А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Дело в том, что обычный шаттл, доставляющий пассажиров с корабля на Зем
лю, слишком велик для причальных шлюзов Энциклопедии, Ц пояснила женщи
на, слегка обернувшись к нему. Ц Он рассчитан на перевозку до двухсот пас
сажиров, не считая команды.
Они вошли в кабину, сплошь заполненную приборами управления, с тремя раб
очими креслами, установленными перед разделенным на сегменты обзорным
экраном. Дальнее левое кресло уже занимал пилот.
Ц Садись в центре, если не возражаешь, Ц предложила женщина-пилот.
Хэл послушно опустился в кресло. Она села справа от него и положила руки н
а консоль пульта управления. За спиной послышался звук закрывающегося ш
люза, затем корабль немного тряхнуло. После этого ощущение какого-либо д
вижения исчезло вообще.
Ц Вон она там впереди, Ц сказал пилот, невысокий жилистый мужчина лет с
орока, ростом чуть ниже своей напарницы.
Хэл посмотрел на большой экран. Все его сегменты в этот момент составлял
и общую картину. Прямо перед ними расстилалось заполненное звездами про
странство, в его центре плавал в лучах солнца маленький шарик с размытым
и краями Ц цель их перелета.
Висящая в пространстве неподвижно, как, казалось, и их корабль, Абсолютна
я Энциклопедия выглядела словно маленький мячик, который легко мог бы ум
еститься в руке ребенка. Постепенно шарик начал увеличиваться в размера
х, и вскоре его дымчато-серая масса заполнила почти весь экран, заслонив с
обой большую часть звездного пространства.
Внезапно прямо перед ними открылось ярко освещенное отверстие; они нырн
ули в него и оказались в таком же гулком металлическом ангаре, какой запо
мнился Хэлу по первому посещению Энциклопедии пять лет назад.
Женщина-пилот поднялась со своего кресла и провела Хэла обратно к уже от
крытому выходному шлюзу.
Он спустился по наклонной аппарели, оглушенный грохотом машин, разъезжа
ющих по металлической палубе. Впереди он увидел сероватый круг Ц вход в
о внутренние помещения Абсолютной Энциклопедии; он шагнул в него, и тут ж
е шум за его спиной стих. Движущаяся дорожка понесла его в сторону находя
щегося впереди на стене экрана. Как только Хэл поравнялся с ним, он засвет
ился и на нем возникло лицо Аджелы.
Ц Хэл? Войди в первую дверь с правой стороны, Ц произнес ее голос.
Он проехал еще метров десять и увидел дверь; за ней оказался другой, более
короткий коридор, уже без движущейся дорожки. В конце его была еще одна дв
ерь. Подойдя к ней, он толкнул ее и вошел внутрь.
Дверь с тихим шипением закрылась за ним, и он обнаружил, что находится в по
мещении, похожем одновременно и на кабинет и на гостиную. Его дальняя сте
на представляла собой почти точную копию пейзажа, который Хэл видел в ап
артаментах Тама Олина, Ц такой же ручей, змеящийся по лесной поляне, толь
ко освещение здесь больше напоминало раннее летнее утро. Аджела, поднявш
ись навстречу из-за большого стола, подбежала к нему Ц ее розовое платье
мягко колыхалось при каждом движении, Ц поцеловала и, отодвинувшись, пр
инялась разглядывать его.
Ц Вы только посмотрите на него! Ц воскликнула она. Он тоже оценивающе о
кинул ее взглядом. После Аманды и других женщин, с которыми ему довелось в
стретиться на Дорсае, она показалась ему особенно тоненькой и хрупкой.
Ц А что я? Ц отозвался он, улыбаясь в ответ, тронутый ее неподдельной рад
остью. Ц В чем дело?
Ц Да ты просто великан! Ц сказала она. Ц Вдвое больше того Хэла, которог
о я видела в последний раз. Да к тому же своим дикарским видом ты можешь на
пугать людей.
Ц Дикарским видом? Ц переспросил он.
Ц Да посмотри на себя. Ц Аджела повернула его лицом к левой стене и, по вс
ей видимости, одновременно послала сигнал датчику, поскольку размытая г
олубизна стены тут же превратилась в сплошную зеркальную поверхность, в
которой отразились и он сам, и интерьер комнаты вокруг него.
Увидев свое отражение, Хэл от неожиданности растерялся. Он привык к ежед
невному созерцанию своего лица по утрам во время бритья, да время от врем
ени мимоходом ловил свое отражение в больших зеркалах, подобных этому. Н
о ему ни разу еще не приходилось видеть себя вот так, как сейчас, как бы гла
зами стоящей рядом Аджелы.
