А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он встал у стены, опершись о нее плечом, и тут же был захвачен тем,
что она говорила. Любой, кто когда-нибудь попадал на выступление Рух, слуш
ал ее, словно завороженный; и он не был исключением.
Ц Мне жаль, что я поселила в ваших душах скорбь, Ц были первые слова, кото
рые она произнесла, обращаясь ко всем людям планеты. Ц Мне сообщили о том
, что многие из вас решили, что я погибла или, по меньшей мере, тяжело ранена
; вы поверили. Это явилось причиной вашей скорби. Но вы никогда не должны с
корбеть обо мне.
Скорбите о том, что более ценно под Небесами. О том, кто, быть может, посвяти
л вам свою жизнь, а сейчас страдает или его уже нет в живых. О вашем ранящем
душу гневе, о безразличии, способном причинить страдания или уязвить гор
аздо сильнее, чем не праведный гнев или жестокость.
Скорбите о своем себялюбии, разлучившем и отгородившем вас от друзей и п
одруг. Скорбите о своей трусости, неверии, бездушии ко всему живому.
Но, скорбя, знайте, что вам не пришлось бы скорбеть, если бы вы сами своими д
ействиями или бездействием не породили эту скорбь.
…Потому что величайший смысл жизни в том, что каждый из вас распоряжаетс
я ею самостоятельно; и никому не дозволено лишать вас этого права без ваш
его согласия…
Кто-то тронул его за плечо.
Ц Хэл… Ц раздался позади него шепот Джимуса.
Хэл вышел вслед за начальником Сектора связи в коридор, и они отошли чуть
в сторону от двери, из которой только что вышли.
Ц Он здесь, Ц сказал Джимус. Ц В звездолете снаружи защитного экрана Э
нциклопедии. Я сам с ним не разговаривал. Кто-то с его корабля вышел на свя
зь и просил передать мне, что он готов встретиться с тобой, как только ты с
можешь.
Хэл кивнул. Его интуиция, все расчеты интуитивной логики неопровержимо п
одсказывали: ему не удастся дослушать до конца выступления Рух.
Джимус продолжал говорить:
Ц Я сказал тому, кто со мной говорил, что ты просил передать о своем прибы
тии, как только узнаешь, что Блейз здесь. Я объяснил ему, как Блейзу найти в
защитном экране лепестковую диафрагму, как войти в нее и как вести себя п
осле того, как он окажется внутри Ц в особенности я предупредил его, наск
олько опасно касаться стен. Лепестковая диафрагма сейчас уже открыта, и
мы протянули пол по всей ее длине. Тебе, наверное, нужен будет пилот, котор
ый доставит тебя к месту встречи, не так ли?
Ц Нет, Ц ответил Хэл, затем передумал. Ц Да. Я бы хотел, чтобы пилотом был
Саймон Грим. Ты не можешь найти его?
Ц Хорошо, Ц кивнул Джимус. Ц Твой корабль готов и стоит в отсеке номер т
ри, в нем защитные костюмы и все, что вам может понадобиться. Почему бы теб
е не пойти прямо туда, а я через минуту пришлю туда Саймона. Я объяснил том
у, с кем разговаривал, где он должен поставить свой корабль, каких бы малых
размеров тот ни был, чтобы он ни в коем случае не касался стен диафрагмы у
ее входа, и каким образом Блейз должен войти…
Ц Хорошо, Ц прервал его Хэл. Ц Похоже, ты все предусмотрел и все сделал
наилучшим образом. Пришли ко мне Саймона. Я пойду вперед.
Корабль, который подготовил Джимус, оказался десятиместным челноком, пр
испособленным для полетов в атмосфере и в космосе. Не успел Хэл войти в не
го и занять в передней кабине кресло второго пилота, как появились Саймо
н и Джимус.
Не говоря ни слова, Саймон занял место у пульта управления.
Ц Джимус объяснил тебе, в чем дело? Ц обратился к нему Хэл.
Ц Да, пока мы шли сюда. Ц Саймон включил двигатели и оглянулся на Джимус
а; но Джимус все еще медлил покинуть корабль.
Ц Ты уверен, что все правильно понял? Ц спросил он Хэла.
Ц Повтори все сначала, если хочешь, Ц терпеливо отозвался Хэл.
Ц Хорошо. Ц Джимус облегченно вздохнул. Ц Фактически защитный экран с
остоит из двух оболочек Ц двух сдвинутых один относительно другого фаз
овых экранов, установленных на некотором переменном расстоянии друг от
друга, с тем чтобы там хватило места для заградительного отряда, на тот сл
учай, если при нападении нам необходимо открыть диафрагму, чтобы выпусти
ть или впустить свои корабли. Когда мы открываем диафрагму, мы, по существ
у, формируем в нужном нам месте туннель любой ширины, длиной от пятидесят
и метров до нескольких километров, в зависимости от того, на какую ширину
мы хотим развести в этой точке обе стены…
Ц Пожалуйста, покороче, если можешь, Джимус, Ц попросил Хэл.
