А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На фасаде здания располагались две двери одна на уровн
е второго этажа, к которой вела небольшая лесенка в шесть ступенек, и друг
ая, на первом этаже, куда можно было попасть, спустившись по другой, еще бо
лее короткой лесенке.
Своей архитектурой это белое здание заметно выделялось среди остальны
х домов, окруживших площадь. Хэл подошел поближе; над дверью, ведущей в ниж
ний этаж, он увидел табличку «Библиотека». Тогда он поднялся по ступеньк
ам к двери верхнего этажа и легко коснулся пальцами замка. Дверь распахн
улась.
Хэл оказался в маленькой, не больше десяти квадратных метров комнате, ра
зделенной посередине от стены до стены стойкой с дверцей, позади стойки
располагались три рабочих стола. Из-за одного из столов поднялся худень
кий симпатичный мальчуган лет десяти Ц двенадцати и подошел к стойке. О
н молча уставился на Хэла, потом спохватился, что это не совсем вежливо.
Ц О, простите, Ц произнес он, Ц моя тетушка Ц мэр, но сейчас ее нет, она у
шла в горы. Меня зовут Алеф Тормай…
Он замолчал, продолжая пристально разглядывать Хэла.
Ц Вы совсем не дорсаец, Ц покачал он головой.
Ц Нет, Ц подтвердил Хэл. Ц Мое имя Хэл Мэйн.
Ц Очень приятно, Ц сказал мальчуган. Ц Извините. Простите меня. Мне пок
азалось… мне показалось, что вы дорсаец.
Ц Все в порядке. Ц Хэл, на мгновение поддавшись горькому любопытству, с
просил:
Ц А почему это тебе показалось?
Ц Я… Ц Мальчик не знал, что ответить. Ц Я не знаю. Все так, но что-то не так.

Он выглядел смущенным.
Ц Боюсь, я не очень наблюдателен. Когда я закончу учебу…
Ц Дело не в тебе. Двое взрослых тоже сначала приняли меня за дорсайца, Ц
пояснил Хэл. Ц Послушай, я бы хотел подняться в горы и взглянуть на помес
тье Форали. У меня нет какой-нибудь определенной цели. Просто я всегда хот
ел увидеть его.
Ц Но сейчас там никого нет, Ц сказал Алеф Тормай.
Ц Да? Ц удивился Хэл.
Ц Гримов сейчас вообще нет на планете. И я думаю, в ближайший стандартный
год, а то и позже, они не вернутся.
Ц Но я могу все же туда отправиться и посмотреть?
Ц Конечно, конечно, Ц не сразу отозвался Алеф. Ц Но только там никого не
будет…
Ц Понятно. Ц Хэл на секунду задумался: как бы ему сформулировать следую
щий свой вопрос, чтобы не задеть ничьих чувств. Ц Живет ли кто поблизости
от Гримов, с кем я мог бы поговорить? Кто-нибудь, кто мог бы показать мне по
местье?
Ц О, конечно! Ц заулыбался Алеф. Ц Вы можете встретиться и поговорить с
Амандой. Я имею в виду Аманду Морган. Она их ближайшая соседка. Ее усадьба
называется «Фал Морган»; хотите, я покажу вам, как туда добраться?
Ц Спасибо, Ц кивнул Хэл. Ц Мне надо взять напрокат какое-нибудь трансп
ортное средство.
Ц Боюсь, в нашем городе вы напрокат ничего не сможете найти, Ц нахмурив
шись, ответил Алеф. Ц Но не огорчайтесь. Я могу отвезти вас туда на нашем с
киммере. Минутку, я только свяжусь с Амандой и скажу, что мы едем.
Он повернулся к монитору на одном из столов и набрал номер на клавиатуре.
На экране высветился ответ, и Хэл без труда прочитал его:

«ОТПРАВИЛАСЬ ЗА МУСТАНГАМИ
».

Ц Она отправилась за дикими лошадьми? Ц удивился Хэл.
Ц Да нет, не дикими. Ц Алеф смущенно поднял на него глаза из-за монитора.
Ц Просто летом она выгоняет свой табун на высокогорные пастбища, и они т
ам пасутся без какого-либо присмотра. Вот почему мы называем таких лошад
ей мустангами. А сейчас пришла пора загонять их на зиму в конюшню. Но ничег
о. Мы все равно можем ехать. Она должна обернуться до темноты, а пока мы туд
а доберемся, она уже будет дома.
Ц А как с офисом? Ц спросил Хэл.
Ц Все в порядке, Ц ответил Алеф. Ц В это время, как правило, уже никто не п
риходит. А по пути я заброшу записку тетушке.
Пять минут спустя они уже сидели на допотопного вида скиммере, поднимаяс
ь по одному из склонов, окружающих долину, в которой расположился Форали-
Таун.
