А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

от чувствовал себя таким далеким и холодным…
Ц Нет! Ц донесся до него испуганный голос Аманды. Ц Хэл! Вернись! Сейчас
же!
Какое-то мгновение он, казалось, балансировал на краю черной бездны; пото
м медленно, цепляясь за присутствие женщины, как за соломинку, начал возв
ращаться оттуда, куда чуть было не ушел во второй раз. Он возвращался; все
ближе и ближе… пока, наконец, окончательно не пришел в себя. Сковывавший е
го ледяной панцирь растаял. Он лежал на спине, и Аманда сжимала его в объят
иях.
Он тяжело выдохнул, но этот громкий хриплый звук, вырвавшийся из его груд
и, даже нельзя было назвать выдохом. Затем повернул голову и посмотрел на
нее.
Ц Ты знаешь, что со мной было? Ц удивленно спросил он. Ц Откуда тебе это
известно?
Ц Это не столь уж большая редкость здесь, Ц без тени улыбки ответила он
а. Ц Такое случалось с Гримами. Это называется холодная ярость.
Ц Холодная ярость… Ц повторил Хэл. Он задумчиво посмотрел на скрытый в
о мраке потолок. Это выражение вызвало в его мозгу какие-то ассоциации. Он
воспринял то, что она только что сказала, но тут же, словно подбирая ключ к
замку, начал сличать эту информацию с разнообразными хранящимися в памя
ти понятиями, значение которых ему самому еще не до конца было ясно. Он поч
увствовал, как Аманда ослабила свое неистовое объятие, в котором все еще
сжимала его. Она отпустила руки и чуть-чуть отодвинулась от него. Но он по-
прежнему чувствовал на себе ее взгляд.
Ц Мне очень жаль. Ц Его слова долетели до нее слабым дуновением воздуха
, а глаза все еще были устремлены в потолок. Ц Я вовсе не хотел, чтобы это с
лучилось при тебе.
Ц Я уже сказала тебе, Ц ответила она; голос ее звучал гораздо мягче, чем с
лова, которые она произносила. Ц Это здесь не редкость. Такое случалось с
Гримами. Только представь, сколько за последние триста лет было ночей, ко
гда кто-нибудь из них, мужчина или женщина, так же, как ты, лежал и разговари
вал с близким ему или ей человеком.
Он не знал, что ответить. Он чувствовал стыд… и одновременно облегчение.

Ц Кто ты? Ц мягко спросила Аманда.
Он закрыл глаза. Ее вопрос, свидетельствующий о том, что ей известно то, чт
о она, по его представлению, никак не должна была знать, поразил его, как уд
ар в солнечное сплетение. Сейчас, когда он только что попытался уйти от не
е так далеко, насколько это вообще доступно человеческому разуму, и она в
се-таки сумела вопреки его воле вернуть его обратно, ему больше негде был
о спрятаться от нее.
Ц Донал, Ц услышал он собственный голос, прозвучавший необычайно гром
ко в ночной тишине. Ц Я был Доналом.
Глаза его все еще были закрыты; он боялся посмотреть на нее.
Ц Как ты это узнала? Ц после продолжительной паузы спросил он.
Ц Морганов всегда отличала способность к ясновидению, Ц ответила она
Ц А Аманды обладали этим даром даже в большей степени, чем другие члены с
емьи. Кроме того, я росла вместе с Яном. Как я могла не распознать этого?
Он молчал, не зная, что ответить.
Ц Ты и похож на Яна, Ц сказала она. Ц Да ты и сам знаешь.
Он вымученно улыбнулся и наконец открыл глаза, но, как и прежде, продолжал
смотреть в потолок. Теперь, когда все уже было сказано, он испытал столь ог
ромное облегчение, что не сразу смог привыкнуть к этому ощущению.
Ц Еще мальчишкой Ц Доналом Ц я всегда хотел походить на Яна и Кейси, но
мне этого никогда не удавалось.
Ц А почему не на Ичан Грима, твоего отца?
При этой мысли он даже улыбнулся.
Ц Ичан Хан такой, каким я его видел тогда, был просто неподражаем, Ц отве
тил он. Ц Нечего даже было и думать о том, чтобы быть похожим на него. Но бл
изнецы Ц мне казалось, что я вполне мог стать таким, как они.
Ц Почему же ты говоришь, что тебе это никогда не удавалось? Ц спросила о
на.
Ц Потому что для Гримов я был весьма невысок. Даже по сравнению с моим бр
атом Мором, Ц ответил он.
Ц Две жизни… Ц задумчиво произнесла она. Ц Две жизни переживать из-за
того, что ты ниже остальных мужчин в твоей семье?
Ц Три жизни, Ц поправил он ее. Ц Для мужчины это иногда имеет большое зн
ачение.