Ц Я постараюсь. Я хочу быть уверенным в том, что ты понял, как себя вести у
входа в диафрагму и внутри туннеля. В данном случае оба входа в туннель бу
дут иметь нематериальный изобарический воздушный клапан. Ты уже сталки
вался с ним на практике. Это как обычная воздушная дверь Ц ты просто прот
алкиваешься внутрь сквозь нее. Внутри туннеля мы воссоздадим привычную
земную атмосферу, но не только для того, чтобы вы с Блейзом могли дышать, н
о также для того, чтобы создать перенасыщенную влагой воздушную среду, в
о избежание случайного статического разряда от стен на кого-нибудь из в
ас. Статический контакт между тобой и стеной имел бы для тебя столь же гиб
ельные последствия, как если бы ты коснулся стены туннеля рукой. Все врем
я держись середины туннеля. Далее, перенасыщенность атмосферы влагой пр
иведет к образованию в туннеле плотного тумана. Поэтому старайся придер
живаться линии, где туман наименее плотный, и можешь быть уверенным, что т
ы находишься посередине туннеля. Блейз получил от нас такие же инструкци
и Мы также создали в туннеле плавающий пол вполне достаточной ширины, чт
обы вы вдвоем могли спокойно ходить по нему. Кроме того, там будет гравита
ционное поле.
Ц Хорошо, Ц кивнул Хэл. Ц Спасибо тебе, Джимус. Саймон, мы начинаем поле
т, как только за Джимусом закроется дверь…
Ц Ты должен Ц должен Ц помнить! Ц воскликнул Джимус, направляясь к вы
ходу из корабля. Ц Любой контакт со стеной туннеля будет равносилен при
косновению к самому защитному экрану. Ты мгновенно будешь развеян по без
граничному космосу, не имея ни малейшей надежды на восстановление.
Ц Я понял. Спасибо, Джимус. Спасибо тебе.
Джимус покинул корабль и закрыл за собой дверь. Саймон поднял корабль в в
оздух, и они вылетели через открывшийся перед ними выход из отсека.

Глава 67

Как только они миновали изобарический воздушный клапан в оболочке Энци
клопедии, Хэл тут же поднялся и направился в отсек, где хранились защитны
е костюмы. Он надел один из них, но тот оказался слишком мал для него, поско
льку предназначался, очевидно, для Саймона. Он снял его и надел другой. Это
был прозрачный комбинезон из тонкого материала, совсем незаметный, за и
сключением тяжелого энергетического пояса вокруг талии. Он откинул за с
пину прозрачный, но жесткий шлем.
Ц Мы на месте, Ц Саймон обратился к Хэлу, когда тот вернулся назад в каби
ну корабля.
Хэл посмотрел на передний экран и увидел нечто, напоминающее округлую бл
естящую темную дыру, диаметром приблизительно метров десять. В нижней ее
части, словно хорда, шла жирная темная линия Ц торец установленного пол
а.
Ц Да, вход освещен прекрасно, Ц сказал он. И в самом деле, каждая из бесчи
сленных капелек тумана, заполнявших весь объем туннеля, ярко сияла, отра
жая свет ламп, вмонтированных в верхнюю и нижнюю поверхности панели, слу
жащей полом, отчего весь интерьер туннеля, казалось, светился.
Ц Следуя полученным от Джимуса указаниям, я должен зависнуть в пятидес
яти метрах от входа, Ц пояснил Саймон. Ц Я могу выдвинуть для тебя трап, о
становив его в полуметре от диафрагмы, Ц или, может быть, ты хочешь воспо
льзоваться энергетическим поясом и прыгнуть сам?
Ц Я прыгну, Ц кивнул Хэл. Ц Если Джимус считает, что ты не должен прибли
жаться к ней на расстояние меньше пятидесяти метров, значит, выдвигать т
рап так близко ко входу, возможно, не самая блестящая идея.
Ц Я смогу удержать корабль, нет проблем, Ц пожал плечами Саймон.
Ц Я знаю, что можешь, Ц улыбнулся Хэл. Ц И все же давай не будем рисковат
ь. Если я буду прыгать, то мне придется думать только о самом себе.
Саймон остановил корабль. Хэл закрыл шлем и, пройдя через двойные двери к
орабля, служащие воздушным шлюзом, шагнул в сторону отверстия в лепестко
вой диафрагме, корректируя свое направление по мере приближения к нему в
ыбросами энергии из энергетического пояса.
