А-П

П-Я

 

Ц усмехнулся Морган. Ц Или по-п
режнему будешь пытаться приказывать чужому кольцу, кого следует разрыв
ать на части? Ты Ц дурак, мальчишка! Я мог сделать из тебя сильного чароде
я, одного из самых сильных в мире. А ты променял этот шанс на пустую побряк
ушку. Начинающий чародей не должен совершать столь непростительных оши
бок! Я ведь предупреждал, что кольцо сохраняет свою силу и власть, только е
сли прежний хозяин подарил его тебе сознательно и добровольно. Слышишь,
совершенно добровольно, а не под воздействием чар послушания! Да, кстати
… Я лишаю тебя магической силы, щенок.
Ц Чьей властью? Ц хрипло выдавил Кармин. События приняли неожиданный д
ля него оборот, и он растерялся…
Морган ответил ему бесстрастным взглядом своих прозрачных зеленых гла
з. На этот раз в них даже не плескалось внутреннее пламя, заметное в минуты
вдохновения.
Ц Чьей властью, спрашиваешь? Своей! Иная мне и не требуется.
Ц Но это идет вразрез со всеми правилами. С каких это пор волшебники имею
т право оказывать подобное воздействие на суверенные личности своих ко
ллег?
Ц С тех самых, как коллеги позволяют себе столь грубые нарушения магиче
ского кодекса. Впрочем, если тебе угодно, ты можешь считать мои действия г
рубым произволом. Попробуй-ка их обжаловать.
После этого он извлек из складок одежды свиток и протянул его Маргарите.
Это были те самые руны, что привели беоритов к послушанию, сыграв при этом
злую шутку с молодой колдуньей.
Ц Прочтите заклинание еще раз, леди, Ц посоветовал Морган. Ц Повторно
е заклинание изничтожит действие первого.
А ведь этого боялся и Гарольд-Кармин, боялся еще тогда, когда втягивал Мар
гариту в опасную игру. Он сказал тогда: «Главное, не забыть, что заклинания
нужно произносить только один раз. Повторное заклинание может нейтрали
зовать первое».
Ну что ж, впредь Маргарита будет умнее. Она быстро прочла текст заклинани
я и, не обращая внимания, что Морган протянул руку за свитком, повторила ма
гические слова еще раз.
На лице старого чародея, обычно подчеркнуто бесстрастном лице, отразила
сь сложная гамма чувств Ц такой предусмотрительности от молодой ведьм
ы он явно не ожидал.
Ц Простите, сэр Морган, я должна была подстраховаться, Ц откровенно объ
яснила свои действия Маргарита. Ц Я хорошо усвоила, что, произнеся этот т
екст, попаду в зависимость к тому, кто дает мне свиток. Избавляясь от власт
и Гарольда, я вовсе не хотела бы попасть под вашу волю. Так что пришлось не
йтрализовать не только первое заклинание послушания, но и второе.
Ц Я не перестаю поражаться вашему уму, юная леди, Ц галантно ответил Мо
рган. Ц Но неужели вы могли подумать, что я посмею использовать вашу неос
торожность в своих целях?
Ц Еще раз прошу прощения, но мне все же разумнее проявлять осторожность,
Ц сдержанно ответила Маргарита, утратившая вкус к излишней доверчивос
ти. Ц Я убедилась, что люди способны на многое…
Ц По отношению к вам, леди, лично я готов проявлять лишь самые благородны
е чувства, Ц заметил Морган, выхватил кинжал атаме и сделал несколько ре
зких движений клинком в пространстве, разделяющем Кармина и Маргариту.

Ц Леди Маргарита, теперь вы можете быть уверены, что все остаточные чары
послушания, как любые другие магические и астральные связи, между вами и
этим человеком исчезли. Вы полностью свободны от него!
Ц Хорошо, с вашего позволения, буду уверена. Если только в этом мире хоть
в чем-то можно быть уверенной. Спасибо за заботу.
И тут Маргоша ощутила в своей душе совершенно неожиданный и нехарактерн
ый для себя порыв Ц в каком-то смысле последние события и вправду застав
или ее переродиться. Она подошла к бывшему Гарольду и от души влепила ему
пощечину. Ей редко доводилось поднимать руку на других людей, но этот уда
р, в который было вложено много разнообразных чувств, она нанесла от души.
Гарольд дернулся, но никак не ответил на оскорбление действием, лишь взг
лянул на Марго затравленным взглядом.
Ц Браво! Вы вновь восхищаете меня! Но этого мало, леди! Ц усмехнулся Морг
ан. Ц Молодого мерзавца ждет более суровое наказание…
Ц Как, и его тоже? Ц спросил кто-то знакомым голосом за спиной Маргариты.