Солнце уже близилось к закату и почти касалось горных вершин, когда они, п
реодолев последний небольшой подъем, оказались на открытом плато. В его
центре стоял большой квадратный двухэтажный дом, сложенный из светло-се
рого камня; рядом расположились бревенчатые хозяйственные постройки: д
линное, похожее на конюшню здание и загон для скота.
Ц Кажется, она еще не вернулась, Ц заметил Алеф, когда они оказались у до
ма. Ц Она специально оставила приоткрытой дверь кухни, чтобы показать, ч
то обязательно вернется.
Нагнетатели скиммера заглохли, и он с тихим шипением опустился на траву
возле полуоткрытой двери.
Ц Вы не будете возражать, если я оставлю вас здесь? Ц Алеф обеспокоенно
взглянул на Хэла. Ц Я понимаю, что это не слишком-то вежливо, но я обещал т
етушке, что вернусь домой к ужину. Аманда должна загнать своих мустангов
еще до захода солнца, поэтому она появится с минуты на минуту; но если я ос
танусь с вами, то обязательно опоздаю. Вы можете войти в дом и ждать там.
Ц Спасибо. Ц Хэл вылез из скиммера. Ц Я, пожалуй, просто постою здесь и п
олюбуюсь на закат. Ты можешь возвращаться. Спасибо за помощь.
Ц О, ничего особенного. Был очень рад познакомиться с вами, Хэл Мэйн.
Ц Взаимно, Алеф Тормай.
Алеф включил нагнетатели, скиммер развернулся и заскользил вниз. Хэл про
вожал его взглядом до тех пор, пока скиммер не исчез в лощине, затем поверн
улся и посмотрел на солнце.
Красный диск уже коснулся горных вершин. На какой-то момент этот яркий цв
ет вызвал в его памяти другой закат с красной световой дорожкой, пересек
ающей поверхность озера, в поместье, где он вырос; тот памятный вечер, когд
а он мчался в каноэ наперегонки с бегущей по воде тенью к берегу, на которо
м его ждали Уолтер и Малахия Хэл невольно вздрогнул. В этом дорсайском пе
йзаже было нечто необычайное: стоило лишь подумать о чем-то или что-то по
чувствовать, как эти мысли и чувства целиком захватывали тебя всего. Он е
ще раз оглядел границы небольшого плато, приютившего дом Морганов со все
ми хозяйственными постройками. Если эта Аманда и самом деле предполагал
а быть дома до темноты, то ей пора бы уже вернуться.
Не прошло и нескольких секунд, как до его ушей донеслось отдаленное гика
нье, сопровождаемое все усиливающимся топотом копыт и треском ломающих
ся кустов; и вот из-за края лощины показалась первая группа лошадей, сбоку
от которой скакал всадник в голубой шапочке; обогнав лошадей, он повел их
в сторону загона и стоящего неподалеку Хэла.
К этому моменту на плато уже было десятка полтора лошадей, погоняемых дв
умя другими всадниками, на вид не старше Алефа. В это время первый всадник
уже подскакал к загону и, бросив мимолетный взгляд на Хэла, начал открыва
ть ворота.
«Это, Ц подумал Хэл, Ц видимо, и есть та самая Аманда Морган, хотя выгляди
т она не намного старше, чем ее помощники.» Девушка тем временем широко ра
спахнула створки ворот. Двое других всадников уже подгоняли табун к заго
ну. Одна серая лошадь с белой отметиной на морде вдруг заартачилась в вор
отах, развернулась и помчалась прямо в сторону стоящего возле дома Хэла.
Хэл бросился вперед, крича и размахивая руками. Серая остановилась, попя
тилась и подалась в сторону, но тут ей путь преградил один из юных наездни
ков, который снова отогнал ее к загону.
Наконец все лошади оказались за загородкой. К тому времени, как ворота за
гона были снова закрыты и крепко заперты, верхний край солнечного диска
уже скрылся за вершинами гор. На усадьбу вдруг опустилась тень, и повеяло
холодом.
Аманда Морган сказала что-то своим юным помощникам; они развернули свои
х лошадей и легким галопом направились в ту сторону, откуда появились.
Хэл, как зачарованный, следил, пока они не скрылись из виду. Затем повернул
ся и увидел прямо перед собой Аманду. Наконец ему удалось как следует раз
глядеть ее. При стройной фигуре у нее были довольно широкие плечи; она был
а одета в выгоревшие на солнце брюки для верховой езды, толстую рубашку в
черно-белую клетку, кожаную куртку и голубую шапочку с широким козырько
м, натянутую до самых бровей.
Аманда сняла шапочку, и Хэл обратил внимание, что ее светло-соломенные во
лосы, едва достающие до плеч, гармонируют с тонкими чертами лица.
Ц Я Ц Аманда Морган, Ц сказала она, улыбаясь. Ц А кто вы и когда вы сюда п
риехали?
