность Ц это залог успеха.
Ц Странно, что ты заговорила об уверенности…
Ц Почему странно? Я вовсе не возражаю, чтобы Маргарита развивала уверен
ность в себе. Ничего плохого в этом нет. Ц Нининсина внутренне чувствова
ла, что Эрик ловко уводит разговор в сторону, но вынуждена была отвечать и
даже, неожиданно для себя, оправдываться.
Ц Конечно, не возражаешь, Ц фыркнул тот саркастическим тоном. Ц Но что
ты ей внушаешь? «Можешь быть сколько угодно уверенной в себе, но поступай
так, как тебе говорят!» Честно говоря, я не понимаю, как тебе в голову вообщ
е пришла эта странная идея Ц поженить короля Камелота и нашу девочку. Ме
рлин староват для Маргариты, ему ведь уже хорошо за триста…
Однако Нининсина вовсе не собиралась допускать критику в собственный а
дрес, в то время как вопрос устройства судьбы молодой ведьмы был так и не р
ешен. Поэтому она безжалостно оборвала разглагольствования своего опп
онента.
Ц Ну как же! Мерлин староват… А этот заезжий идальго с его куртуазными ух
аживаниями, которого вы все поощряете, в самый раз? Сколько ему лет? Семьсо
т? Или уже восемьсот стукнуло? Я и сама не девочка и понимаю, что восемь сот
ен, конечно, не возраст, но разве восьмисотлетний гишпанец пара для Марга
риты? Она лишь в начале пути и делает первые шаги в жизни, а он уже утомлен п
рожитыми годами. К тому же он последний неудачник. Веками мечется по миру,
будучи не в силах найти даже сам себя…
Ц Ты неправа! Он просто совестливый человек и всю жизнь старается искуп
ить проклятие, заработанное по неосторожности. Другой бы давно плюнул на
все принципы, стал черным магом и жил в свое удовольствие… А он не такой!
Ц Я не хочу сказать, что он мне так уж противен. Но в мужья Маргарите он не
годится. Мерлин подойдет ей больше, Ц упрямо твердила Нининсина, исчерп
ав запас аргументов.
Цверг тоже продолжал гнуть свое:
Ц Зато Раймундо не чужд современных веяний, и Маргарите с ним интересно.
А твой Мерлин коснеет в прошлом, не позволяя жизни в своем королевстве ме
няться ни на йоту. Но это чревато взрывом: остановить прогресс никогда не
удавалось даже самым сильным чародеям. Я, знаешь ли, сам сторонник старых
традиций и не слишком доверяю новому, но тем не менее понимаю: ход времен о
становить невозможно, и посему следует к нему приспосабливаться. Поверь
, мне как стражу ворот приходится жить на два мира, и я прекрасно знаю, как и
дут дела в королевстве Мерлина!
Ц По крайней мере там царит стабильность и у жителей Камелота есть увер
енность в завтрашнем дне.
Ц В завтрашнем дне? А зачем им торопиться на завтрашнее
дно? И зачем толкать туда нашу девочку?
Ц Эрик, давай смотреть правде в глаза. Ведь сразу было ясно, что настояще
й ведьмы из Маргариты не получится. Она, конечно, учится колдовать, и выход
ит это у нее в целом неплохо, она осваивает применение заклинаний и чар, зе
льеварение и травоведение, но… Наша девочка никогда не станет ведьмой до
мозга костей, ну, такой, знаешь ли, которым все нипочем. У нее слишком много
экзистенциального чувства вины перед миром. И стало быть, ей надо устрои
ть свою жизнь так, чтобы в трудный момент рядом было бы сильное плечо для о
поры… Как знать, может быть, она найдет там, с Мерлином, свое счастье.
Ц Счастье? Какое там, интересно, может быть счастье? Ц не выдержал цверг.
Ц И потом, ты что, всерьез полагаешь, что Мерлин может подставить кому-ни
будь сильное плечо? Нина, твои способности к сотворению мифов не должны в
плетаться в реальную жизнь! Оставь это человеческим существам, которые о
тдают предпочтение не логике, а так называемому здравому смыслу, пользую
щемуся неоправданной популярностью. На деле же для многих женщин сильно
е мужское плечо Ц не опора, а обуза. Когда на шее слабой дамы вместо ожере
лья камнем висит господин с сильными плечами, легче ей от этого не станов
ится, уж поверь. А Мерлин, кроме всего прочего, мнит себя большим сердцеедо
м, хотя, заметь, достоверных свидетельств, подтверждающих его претензии,
почти нет. Те дамы, что крутились возле короля, редко выдерживали его обще
ство долгое время. Он ведь до сих пор не женат, и даже соблазнительная мечт
а о короне и статусе королевы не подвигла ни одну из камелотских дам отда
ть Мерлину руку. Так что же, Маргоша должна довольствоваться тем, чем побр
езговали другие?