Это был неизвестно откуда взявшийся Роман.
В следующую минуту все заговорили одновременно и весьма экспрессивно, к
ак в итальянском дворике из фильмов эпохи неореализма.
Ц Кого же еще?! Ц вскричал Морган.
Ц Я ни в чем перед вами неповинен! Я еще не совершил преступлений! И в клят
ве, которую я давал при вступлении в клан, ничего нет о таких поступках! За
что же меня наказывать? Ц заголосил Кармин, услышавший о собственных пе
рспективах.
Ц А откуда ты тут взялся? Ц Маргарита, пытаясь перекричать мужчин, адре
совала свой вопрос Роману, на что он совершенно искренне ответил:
Ц Ветром занесло!

ГЛАВА 42

Когда все немного успокоились и стали снова говорить поочередно, выясни
лись следующие обстоятельства.
Роман, несмотря на размолвку с Маргошей, продолжал заниматься ее делами
и в поисках приставленного к ней человека Моргана (от которого не ждал до
бра) случайно выявил «агента» мессира Реми. Такой вот побочный эффект у р
асследования получился.
Оказалось, сексотом Реми был лорд-библиотекарь Камелота сэр Венделл, по
павший у идальго под подозрение благодаря настойчивому желанию отправ
ить Маргариту из относительно безопасного Камелота в другой мир. Мир Арк
оны, диковатый и легко доступный для враждебного проникновения мессира
Реми.
Ц Не верится, что он мог! Ц покачала головой Маргарита. Ц Такой милый, и
нтеллигентный человек.
Ц Дорогая леди, как вы сами недавно заметили, люди способны на многое. Ка
к в плохую, так и в хорошую сторону, Ц вмешался Морган. Ц Но чаще их тянет
в плохую, это я по собственному опыту знаю.
Дело было в том, что Венделл проводил слишком много времени на работе, в сл
ужебном помещении камелотской библиотеки. Фонды же библиотеки были дов
ольно своеобразными: она славилась обширной подборкой литературы по во
просам магии, и в особенности коллекцией гримуаров.
Гримуар Ц свод старинных
заклинаний, обычно рукописных.

А заклинание всегда остается заклинанием, даже если оно заключено в стро
ки на пергаменте… Заклинания, пусть молчаливые, дремлющие, обладают поте
нциальным могуществом и становятся источником неконтролируемой магич
еской энергии, и там, где концентрация этой энергии превышает предельно
допустимые нормы, пребывать весьма опасно.
Ц Ты, вероятно, и сама замечала, как, работая с книгами, невольно впитывае
шь заключенную в них информацию, Ц напомнил Роман Маргарите. Ц Даже есл
и у тебя нет времени читать книгу от корки до корки, какая-то часть отраже
нных в ней знаний все равно осядет у тебя в мозгу, если ты хотя бы подержиш
ь книгу в руках. А чародейные книги испускают магию, и она может заставить
человека переродиться.
Именно эта беда и постигла сэра Венделла. Он без особых оснований возомн
ил себя величайшим из всех магов, которого в Камелоте не способны оценит
ь по достоинству. Поэтому он стал мечтать о переселении в иной мир, где его
таланты в области магии расцвели бы махровым цветом. И стал подыскивать
себе уютное местечко для переселения, делая вылазки в сопредельные Каме
лоту пространства, якобы ради пополнения книжного собрания. Москва, отку
да он ухитрился доставить в Камелот несколько книг в стиле «фэнтези», пр
оизвела на не искушенного в житейских делах книжного червя Венделла сил
ьное впечатление. Ему представилось, что в этом мире у него не найдется ко
нкурентов…
Этой слабостью сэра Венделла воспользовался Реми. Честолюбивые люди те
ряют способность к адекватным оценкам окружающего мира и себя в этом мир
е. Чародеи умеют использовать таких людей и прекрасно знают, какую польз
у можно извлечь из чужого честолюбия. Реми уговорил наивного, воспитанно
го на книгах человека оказать кое-какие услуги.
В благодарность Венделлу была обещана помощь такого могущественного м
ага, как Реми, в делах, касающихся переезда лорда-библиотекаря и обустрой
ства его на новом месте, например где-нибудь в Москве или Петербурге. Да х
оть в Рио-де-Жанейро, где в каком-то смысле чародеем быть еще интереснее!