Сейчас он видел перед собой темноволосого незнакомца, возвышающегося, с
ловно башня, над стоящей возле него стройной блондинкой. У него были муск
улистый, расширяющийся вверх от узкой талии к необъятной груди торс, а та
кже могучие плечи. Скуластое, широколобое, с ровным ртом и прямым носом ли
цо; из-под узких черных бровей глядели темно-серые, слегка разного оттенк
а глаза. Все это вместе никоим образом не давало повод Аджеле называть ег
о дикарем. Но все же в отражающейся в зеркале фигуре была некая сдержанна
я агрессивность.
Хэл повернулся к Аджеле.
Ц Итак, Ц сказала она, Ц ты вернулся, чтобы остаться? Или это всего лишь
кратковременный визит?
Он ответил не сразу, пытаясь верно подобрать слова.
Ц И то и другое. Я должен объяснить, что под этим подразумеваю…
Ц Конечно, должен. Ц Аджела неожиданно снова крепко обняла его. Ц О, Там
будет так счастлив!
Она взяла его за руку, подвела к своему столу и жестом указала на стоящее р
ядом мягкое кресло.
Ц Ну как ты? Ц спросила она. Ц Хочешь есть? Тебе чего-нибудь принести?
Хэл засмеялся:
Ц У меня по-прежнему прекрасный аппетит. Но давай сначала немного погов
орим. Присядь на минуту.
Она устроилась на краешке стола лицом к нему.
Ц Прежде всего я хочу кое-что тебе объяснить, Ц начал он и снова замолча
л, подыскивая слова.
Ц Ну, я слушаю, Ц подбодрила его Аджела.
Ц Я думал, как лучше тебе это объяснить, Ц медленно произнес он. Ц Прошу
тебя поверить: я был искренен, когда говорил, что даже в мыслях не желал бы
для себя ничего большего, чем принять предложение Тама…
Ц Но потом ты понял, что это не так, Ц перебила Аджела, спокойно глядя на
него. Ц Я права?
Ц И да и нет. Ц Он нахмурился. Ц Энциклопедия притягивает меня так же, к
ак луна притягивает приливы. Мне есть чем заняться здесь. Она в буквально
м смысле тот самый инструмент, о котором я мечтал всю жизнь. И я знаю, что, ес
ли бы у меня было время, я смог бы сделать много такого, что другим даже не п
риходило в голову. Когда я был здесь в прошлый раз, я действительно хотел о
статься. Но, ты помнишь, я не смог заставить себя сделать это. Меня ждали др
угие дела. И многое из того, что тогда звало меня в дорогу, до сих пор не заве
ршено.
Ц Это единственная причина, которая не позволяет тебе остаться с нами?
Ц спросила Аджела, пристально глядя на него.
Хэл виновато улыбнулся:
Ц Это самая главная причина. Но ты права, есть и другая… Видишь ли, эти пос
ледние несколько лет я провел среди людей…
Он на мгновение задумался, затем продолжил:
Ц Это не так легко объяснить. Я вдруг обнаружил, что у меня с людьми есть к
ое-какие общие дела; по крайней мере именно сейчас мне необходимо сделат
ь нечто весьма неотложное и важное. Я хотел бы обсудить это вместе с тобой
и Тамом. Это возможно?
Ц Конечно, Ц ответила она. Ц Я еще не сказала ему, что ты здесь, просто по
тому что хотела сначала сама минутку или две побыть с тобой. Дело в том, чт
о как раз сейчас Там спит, но он рассердится, если узнает, что я не разбудил
а его, чтобы сообщить о твоем возвращении. Подожди секундочку. Я позвоню е
му…
Она повернулась и протянула руку через стол.
Ц Погоди, Ц остановил ее Хэл. Ц Позволь сначала объяснить тебе хотя бы
в общих чертах, о чем идет речь. Пусть он пока поспит. Я хочу поделиться с то
бой кое-какими соображениями. Для того чтобы ты вошла в курс дела, потребу
ется несколько часов.
Ц Хорошо. Ц Аджела убрала руку и снова повернулась к нему улыбаясь. Ц А
сейчас признайся, ты в самом деле не хочешь есть?
Хэл рассмеялся.
Они зашли в одну из столовых и сели за столик; Аджела прикоснулась пальца
ми к сенсорной клавиатуре столика, и их тут же окружили четыре иллюзорны
е каменные стены.
Ц Может, лучше все-таки звезды? Ц предложил Хэл. Ц Чтобы они были со все
х сторон, как в кабине для занятий?
Аджела улыбнулась, ее пальцы снова забегали по клавиатуре, и в следующее
мгновение они уже словно парили в открытом пространстве; сбоку и совсем
близко от них висел огромный бело-голубой диск Земли с только что появив
шейся из-за его края Луной.