При проходе через изобарический воздушный клапан на входе в диафрагму е
му пришлось приложить небольшое усилие, словно он прорывался через неви
димую тонкую, но упругую мембрану, и вот уже его ноги коснулись скрытого д
ымкой тумана пола. Даже несмотря на герметичный костюм, ему ничего не сто
ило представить себе ощущение прохлады от клубившегося вокруг него бел
ого тумана. Мельчайшие капельки влаги не только скрывали стены и пол тун
неля под его ногами, но плавали над ним причудливыми облачками различной
толщины и плотности.
Хэл откинул шлем и вдохнул насыщенный влагой воздух. Дышать было тяжело,
словно вода заполняла сами легкие; он знал, что это ощущение было не прост
о игрой воображения, а реальностью, потому что перенасыщенность воздуха
в этих далеко не нормальных условиях, была значительно выше, чем могла бы
ть при обычном атмосферном давлении на Земле.
Он двинулся вперед и, пройдя шагов сто сквозь пелену тумана, вдруг замети
л движущееся впереди темное пятно, которое быстро приобрело очертания в
ысокого человека, идущего ему навстречу, одетого так же, как и он. Шлем тож
е был откинут назад.
Сделав еще пару шагов, они остановились, глядя в лицо друг другу. Сквозь пр
озрачный костюм Блейза было видно, что он одет в своей обычной манере Ц в
узкие брюки и куртку, и все же в его внешнем облике как будто что-то измени
лось.
Хэл не сразу понял, в чем тут дело. Хотя Блейз был все так же тощ и худ, но в за
щитном костюме он выглядел более грузным и массивным.
И хотя он отдавал себе отчет в субъективности восприятия внешности Блей
за, ему казалось, что все эти перемены именно здесь и сейчас несут какой-т
о особый смысл. Тем не менее было не похоже на то, что этот Иной прибавил в в
есе. То, что они с Блейзом физически стали еще больше похожи друг на друга,
почти ужаснуло его. Их глаза встретились. Блейз заговорил, звук его голос
а отразился от стен туннеля и замер, густой воздух и туман приглушили при
сущую ему резкость.
Ц Тебе все же удалось заполучить сюда своих дорсайцев и все, что ты хотел
от экзотов. Я полагаю, это означает Ц ты намерен идти до конца?
Ц Я уже говорил тебе, Ц сказал Хэл, Ц другого пути у меня нет.
Блейз чуть заметно кивнул головой:
Ц Итак, война до победного.
Ц Да, Ц ответил Хэл. Ц Рано или поздно, это должно было случиться потому
, что я Ц это я, а ты Ц это ты.
Ц И кто же такой ты? Ц улыбнулся Блейз.
Ц Как будто ты этого не знаешь, Ц сказал Хэл.
Ц Нет, Ц покачал головой Блейз. Ц Я знаю только, что ты уже не тот мальчи
к, которому когда-то пришлось стать свидетелем смерти воспитателей. Но м
не неизвестно, насколько ты изменился. Хотя было бы глупо с моей стороны с
крывать тот факт, что я был поражен характером твоего противостояния мне
. Ты не настолько глуп, чтобы привести в движение целые миры, и все лишь рад
и того, чтобы отомстить за смерть своих воспитателей. То, что ты сделал и д
елаешь, выходит за рамки личной обиды. Скажи, что движет тобой, если ты реш
ился на подобную конфронтацию со мной?
Ц Что мною движет? Ц Хэл почувствовал, что он улыбается, совсем так же, ка
к это только что делал Блейз, но это была грустная улыбка. Ц Мною движут м
иллионы лет истории и предыстории развития человечества Ц так же, как о
ни движут и тобою. Если быть более точным, то последняя тысяча лет. Для теб
я и меня нет другого пути, кроме как стать противниками. Но, если это хоть н
емного утешит тебя, я тоже удивлен характером твоего противостояния.
Ц Ты? Ц На лице Блейза отразилось притворное изумление. Ц Почему это т
ы вдруг должен быть удивлен?
Ц Потому, Ц ответил Хэл, Ц что я есть нечто большее, чем ты мог себе пред
ставить, точно так же как в тебе я обнаружил то, чего никак не предполагал
найти. Но тогда, когда я представлял себе это время, в котором мы живем сей
час, я сам не понимал истинного значения веры. Это нечто, что выходит далек
о за рамки слепого поклонения. Это особый взгляд на веши, свойственный то
лько тем, кто заплатил за него слишком высокую цену. Да ты и сам прекрасно
об этом знаешь.
Блейз внимательно наблюдал за ним:
Ц Я?
Ц Да, Ц кивнул Хэл, Ц уж кому, как не тебе, это знать.
Блейз вздохнул.
Ц Мне надо было разобраться с тобой, когда ты был гораздо моложе, Ц слов
но про себя сказал он.