Ц Только что, Ц медленно ответил он, потрясенный ее красотой. Ц Меня по
дбросил сюда на скиммере мальчик по имени Алеф Тормай из городской мэрии
. Ах да, меня зовут Хэл Мэйн.
Ц Очень приятно, Ц кивнула она. Ц Я понимаю, у вас ко мне дело?
Ц О да…
Ц Неважно, Ц сказала она. Ц Мы поговорим об этом позже. Сначала я постав
лю Барни в стойло. А вы проходите в гостиную и располагайтесь как дома. Я п
рисоединюсь к вам минут через двадцать.
Ц Я… спасибо, Ц смущенно произнес он. Ц Хорошо, сейчас.
Он повернулся к двери, а Аманда, взяв лошадь под уздцы, повела ее к конюшне,
черной тенью выделяющейся на вечернем небе.
Войдя в дом, Хэл почувствовал, что здесь заметно теплее, чем снаружи, где в
оздух уже начал остывать. Свет под потолком включился автоматически, и о
н увидел, что находится в большой кухне. Свернув влево, он оказался в корот
ком коридоре; на стене висела большая картина, изображающая девушку, кот
орую он только что встретил… Хотя нет, поправил он себя, присмотревшись к
портрету повнимательнее, этой, на картине, по меньшей мере за двадцать, хо
тя она так похожа на Аманду Морган, как будто они родные сестры, если даже
не близнецы. Он вошел в другую комнату, обставленную широкими диванами и
глубокими мягкими креслами; вся мебель выглядела очень солидно, никаких
плавающих штучек.
Слева от входа находился огромный камин, каминная доска которого была вс
я уставлена разнообразными маленькими вещицами, главным образом всево
зможными поделками, начиная с явно детских творений вроде соломенной ра
скрашенной куклы в длинной юбке и кончая головой лошади с изящно выгнуто
й шеей, вырезанной из мягкого красноватого камня. Фигурка выглядела пора
зительно реалистично. Она напомнила Хэлу резные фигурки эскимосов Ц их
он видел на Земле в денверском музее Ц обкатанные волнами камни, искусн
ым прикосновением резчика превращенные то в тюленя, то в спящего человек
а. Та же творческая магия чувствовалась и здесь; даже шероховатая поверх
ность красноватого камня вызывала ассоциации с бурой мастью лошади.
Усаживаясь в одно из удобных мягких кресел, он почувствовал в этой комна
те что-то неуловимо родное, впервые с тех пор, как он покинул дом на Земле, в
котором вырос. И не только потому, что здесь не было никаких реалий соврем
енного быта. Их он не встретил и в крестьянских домах на Гармонии. В этом д
оме сохранялся дух старины, как будто строители по просьбе первых хозяев
вмуровали его в стены. Этот же дух в какой-то степени ощущался также и в Фо
рали-Тауне; похоже, он вообще был присущ всему Дорсаю, но здесь его отлича
ла особая утонченность Ц как теплый блеск дорогого дерева, за которым з
аботливо ухаживали многие годы.
Что бы то ни было, но все это, так же как и сам Форали-Таун, согревало его душ
у, как тепло очага хорошо знакомого дома, в который вернулся после долгог
о отсутствия. Настроение Хэла улучшилось, и, сидя в кресле, он полностью от
дался потоку счастливых воспоминаний из той поры, когда в его жизни еще н
е было Блейза.
Хэл настолько погрузился в них, что не заметил, как в комнату вошла Аманда
. В руках она держала поднос с чашками, стаканами, кофейником и графином, к
оторый затем поставила на приземистый квадратный столик, стоящий как ра
з перед креслом, где расположился Хэл.
Ц Кофе, виски? Ц предложила девушка, усаживаясь в кресло напротив него.

Хэл подумал, что у него нет ни малейшего желания привыкать еще к одному со
рту кофе.
Ц Виски, Ц кивнул он.
Ц Это дорсайское виски, Ц предупредила Аманда.
Ц Я уже пробовал его, Ц ответил он. Ц Малахия, один из моих воспитателей
, как-то раз, когда мне было одиннадцать, угостил меня на Рождество.
Аманда удивленно подняла брови.
Ц Его полное имя Ц Малахия Насуно, Ц добавил Хэл.
Ц Это дорсайское имя, Ц сказала Аманда, наливая темный напиток в толсто
стенный низкий стакан, затем протянула его Хэлу. Под ее пристальным, изуч
ающим взглядом юноша невольно втянул голову в плечи. Этот взгляд напомни
л ему Алефа Тормая, когда они впервые встретились в мэрии. Наконец она ото
рвала от него взгляд, наклонила голову и налила себе кофе.