Во все стороны от них простирался бесконечный, сияющий огнями космос. Хэ
л озирался по сторонам, отыскивая глазами знакомые очертания Марса и Вен
еры; пытался рассмотреть далекие солнца других обитаемых миров Ц Сириу
с, Альфу Центавра, Тау Кита, Процион, Эпсилон Эридана, Фомальгаут и Альтаир
. Мысленным взором он видел то, что не могли разглядеть его глаза, Ц трина
дцать других планет, ставших домом для человечества, Ц Фрайлянд и Новую
Землю, Ньютон и Кассиду, Сету, Коби, Сент-Мари, Мару и Культис, Дорсай, Гармо
нию и Ассоциацию, Мир Даннина.
В своем воображении он представлял себе не только эти планеты, но и живущ
их на них людей; у него даже на несколько мгновений перехватило дыхание п
ри мысли о том, как их много, и на него снова нахлынуло недавнее чувство пу
стоты и одиночества.
Ц Что с тобой? Ц неожиданно потеплевшим голосом спросила Аджела, внима
тельно следя за ним своими ясными глазами цвета летней зелени.
Ц Ну, всего сразу и не расскажешь. Ц Хэл ободряюще улыбнулся ей. Ц В люб
ом случае давай сначала поедим, а потом я поведаю тебе о том, что со мною пр
оизошло.
И так, сидя в окружении звезд, они принялись за еду; Хэл тем временем начал
рассказывать Ц о своей жизни на Коби и Гармонии и о тех людях, кто был с ни
м рядом. Поделился он с Аджелой и тем, как в одиночной камере пришло к нему
новое миропонимание.
Ц Но что же здесь поможет тебе решить проблему Иных? Ц спросила Аджела,
когда он закончил.
Ц Точнее, проблему современной истории, Ц поправил он. Ц Я не знаю. Но о
твет должен быть здесь, или его не существует вообще. И я не просто должен
найти способ остановить Иных. Я должен найти способ, который окажется од
инаково убедительным и для экзотов, и для дорсайцев, и для всех других, кто
считает необходимым бороться с ними.
Ц И ты в самом деле думаешь, что искомое находится здесь?
Ц Оно должно быть здесь, Ц сказал он. Ц Марк Торре утверждает, что Абсол
ютная Энциклопедия по своему предназначению Ц нечто гораздо большее, ч
ем обычное хранилище знаний. Если бы это была только моя идея, я мог бы еще
сомневаться. Но все вместе мы не можем ошибаться, так как пришли к одному и
тому же выводу каждый своим путем.
Ц Но если это действительно так и конечное предназначение Энциклопеди
и заключается в чем-то большем… Ц Она замолчала, неожиданно задумавшис
ь.
Ц Все правильно, Ц подхватил он. Ц Если это действительно так, тогда оч
ень многое становится ясным. Должен быть определенный исторический бал
анс. Природе совершенно несвойственно выбирать любимчиков и помогать и
м выиграть за счет других; ей необходимо найти ответ, как выжить. Причины п
оявления Иных уходят своими корнями глубоко в историю; там же лежат и при
чины, приведшие к созданию Энциклопедии.
Ц Но как ты можешь быть так уверен в этом? Ц спросила Аджела.
Он пристально посмотрел на нее.
Ц Ты когда-нибудь слышала о Камилло Дельминио
Giulio Camillo Delminio (1485Ц 1544) Ц итальянски
й литератор и знаток восточной и классической филологии; просвещеннейш
ий человек своего времени. Увлекался неоплатонизмом и кабалистикой. Бол
ьшой поклонник Цицерона; разработал идею «Театра риторики», в котором ор
атору помогали бы определенным образом расставленные на сцене предмет
ы и символы.
или о «Театре памяти»? Ц спросил Хэл.
Ц «Театр памяти»? Ц Она нахмурилась. Ц Мне кажется, я где-то слышала ил
и читала о нем… Средневековье? Ренессанс?
Ц Марк Торре упоминает о театре в своих «Мемуарах о строительстве», Ц п
ояснил он. Ц Именно там я впервые, еще в юности, натолкнулся на сведения о
нем, роясь в домашней библиотеке. У меня тут же возникло желание построит
ь себе такой же. Я отправился к Уолтеру, чтобы он подсказал мне, как это сде
лать, и с его помощью мне удалось обнаружить подлинные факты.
Аджела продолжала смотреть на него, задумчиво нахмурив брови.
Ц Так «Театр памяти» на самом деле был построен?
Ц По крайней мере частично. Сначала в Болонье, а позже при поддержке фран
цузского короля Франциска Первого в Париже. Камилло родился около тысяч
а четыреста восьмидесятого года. Он был профессором Болонского универс
итета. Денег на строительство не хватало Ц вот почему он и его театр оказ
ались связанными с именем Франциска Первого.