И Венделл дрогнул, согласившись стать не только агентом-осведомителем м
ессира Реми, его глазами и ушами в Камелоте, но и проводником его идей. И пр
ежде всего он с энтузиазмом стал плести интриги против Маргариты, потому
что так угодно было мессиру Реми.
Ц Аркону сэр библиотекарь считал совершенно диким местом, населенным н
еобразованными и жестокими варварами, и уговорил тебя отправиться имен
но туда, полагая, что в таких условиях цивилизованному человеку, а тем бол
ее женщине, просто не выжить, Ц говорил Роман. Ц Ему и в голову не приходи
ло, что ты сумеешь найти общий язык с аборигенами. Он не учел одного Ц ты и
вправду прекрасно чувствуешь «загадочную славянскую душу»… Кто-кто, а т
ы после московской жизни легко сумела там адаптироваться.
Будучи человеком, не подготовленным к службе спецагента, лорд-библиотек
арь сделал несколько мелких промашек, выходя на связь с Реми, и своими дей
ствиями выдал себя с головой. Впрочем, и после разоблачения Венделл долг
о отпирался и не признавал свою вину, и лишь недавняя трагическая гибель
его хозяина и крушение всех надежд, связанных с тайной службой, заставил
и библиотекаря стать откровеннее. Сейчас он заключен под стражу в замке
Мерлина, и вскоре ему надлежит предстать перед королевским судом Камело
та.
Роман, узнав, что его возлюбленной грозит нечто гораздо более страшное, ч
ем внимание главы Алого клана, вновь кинулся в Аркону, куда, по его мнению,
скрылась сбежавшая из Москвы Маргарита (ведь она была очень недовольна,
вынужденно покинув вместе с ним затерянный славянский анклав, и наверня
ка при первой возможности туда вернулась).
Но к драматическому моменту появления демона из преисподней Роман опоз
дал. Впрочем, обо всем происходившем в кабинете Маргариты он был уже насл
ышан, и даже в красках. Ах, если бы он вовремя очутился рядом с прекрасной д
онной, то не позволил бы Реми даже помыслить о Бока дель Инферно! И почему
несчастному дону Раймундо всегда так не везет!
Следы Маргариты снова затерялись, и Роман решил вернуться в Камелот, что
бы оттуда начать новые поиски, но оказался буквально втянутым внеземным
ветром в пещеру, где и обнаружил свою возлюбленную, попавшую в плохую ком
панию членов Алого клана.
Морган клялся страшными клятвами, что не намерен был причинять Маргарит
е зло, Кармин под видом Гарольда Хардимура был прикомандирован к Маргари
те исключительно как охранник и информатор, а все остальное Ц собственн
ая инициатива этого жалкого предателя.
Кармину (вопреки его надеждам) Морган предъявил ряд обвинений в нарушени
и магического кодекса; предать учителя и попытаться воспользоваться не
законно добытым артефактом для причинения смерти человеку, в союзе с кот
орым состоишь, Ц одно это каралось весьма жестоко, а ведь были и другие п
роступки.
Ц Кстати, тебя ожидает еще один неприятный сюрприз, Ц признался Маргар
ите Роман.
«Неужели еще не все? Да сколько же можно?» Ц устало подумала она и, не удер
жавшись, спросила:
Ц А нельзя ли для разнообразия что-нибудь приятное?
Ц Все что будет в моих силах, Ц галантно поклонился Роман. Ц Но прежде в
спомни, не желала ли ты кому-нибудь превратиться в жабу?
Ц В жабу? Да что ты? Как можно пожелать такое человеку…
И вдруг Маргарита осеклась. Ведь пожелала же! Правда, не всерьез и не кому-
то конкретному, просто ляпнула что-то в шутку, адресовав пожелание неизв
естно кому… неужели исполнилось?
Тогда Жанна ни с того ни с сего решила поклясться: «Да пусть превратится в
жабу та из нас, кто позволила себе двурушничать!» «Ладно, пусть превратит
ся, я согласна», Ц легкомысленно ответила ей Маргоша, начисто забыв, что
ее пожелания в то время имели обыкновение тут же сбываться! О, какой ужас!