Ц Три? Ц удивленно переспросила она.
Некоторое время он лежал в тишине, подбирая слова.
Ц Мне пришлось также какое-то время быть умершим человеком, Ц наконец
нарушил он молчание. Ц Я хочу сказать, я использовал тело и имя умершего
человека. Мне нужно было вернуться в прошлое, а другой возможности для эт
ого не было.
Сам того не желая, тоном своего голоса он как бы пресекал ее дальнейшие ра
сспросы относительно той второй жизни.
Ц И как давно ты знаешь, кто ты… на этот раз? Ц спросила она.
До этого момента он разговаривал, не глядя на нее. Теперь же он повернулся
к ней, и ее глаза, небесно-голубые в лунном свете, притянули его к себе, как
магнит. Он поцеловал ее с тем трепетом, с каким берут в руки талисман.
Ц Если быть точным Ц только последние два года, Ц сказал он. Ц Почти до
семнадцати лет я рос на Земле, ни о чем не подозревая. Позже, когда я работа
л на шахтах Коби, я впервые начал замечать в себе что-то необычное. Еще поз
же, на Гармонии, у меня бывали моменты, когда я делал что-либо значительно
лучше, чем должен был бы делать. Но только когда я приехал сюда, в Гримхаус,
в первый раз Ц когда я сидел в столовой и… Ц он оборвал себя на полуфраз
е, заглянув ей в глаза. Ц Тогда, должно быть, ты все поняла, Ц продолжил он,
Ц или, по крайней мере, что-то заподозрила, когда, вернувшись, обнаружила
меня там в том состоянии.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Впервые я почувствовала это еще накануне вечер
ом. Я поняла тогда не кто ты, а кем ты был.
Он покачал головой, вспоминая.
Ц Но тогда я еще сам не был уверен, пока не побывал во второй раз, в этом го
ду, на Абсолютной Энциклопедии. И там, когда я впервые начал использовать
Энциклопедию в качестве творческого инструмента, как этого желал и план
ировал Марк Торре, я заставил ее провести ретроспективный поиск, чтобы у
знать, откуда я взялся.
Ц И она обнаружила, что ты происходишь с Дорсая?
Волна холода, не того, из которого Аманда вырвала его, но столь же пугающег
о, пробежала по его телу.
Ц Да, Ц ответил он. Ц Но, помимо этого, и еще многое, многое другое, что ух
одит корнями в далекое прошлое.
Она смотрела на него, не отводя глаз:
Ц Не понимаю, о чем ты.
Ц Я Ц Солдат времени, Ц мягко сказал Хэл. Ц Я всегда им был. И это продол
жается уже очень, очень давно. А сейчас мы находимся накануне последней, р
ешающей схватки.
Ц Уже сейчас? Ц переспросила Аманда. Ц А можно от нее как-нибудь уклони
ться?
Ц Нет, Ц хмуро ответил он. Ц Это исключено. Вот почему в ней примут учас
тие все, кто сейчас еще жив, хотят они того или нет. Я как-нибудь свезу тебя
на Энциклопедию и покажу тебе все это в динамике Ц как развивались собы
тия на протяжении веков; то же самое я должен продемонстрировать Таму Ол
ину и Аджеле, как только снова попаду туда.
Ц Аджеле?
Ц Аджела Ц экзотка примерно моего возраста. Ц Хэл улыбнулся. Ц Она яв
ляется чем-то вроде заботливой няньки при Таме. Сейчас ей уже за двадцать
, а опекать его она начала, когда ей было всего шестнадцать лет. Именно она
в основном и осуществляет от его имени все административное руководств
о Энциклопедией.

Глава 56

Аманда замолчала. Тишина сомкнулась вокруг них; не сговариваясь, они пов
ернулись лицом друг к другу и окунулись в вечность, разговаривая на язык
е, понятном только им двоим. Потом они тихо лежали рядом на спине, наблюдая
за игрой лунного света в дальнем углу комнаты.
Ц Ты ведь не ожидал, что я буду встречать тебя в космопорте, когда вернул
ся на Дорсай? Ц вдруг спросила Аманда. Он покачал головой.
Ц Я даже не мог предположить. Это слишком фантастично. Просто я думал, чт
о, когда приеду, обязательно найду и навещу тебя, где бы ты ни была. Я только
надеялся…
Не договорив, он снова затих.
Ц У меня было больше года на размышления о тебе, Ц помолчав, сказала Ама
нда.
Ц Да, Ц задумчиво улыбнулся он. Ц Неужели так долго? Пожалуй, ведь так? С
только всего произошло за это время…
Ц Ты не понимаешь.
Она приподнялась на локте и заглянула ему в лицо;
Ц Помнишь наш разговор в твой прошлый приезд сюда?