ГЛАВА 10

Три ведьмы Ц теледива Жанна, жена бизнесмена средней руки, скучающая до
мохозяйка Зоя Николаевна и учительница (более того Ц завуч школы!) Анна П
етровна Ц были настолько разными, насколько могут быть разными три женщ
ины, каждая из которых имеет некоторое отношение к магии и ведовству. Но п
ри этом дружили. Естественно, настолько, насколько вообще могут испытыва
ть дружеские чувства настоящие ведьмы.
Дружба у них сочеталась с постоянными стычками и нервным стремлением ре
зать подругам правду-матку в глаза. Если бы кто-то со стороны неосмотрите
льно позволил себе хотя бы малую толику того, что делали близкие подруги,
ему давно уже пришлось бы обживать соседний водоем, причем под кожицей л
ягушки, в которую его обратили бы опытные в таких делах дамы. Но друг другу
они все прощали…
Подход к магическим и чародейским делам был у них тоже совершенно различ
ным. Взять, к примеру, всякие снадобья… Анна Петровна как человек, хорошо з
накомый с методиками получения и усвоения различных знаний, была уверен
а, что разбирается в лекарственных растениях гораздо лучше своих подруг
. Хотя бы потому, что никогда не пренебрегала теоретической подготовкой.

Анна изучила множество старинных рукописных книг на эту тему, доставших
ся ей от бабушки и тетки, и даже приписала в фамильные инкунабулы и гримуа
ры кое-что от себя, поэкспериментировав с зельями на досуге.
Теперь она могла преподать людям пару-тройку уроков на тему, как изготов
ить доступные лекарственные средства из природных компонентов. И часте
нько этим баловалась. Причем излагала она принципы траволечения столь з
ахватывающе, что слушатели тут же разбегались в разные стороны, очевидно
горя желанием поделиться замечательной информацией с кем-нибудь еще.
Анна делала невероятные по своему составу эликсиры, умела производить в
озгонку и двойную перегонку, могла сидеть всю ночь, наблюдая за изменени
ем цвета жидкости в колбе, где кипит колдовское зелье, или ухлопать два ме
сяца жизни на изготовление сложнейшей смеси, ежедневно по часам и минута
м добавляя в нее очередные компоненты.
И естественно, она полагала, что ее системный научный подход достоин как
минимум уважения и профессионального интереса со стороны коллег, заним
ающихся ведовством и чаротворением.
Но они фыркали, опыт перенимать не желали и нагло утверждали, что она хоче
т казаться умнее всех.
Зоя Ц та просто не любила излишне утруждать себя сбором и заготовкой ле
карственных растений, хотя при случае, под вдохновение, могла заспиртова
ть какой-нибудь корешок в бутылке с водкой. Содержимое бутылки, с корешко
м или без корешка, она почитала весьма действенным лекарством, если прин
имать его в умеренных дозах, конечно.
Раз уж человек заболел, то пусть хоть поболеет с удовольствием, употреби
в стаканчик-другой горячительного зелья с закусочкой по собственному в
кусу. И многим такая нетрадиционная медицина очень нравилась. (Вот Анна П
етровна Ц та решительно запрещала тем, кого пользовала, принимать спирт
ное в процессе выздоровления, поскольку оно вредно влияет на печень; а ес
ли кто-то не знал о губительном влиянии алкоголя, она никогда не ленилась
подробно поведать об этом.)
А Жанна… Из-за вечной занятости собственными делами и присущего ей эгои
зма она вообще не стремилась облегчать чьи-то страдания, а если уж доводи
лось Ц просто давала больному бутылочку с водой, над которой шептала не
сколько слов, после чего авторитетно заявляла, что скоро страдальцу стан
ет лучше. И самое обидное, что очень часто все именно так и случалось…

Путешествие в Камелот три дамы воспринимали как интересную туристичес
кую поездку Ц и что самое приятное, не требующую загранпаспорта и визы.