Ц Я… я не хотела, Ц забормотала она. Ц Я не имела в виду никого конкретн
ого! Я не верю, что кто-то мог пострадать… Неужели это…
Ц Анна, Ц закончил ее фразу Роман. Ц Коллеги заволновались, что она не п
риходит на работу, зашли ее проведать и заволновались еще больше: в окнах
днем горел свет, работал телевизор, но на звонки в дверь никто не отозвалс
я. Дверь вскрыли с милицией, ожидая самого страшного, но нашли в пустой ква
ртире лишь одинокое земноводное… Учительницы решили, что жаба Ц домашн
яя питомица завуча. Вполне в стиле Анны.
Чтобы домашняя жаба не погибла до тех пор, пока отыщется ее хозяйка, репти
лию перенесли в школьный живой уголок. Я позволил себе ее проведать и поо
бщался с ней на недоступном педагогическому коллективу языке. Она призн
алась, что работала на Реми, правда, не в качестве спецагента, наделенного
серьезными полномочиями, а в качестве заурядного стукача.
Ц Нет, Ц прошептала Марго, по щекам которой уже текли слезы Ц не то от жа
лости к Анне, не то от жалости к себе, не то от сознания жестокости и несове
ршенства этого мира…
Ц Да, Ц грустно ответил Роман. Ц Да, как ни противно об этом думать. Ей бы
ла обещана вечная молодость и красота, и несчастная Анна готова была на в
се ради подобной награды. Она слишком долго и безнадежно завидовала Жанн
е, наделенной этими дарами…
Ц Не плачьте, милая леди, Ц вмешался Морган. Ц Мы примерно накажем эту о
собу. Я лично займусь этим, и она проклянет тот миг, когда пошла на поводу у
собственного тщеславия и согласилась помогать черному инквизитору.
Ц Нет-нет! Ц горячо возразила Маргарита. Ц Она и так уже наказана… С лю
дьми такое случается часто Ц по неосторожности или из-за человеческой
слабости они становятся осведомителями, и это ломает прежде всего их соб
ственные жизни. Мне их всегда было так жаль. Превращения в жабу для наказа
ния Анны более чем достаточно. Нужно поскорее вернуть ей человеческий об
лик.
Ни Роман, ни тем более Морган не разделяли подобные взгляды, но согласили
сь, что Маргарита имеет право проявить милосердие к разоблаченной преда
тельнице. В конце концов, личная вина Анны и вправду была не столь уж страш
на.
Другое дело Ц Кармин. Список его прегрешений был и длиннее, и страшнее… И
милосердия он, по общему мнению, не заслуживал, хотя Маргарите было трудн
о это признать Ц в ее сердце все равно шевелилась жалость. Если уж привык
аешь считать человека своим другом, то до последнего не можешь поверить,
что он и вправду способен на дурные поступки. Вдруг на него просто затмен
ие нашло?
Гарольд-Кармин, лишенный магических сил, похоже, вместе с ними потерял и в
се прочие жизненные силы. Он сидел в углу, безвольно привалившись к камен
ной стене, и равнодушно слушал, как решается его судьба. От его недавней на
глой самоуверенности не осталось и следа, он даже не находил слов, чтобы в
мешаться в разговор. Все решали другие…
Сложившуюся ситуацию Роман и сэр Морган обсуждали по-деловому (если и не
как добрые приятели, то и не как заклятые враги). Справедливо было замечен
о, что общая борьба людей сближает. Даже если они Ц чародеи с многовековы
м стажем.
Решено было не тащить Кармина на себе через миры, а предать его суду здесь
же, в Камелоте, тем более часть преступлений была совершена им на земле ко
ролевства Мерлина.
Ц Вот видите, госпожа Маргарита, какие теперь пошли ученики! Ц сетовал
Морган. Ц Никому нельзя верить!
Ц А по-моему, твой Кармин весьма талантливый ученик! Ц хмыкнул Роман. Ц
Это ведь он побывал в чужой личине у меня в доме и украл охраняющий пентак
ль, принадлежащий нашей милой даме? С этого и начались все беды…
Ц Как ты это увидел? Ц удивился Морган. Ц Ты же еще не снял с себя чары, от
водившие взгляд!
Ц Не столько увидел, сколько почувствовал… Тебе удалось многому научит
ь этого парня. Ты сам говорил: «Я учу молодых магов отсекать все ненужные э
моции ради многократного увеличения собственной силы», Ц напомнил ста
рому пирату благородный идальго. Ц Так чего же ты от него ожидал?
Ц Ты занимаешься вульгарной профанацией моих идей! Ц отмахнулся Морг
ан. Ц Не слушайте его, леди! Мне давно не везло на последователей! Вы на их
фоне сверкаете как чистый брильянт! Посему я так настойчиво пытаюсь скло
нить вас к совместной работе. То, что вы добровольно решили отказаться от
чар исполнения желаний, говорит о многом. Такое искушение дано выдержать
немногим! Я вас зауважал, юная леди! Поверьте, отвергнуть подобный дар под
силу не каждому чародею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41