Ц У меня было трое воспитателей, Ц произнес Хэл, как бы обращаясь сам к с
ебе. Он отхлебнул виски, и его резкий обжигающий вкус вызвал новый прилив
воспоминаний. Ц Они же являлись и моими опекунами. Я Ц сирота, и они выра
стили меня. Это было на Земле.
Ц На Земле… так вот откуда ты знаешь, как обращаться с лошадьми. Это… и то,
что твоим воспитателем был дорсаец, многое объясняет. Ц Аманда снова по
дняла голову. Только сейчас Хэл заметил, какого цвета у нее глаза. При иску
сственном освещении они казались синевато-зелеными, как прозрачная мор
ская вода. Ц Сначала я приняла тебя за одного из нас.
Ц С момента моего появления в Омалу уже несколько человек сделали ту же
самую ошибку, Ц сказал Хэл. Он заметил вопрос в ее глазах. Ц Я прибыл туда
с Мары несколько часов назад.
Ц Понимаю. Ц Она откинулась на спинку кресла, не выпуская из руки чашеч
ку с кофе; в сгущающемся за окном сумраке ее глаза казались еще темнее. Ц
Чем я могу быть тебе полезна, Хэл Мэйн?
Ц Я хотел увидеть Форали, Ц ответил он. Ц Алеф сказал мне, что никого из
Гримов нет дома, а вы их ближайшая соседка и, может быть, вы позволите мне о
смотреть усадьбу.
Ц Гримхаус сейчас закрыт, хотя я, разумеется, могу тебя туда впустить, Ц
объяснила Аманда. Ц Но ты ведь не собираешься отправляться туда ночью? К
тому же днем ты сможешь увидеть гораздо больше.
Ц Тогда завтра?
Ц Завтра обязательно, Ц пообещала она. Ц Мне, правда, нужно будет еще ко
е-что сделать, но ведь я могу оставить тебя там и потом забрать на обратно
м пути.
Ц Очень любезно с вашей стороны. Ц Хэл допил виски, сделал глубокий выд
ох, мгновение подождал, пока восстановится голос, затем поднялся на ноги.
Ц Меня сюда привез Алеф, но ему нужно было вернуться к ужину домой. Не хот
елось бы обременять вас лишними проблемами, но не знаете ли вы, кого я мог
бы попросить отвезти меня назад в Форали-Таун?
Девушка улыбнулась:
Ц Зачем?
Ц Я же сказал, назад в город, Ц несколько натянуто повторил он. Ц Мне на
до где-то устроиться на ночь.
Ц Сядь, Ц велела Аманда. Ц В Омалу есть одна-две гостиницы, но здесь нич
его подобного мы не держим. В городе ты мог бы остановиться у Тормаев или с
тать гостем какой-нибудь другой семьи. Но поскольку ты здесь, то будешь мо
им гостем. Разве Малахия Насуно не рассказывал о дорсайских обычаях?
Хэл посмотрел на нее. Она все еще улыбалась. Он вдруг подумал, что, пока они
говорили, его первое впечатление о ней как о молодой женщине, едва достиг
шей возраста зрелости, в корне изменилось. Ему впервые пришло в голову, чт
о Аманда, возможно, значительно старше его.

Глава 42

Хэл сидел за столом в большой кухне усадьбы Фал Морган, ожидая, пока Аманд
а приготовит обед. Это была квадратная, с высоким потолком комната, стены
которой были обшиты когда-то светлыми, а теперь приобретшими медовый цв
ет деревянными панелями; в них отражался свет ламп, яркость которых, похо
же, усиливалась по мере того, как за окном сгущались сумерки. В комнате был
о две двери: одна вела в коридор, по которому он попал в гостиную, а другая
Ц в столовую. Хотя сейчас она была не освещена, Хэлу все же удалось разгля
деть в ее полумраке темные панели стен, стулья с высокими прямыми спинка
ми и часть длинного стола. Оборудование кухни Ц плиты для приготовления
пищи, шкафы для хранения продуктов и висящий высоко на стене экран видео
телефона Ц было современное, последнее слово техники. Что касается мебе
ли, то ее отличали и незамысловатость и простота.
Ц Конечно, я могла бы что-нибудь поручить тебе, Ц сказала ему Аманда, как
только они переступили порог кухни, Ц но не вижу в этом смысла. Здесь ты м
не не помощник, все это я сделаю гораздо лучше и быстрее. Так что сядь где-н
ибудь в сторонке, и, пока я буду заниматься обедом, мы с тобой просто побол
таем. Еще виски?
Ц Спасибо, Ц поблагодарил он. Сидеть за столом со стаканом в руке Ц как
ое ни есть, но все же занятие, и это хоть как-то оправдывало его бездеятель
ность, в то время как хозяйка занималась обедом.
Хэл боялся, что будет чувствовать себя неловко в роли этакого бездельник
а, но естественное очарование самого дома, тепло кухни и размеренность д
вижений Аманды заставили его забыть об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52