Экзотическая страна с мягким климатом, достопримечательностями, не тро
нутыми грубой реставрацией, и своеобразной местной кухней, основанной н
а широком использовании природных даров… К тому же в дороге всегда есть
шанс позабавиться легким флиртом, а может быть, даже и романчиком с интер
есным, неизбалованным мужчиной. И как гвоздь программы путешествия Ц во
зможность сунуть нос в чужие дела (а что на взгляд настоящей ведьмы может
сравниться с подобным удовольствием?)…
Маргарита Горынская, что ни говорите, нуждалась в заботе со стороны боле
е опытных и искушенных коллег, а если уж эти коллеги Ц ведьмы, шанса уверн
уться от внимания и заботы у Маргоши практически не было.
По мнению представителей магического сообщества, она вообще отличалас
ь странно сентиментальным отношением к котятам, цветочкам и окружающим
людям Ц это, видимо, развилось у нее в результате неумеренного чтения из
ящной литературы (а что еще приходится ожидать от молодой ведьмы, котора
я проводит большую часть времени где-то в библиотеке, сидя у книжного сте
ллажа на верхней ступеньке стремянки, окутанная клубами книжной пыли?)…

Но сила в ней чувствовалась. Анна Петровна, присматриваясь к Горынской, у
тверждала даже, что порой у нее волосы вставали дыбом, такая сила вдруг пр
оявлялась в девчонке ни с того ни с сего.
Хотя нет, не то чтобы ни с того ни с сего Ц кто-то передал ей эту силу. И нетр
удно было догадаться, кто именно, Ц ее бабка, старуха Горынская, перед те
м как оставить этот мир навсегда. Знатная была ведьма…
И ведь у Горынской-младшей ни опыта житейского, ни хватки: совсем еще девч
онка, книжек начиталась, в голове полный сумбур, и вдруг Ц бац! На нее пада
ет магическая сила, а что с этой силой делать, она и сама не знает… Ну и начи
нается… Детские игры какие-то, а не ведьмовство!
Да, что и говорить, нынешние ведьмы стали не те. Нынче толковую ведьму днем
с огнем не сыщешь. Не то что раньше… В общем, молодыми следует заняться. Чу
вство нездорового коллективизма, аналогичное тому, что в армии называют
емким словом «дедовщина», было у ведьм развито чрезвычайно сильно.
Выезд в иные миры был назначен на полдень. Анна полагала, что лучше было бы
отправиться в путешествие пораньше, часиков этак в семь утра, но ее подру
ги, не имевшие подобной привычки Ц вставать ни свет ни заря, чтобы успеть
в школу к первому уроку, Ц считали, что торопиться некуда. Для настоящей
ведьмы и полдень Ц раннее утро…
Жанна, единственная из трех ведьм, кто умел водить машину, заехала за Зоей
, а потом за Анной.
Поднявшись в дом подруги, Зоя (льстившая себя надеждой, что она не только о
пытная ведьма, но и прекрасная хозяйка) строго оглядела унылое и запущен
ное жилье одинокой учительницы.
Надо сказать, что далеко не всем ведьмам были под силу даже самые простен
ькие чары чистоты (вероятно, для их использования надо было иметь еще и чи
стую душу). Для наведения порядка в собственном доме приходилось пользов
аться традиционными средствами: тряпкой, пылесосом, моющими растворами
… А ведьмы Ц люди чрезвычайно занятые, если они настоящие ведьмы, конечн
о. И откровенно предпочитают полеты на метле процессу уборки этой самой
метлой. Поэтому большинство ведьм с пренебрежением относятся к внешнем
у лоску, полагая, что пыль и паутина особо не вредят, даже напротив Ц прид
ают жилищу своеобразный ведьмовской колорит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41