Ц Ты пытался, Ц сказал Хэл. Ц Но у тебя ничего не получилось.
Ц Пытался? А, понимаю. Это вывод, который опять же вытекает из твоего поня
тия веры?
Ц Вовсе нет. Нет, это всего лишь наблюдение и голые факты. Ц Хэл все еще в
нимательно следил за Блейзом, тот тоже не спускал с него глаз. Ц Но самое
главное состоит в том, что я Ц это я, и я знаю, что я могу сделать.
Ц Ты ошибаешься, полагая, что я не смог бы устранить шестнадцатилетнего
юнца, если бы этого захотел.
Ц Нет, не ошибаюсь, Ц сказал Хэл. Ц Как я уже говорил, ты пытался. Но я не б
ыл юнцом даже тогда, когда сам считал себя таковым. Я был умудренным опыто
м взрослым, у которого были веские причины остаться живым. Я говорил тебе,
что понял, что такое вера, несмотря на то что для этого мне потребовалось п
рожить три жизни. Именно поэтому я знаю, что выиграю сейчас. Точно так же к
ак я знаю, что мой выигрыш будет означать твое поражение потому, что друго
го пути для тебя нет.
Ц Похоже, ты думаешь, что знаешь обо мне все. Ц На лице Блейза снова заигр
ала улыбка.
Ц Да, знаю. Чем глубже я постигал самого себя, тем больше я узнавал о тебе,
хотя познавать себя я начал задолго до того, как появился ты. Ц Хэл на мгн
овение замолчал, собираясь с мыслями, как это делает хирург, прежде чем сд
елать первый надрез скальпелем Ц Если бы ты был только тем, кем я считал т
ебя при первой встрече, то борьба между нами была бы давно уже окончена. Бо
лее того, к этому времени я бы нашел способ заставить тебя изменить свои в
згляды, наглядно доказав, что нужно для выживания расы.
Улыбка Блейза стала шире. Не обращая на нее внимания, Хэл продолжал говор
ить дальше:
Ц Но с того дня в усадьбе я многое узнал о самом себе и, следовательно, и о
тебе, и понял, что мне никогда бы не удалось заставить тебя увидеть мир мои
ми глазами, если бы ты сам добровольно не попытался это сделать. А без этог
о никакие компромиссы между нами невозможны, поскольку исторические си
лы, которые стоят за тобой и мной, сделали нас равными.
Ц Я не уверен, что понимаю тебя, Ц ответил Блейз, Ц но это все настолько
необычно, что я даже заинтригован.
Ц Ты не можешь понять меня потому, что я говорю о вещах, которые лежат вне
твоего жизненного опыта, Ц сказал Хэл. Ц Я пришел сюда, чтобы поговорит
ь с тобой Ц я всегда был открыт к диалогу с тобой потому, что не теряю наде
жды, что ты все же решишься взглянуть на вещи под другим, нежели сейчас, уг
лом зрения, и изменить свое мнение.
Ц Ты говоришь так, Ц в голосе Блейза звучали откровенно издевательски
е нотки, Ц словно дед, вразумляющий своего внука.
Ц Я этого не хотел, Ц пожал плечами Хэл. Ц Но все дело в том, что у тебя вс
его лишь одна жизнь, на основании которой ты делаешь свои выводы. А у меня,
как я только что тебе сказал, их было три. Ровно столько их мне потребовало
сь, чтобы стать полноценным человеком. И потому, что я наконец стал им, мне
видно: ты все дальше и дальше отходишь от образа того настоящего человек
а, которого должна была создать раса Ц человека, способного преодолеть
опасности, которые пока нам даже не снились. Нравится тебе это или нет, но
результаты уже налицо, и именно в них кроется различие между нами.
Ц Только Иные, Ц сказал Блейз.
Ц Не совсем, Ц возразил Хэл. Ц Если ты помнишь, ты оставил меня одного, ч
тобы я сам подумал над этим вопросом. Но не будем вдаваться в тонкости. В н
екотором смысле ты прав. В каком-то смысле я похож на Иного, поскольку явл
яюсь смешением всего нового и в то же время всего старого, что имеется в ра
се. Иные твоего типа, если выживут, в лучшем случае будут представлять соб
ой переходную форму человека. Мой тип, если выживет, будет вечен.
Ц Прошу прощения, Ц высокопарно произнес Блейз, Ц но я не принадлежу н
и к какому типу. Лично я являюсь уникальным результатом смешения экзотск
ого и дорсайского типов, и только.
Ц Нет, Ц покачал головой Хэл. Ц Экзоты и дорсайцы в твоей крови были лиш
ь со стороны отца. Но в семье твоей матери, в которой ты воспитывался на Га
рмонии, были одни квакеры, и именно эта кровь доминирует в тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52