Ц Да, о двух Амандах, Ц ответил он и добавил серьезно:
Ц Я помню.
Он посмотрел на нее.
Ц Извини, что я такой тугодум и не сразу понял, о чем ты говоришь, Ц продо
лжал он. Ц Теперь до меня дошло. Ты говорила мне, что, как и они, ты несешь от
ветственность за судьбы многих людей, слишком многих, чтобы брать на себ
я еще дополнительную ответственность за кого-нибудь вроде меня. Я тебя п
онял. И увидел, что и сам не могу уйти от исполнения своих обязанностей. Та
к что вряд ли я мог надеяться, что ты решишься оставить свои.
Ц Если ты помолчишь и послушаешь, Ц прервала его Аманда, Ц мне, может бы
ть, удастся объяснить тебе, что я хочу тебе сказать.
Ц Я тебя слушаю, Ц ответил он.
Ц Я хочу сказать, что после твоего отъезда мне представился случай хоро
шенько все обдумать. Ты прав, я отослала тебя потому, что мне казалось, в мо
ей жизни нет места никому вроде тебя Ц потому что я думала, что должна пов
торить путь Аманды Второй, а она ведь отвергла Яна. Но, в размышлениях над
этим, мне вдруг открылось многое из того, чего я не понимала раньше в преды
дущих Амандах.
Он лежал и слушал ее. Когда она замолкла, он просто продолжал смотреть на н
ее.
Ц Одно из самых больших потрясений, Ц почти сурово продолжала она, Ц к
ак мало я знала об Аманде Второй, несмотря на то что она вырастила меня. Я т
ебе рассказывала, что в детстве так часто видела в этом доме Яна, что даже
считала его тогда одним из Морганов. Ему и Аманде было тогда уже достаточ
но много лет. Его дети выросли и имели своих детей, жена Лия умерла. Он и Ама
нда уже на склоне лет наконец-то стали жить так, как в силу жизненных обст
оятельств и обязанностей не могли себе позволить раньше Ц то есть вмест
е, в любви и согласии. Все это происходило тогда прямо на моих глазах, но я б
ыла слишком молода, чтобы понять это. В силу своей молодости и романтично
сти, единственное, что я смогла осознать, так это великое самоотречение, н
а которое пошла молодая Аманда, отказавшись от своей любви к Яну, ради исп
олнения своих обязанностей перед жителями Дорсая.
Она помолчала.
Ц Скажи хоть что-нибудь, Ц потребовала она. Ц Ты успеваешь следить за х
одом моей мысли, а?
Ц Успеваю, Ц ответил он.
Ц Хорошо, Ц продолжила она. Ц И лишь только после того, как я взглянула
на Яна и Аманду как на обычных людей, каковыми они и были на самом деле, я на
конец смогла увидеть определенную закономерность в развитии линии Ама
нды. Аманда Первая отвечала только за свою семью и людей, проживающих в бл
ижайшей округе. Аманда Вторая имела уже обязательства перед всеми жител
ями Дорсая. Что касается моих обязательств, то они такие же, как и твои Ц о
бязательства перед всей человеческой расой. В конце концов я поняла, Ц п
родолжала она, Ц вопреки тому что наши обязательства заставляют нас ид
ти каждого своим путем, возможно, в результате получится все как раз наоб
орот. Быть может, именно они, хотим мы этого или нет, заставят нас идти одни
м путем; и, если это так, тогда все в порядке, по крайней мере для меня.
Аманда замолчала, посмотрела на него и лукаво улыбнулась, чего он никак н
е ожидал от нее.
Ц Ты следишь за моей мыслью? Ц требовательно спросила она.
Ц Нет, Ц ответил он. Ц Если честно, не успеваю. Я совсем сбился с толку.
Ц Вот тебе на! Неожиданная ограниченность гения. Я говорю о том, что приш
ла к выводу: если уж наша встреча действительно неизбежна и предопределе
на, то ты непременно вернешься сюда, просто это вопрос времени. Если же ты
вообще не приедешь, то мне надо просто выбросить все это из головы.
Они внимательно смотрели друг на друга; затем она убрала локоть, на котор
ый опиралась, и легла, примостив голову у него на груди. Хэл обнял ее свобо
дной рукой и крепко прижал к себе. Какое-то время они лежали молча.
Ц Меньше всего на свете я мог ожидать этого, Ц наконец заговорил он, гля
дя в потолок. Ц Мне понадобилось две жизни, чтобы понять, что мне надо нау
читься любить. А вот теперь, когда я действительно полюбил, оказалось, это
совершенно некстати и не сулит мне ничего хорошего.
Он замолчал и нежно провел ладонью вдоль ее спины.