Идея заключалась вот в чем: любой человек, стоя на сцене и глядя на произве
дения искусства, расставленные в определенном порядке на разных, все воз
растающих уровнях, мог бы произносить речи на любую тему из любой област
и знаний, известных человечеству, пользуясь при этом предметами как подс
казкой.
Она удивленно смотрела на него.
Ц Где он мог почерпнуть свою идею? Шестнадцатый век… Ц Аджела задумала
сь.
Ц Идея использовать различные предметы в качестве мнемонических подс
казок восходит, по меньшей мере, еще к Древней Греции, Ц сказал Хэл. Ц Ран
ние богословы и схоласты широко пользовались этим в своей проповедниче
ской практике, а позже, во времена Ренессанса, философы-мистики применял
и ее в качестве основного приема для пропаганды своих эзотерических зна
ний. В шестнадцатом веке эта идея породила «Театр» Камилло Дельминио, он
явился как бы прообразом будущих технологий и самой Абсолютной Энцикло
педии.
Тебе, надеюсь, понятно, что вся эта цепочка взлетов человеческой мысли, на
чиная с «Театра памяти» и кончая Энциклопедией, представляет собой этап
ы беспрестанных попыток человеческой расы открыть в самой себе новые во
зможности. Именно это и лежит в основе конфронтации Иных и всего остальн
ого человечества. Разворачивается настоящая битва, и закончится она еще
не скоро.
Ц Ясно, Ц кивнула Аджела. Ц Все в порядке. Теперь я понимаю. Поэтому чем
скорее ты переговоришь с Тамом, тем лучше. Если ты закончил есть, то можно
сразу отправиться к нему.
Ц Даже если и не закончил, Ц улыбнулся Хэл.
Хэлу показалось, что с тех пор, как он в последний раз видел Тама Олина, ни в
о внешности старика, ни в его манере держаться ничего не изменилось. И вот
они опять Ц на иллюзорной лесной поляне. Более того, даже выражение лица
было точно таким же, как и в прошлый раз.
Ц Приветствую тебя, Хэл Мэйн. Ц Но голос его прозвучал немного иначе.
Разница была совсем незначительной, но тонкий слух Хэла все же уловил, чт
о голос старика стал чуть более тихим, усилие, с которым он произносил зву
ки, чуть более заметным, а паузы между словами Ц более длинными.
Ц Садись сюда, Хэл. Ц Аджела, подвела его к креслу, находившемуся на расс
тоянии вытянутой руки от кресла, в котором сидел Там, и сама заняла соседн
ее.
Ц Итак, ты вернулся, Ц сказал Там.
Ц Да, Ц ответил Хэл. Ц Но я вернулся, потому что мне необходимо здесь ко
е-что сделать. Это означает, что Энциклопедия, как мне кажется, наконец вы
полнит ту роль, для которой она и предназначена.
Ц Расскажи-ка поподробнее, Ц попросил Там.
Ц Вы были правы, когда говорили мне об Армагеддоне во время моего прошло
го визита сюда, Ц сказал Хэл. Ц Мне понадобилось около шести лет, чтобы э
то осознать. Когда я уезжал отсюда на рудники Коби, я не понимал, что делаю.
Я только знал, что мне необходимо найти безопасное укрытие, и то, что мне п
редстоит еще кое-что сделать. Что именно, я тогда еще и сам не знал. Но тепер
ь знаю.
Ц Так, Ц кивнул Там. Ц Тебе необходимо было разобраться самому. Я это зн
ал уже тогда.
Ц Я не понимал людей, Ц продолжил Хэл. Ц Я рос словно под стеклянным кол
паком. Вот почему мои воспитатели хотели, чтобы я отправился на Коби. На Ко
би началось пробуждение…
И далее он поведал Таму об Уолтере, Малахии и Авдии, о Коби, Гармонии и часа
х, проведенных в милицейской камере, обо всем, что открылось ему там, и о то
м, что последовало потом, вплоть до настоящего момента. Там сидел абсолют
но неподвижно и слушал его с каменным лицом. Когда Хэл завершил свой расс
каз, он долго молчал.
Ц И кончилось все тем, что ты снова оказался здесь, Ц произнес он наконе
ц.
Ц Кончилось, но только для данного этапа, Ц согласился Хэл. Ц Теперь я я
сно представляю себе ситуацию; сейчас я способен видеть гораздо дальше,
и понимаю, что Иные Ц всего лишь часть настоящей проблемы; они Ц лишь сим
птом, а не истинная причина. Настоящая проблема заключается в том, что мы в
се подошли к черте, где у нас больше нет выбора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52