Ц Мне бы не надо было этого делать, Ц вдруг произнесла Аманда совершенн
о иным тоном. Ц Я не знаю, что заставляет меня дразнить тебя. Это примерно
как если бы тебе удалось прокатиться на дикой лошади, к которой все и подх
одить-то боятся. Но я хоть немного, но все же могу себе представить, каково
тебе пришлось все эти годы и все эти жизни. Странно, что это не наложило на
тебя какого-то особого отпечатка теперь, когда ты узнал, кем ты был и что д
елал раньше.
Ц Каждая жизнь начиналась как бы заново, Ц просто объяснил он. Ц Так и д
олжно быть. Каждый раз доска вытирается начисто, чтобы старые знания не м
ешали постижению новых. Я заново создавал себя в каждой новой жизни. Толь
ко так я мог быть уверен, что вспомню о том, что знал в предыдущей жизни, лиш
ь после того как освоил это в новой. Я учился, учился все время.
Ц Понятно, но все же странно, не так ли? Ц сказала она. Ц Все идут по своей
жизни снизу вверх. Ты же фактически наоборот Ц сверху вниз. От Донала, гл
авы миров, ты пробивал себе дорогу вниз, стараясь стать как можно ближе к о
бычному человеку.
Ц Это потому, что решение должно быть найдено на уровне обыкновенного ч
еловека Ц либо его не существует вообще. Донал начал исправлять расу си
лой и понял, что у него ничего не вышло. Силой внутреннюю сущность человек
а изменить нельзя. Говорят, что при жизни Чингисхана дева с сумой, полной з
олота, могла проскакать на коне от одной границы его империи до другой и н
икто бы ни ее, ни золота не тронул. Но после его смерти и девы, и золото стали
передвигаться только под вооруженной охраной, впрочем, так было всегда
до его правления. Все, что один человек может сделать для другого, Ц это п
роложить тропу и надеяться, что кто-нибудь последует за ним. Но как бы я см
ог проложить людям дорогу, если бы не думал, как они, не чувствовал, как они,
Ц не осознавал себя одним из них?
Его голос звучал необычно в ночной тиши этой комнаты и даже для его собст
венных ушей.
Ц Конечно, не смог бы, Ц мягко произнесла Аманда. Ц Но в чем Донал допус
тил ошибку?
Ц Не совсем ошибку. Он двигался в правильном направлении, хотя не совсем
ясно себе его представлял; возможно, даже я не до конца еще все понимаю. Но
направление, повторяю, с самого начала было выбрано им правильно, и то, что
он завещал мне, будучи еще совсем ребенком, до сих пор является целью моей
жизни, моей работой.
Ц Завещал тебе? Ц удивилась Аманда. Ц Ты хочешь сказать, что, так же как
Донал, с детства ты посвятил себя делу, которое выполняешь и сейчас? Неуже
ли со столь раннего возраста?
Память болью отозвалась в нем. Над ним вновь сомкнулись тюремные стены к
амеры на Гармонии.
Ц Ты помнишь Джеймса Грима? Ц спросил он ее.
Ц Которого Джеймса? Ц уточнила она. Ц Среди Гримов, начиная с Клетуса, б
ыли трое с таким именем.
Ц Джеймса, который был самым младшим из дядьев Донала, Ц ответил он. Ц Т
ого Джеймса, которого убили при Доннесуорте, когда я… когда Донал был еще
совсем ребенком.
Он помолчал, глядя в спокойное лицо Аманды, которая лежала, прижавшись од
ной щекой к его груди, и смотрела на него из темноты, освещенная бледнеющи
м светом луны.
Ц Разве я не рассказывал тебе, когда был здесь в прошлый раз, о видениях, к
оторые посещали меня в тюремной камере на Гармонии, о кладбище и похорон
ах? Ц спросил он.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Ты мне многое рассказывал о тюремной камере и о
раздумьях в ней о своем дальнейшем пути. Но ты не упоминал ни о каких виден
иях, связанных с похоронами.
Ц Это случилось, когда я уже готов был от всего отказаться. Тогда я не осо
знавал этого, но наконец был на грани понимания той истины, на поиски кото
рой и был мною послан Хэл Мэйн. То, что я должен был понять, начало пробиват
ься сквозь поставленный мною же для Хэла барьер, ограждавший его от того,
что он знал в прошлой жизни, и этим воспоминанием Ц церемонией похорон Д
жеймса в Форали, когда я был еще мальчиком…
Его голос задрожал от боли, которую он ощутил при этом воспоминании, зате
м он взял себя в руки.
Ц Именно тогда Донал принял решение, взял на себя обязательство, Ц прод
олжал Хэл. Ц Джеймс был для него ближе, чем даже родной брат, так иногда бы
вает. По возрасту Мор был где-то между нами, но Мор…
Голос его сорвался. Это имя как будто вызвало спазм в его горле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52