А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Негодование не лишило господина Давида обычной осторожности, и вместо т
ого, чтобы в ярости ринуться вслед за Уильямом, коадъютор подумал о том, чт
о его верные голландцы покинули его, только что отправившись в порт вмес
те с багажом, а гарнизонные солдаты неизвестно где шляются. Потратив пар
у секунд на размышление, коадъютор развернулся и храбро бросился в проти
воположную от дома сторону. Кряхтя и стеная, он рысцой трусил вслед за нет
оропливо громыхающей вниз по улице повозкой, в которой невозмутимо восс
едал Ван Дер Фельд со своими офицерами.
Ц Стойте, стойте! Ц истошно завопил он, догоняя голландцев. Ц Там пират
ы, там Харт, там моя дочь!

Ворвавшись в дом, Уильям без стеснения отпихнул попавшегося ему на пути
негра с мокрым бельем и помчался вверх по лестнице. Птицей взлетев на вто
рой этаж, он оказался в длинном коридоре между совершенно одинаковыми за
пертыми дверьми. Не раздумывая, он принялся толкать одну дверь за другой,
как вдруг одна из них распахнулась сама, и прямо перед Уильямом возникла
женщина.
Ц Элейна? О нет!..
Уильям отшатнулся от молодой женщины, пробормотав какие-то извинения и
кинувшись было дальше, но взгляды их внезапно встретились, и Уильям заст
ыл, онемев от невольного восхищения. Зеленые глаза прелестной незнакомк
и пригвоздили его к порогу, и на секунду мысли об Элейне улетучились из ег
о головы.
Ц Простите, миледи, Ц невольно вырвалось из его уст, пока глаза его пожи
рали это безупречно прекрасное лицо.
Незнакомка вздрогнула.
Ц Вы англичанин?
Ц Да, миледи.
Ц Откуда вам известно... Ц Но тут женщина овладела собой и уже другим тон
ом произнесла: Ц Постойте, прекрасный юноша! Кажется, я начинаю догадыва
ться, кто вы! Ц Она дотронулась до него холодной как мрамор рукой. Ц Вы Уи
льям, Уильям Харт! Я помогу вам, идемте! Ц Она решительно взяла его под рук
у и увлекла за собой.
Ц Но, миледи...
Ц Я отведу вас к вашей возлюбленной! Ц она улыбнулась, и Уильям подумал,
что за такую улыбку можно отдать жизнь.
Ц Уильям, глядя на вас, я понимаю, почему вас полюбила такая девушка, как Э
лейна, Ц мелодичный голос незнакомки проникал в самое сердце, Ц и я даж
е немного завидую ей. Ц Она вела Уильяма по коридору в глубь дома, слегка
опираясь на его руку, и он чувствовал пьянящий аромат неведомых духов, ис
ходящий от нее. Несмотря на свой высокий рост и гордую осанку, женщина едв
а доставала Харту до подбородка, и он мог видеть, как по ее безупречно выле
пленной шее змеятся непокорные черные локоны, спускаясь на белоснежную
грудь, едва прикрытую полупрозрачной органзой.
Наконец они подошли к какой-то двери и остановились.
Ц Кто вы, миледи, и как мне благодарить вас за неожиданную помощь? Ц спро
сил Харт, не в силах оторвать глаз от ее пленительного лица.
Ц О, рыцарь, мое имя вам ничего не скажет, а мой облик потускнеет в вашей па
мяти через мгновение, Ц произнесла незнакомка и одарила Харта столь гр
устным и проникновенным взором, что ему захотелось умереть у ее ног.
Ц Не говорите так, миледи! Вы словно ангел Божий явились передо мной, и я н
икогда не забуду ни вашей красоты, ни вашего участия!
Лукреция, а это была она, все еще опиралась на руку Уильяма, лихорадочно со
ображая, что ей делать. Удача сама шла к ней в руки! Теперь-то она получила н
еопровержимые доказательства своей правоты. Она торжествовала, и невол
ьная улыбка озарила ее лицо.
Ц Чему вы улыбаетесь, миледи? Ц спросил юноша.
Ц Я невольно любуюсь вами и завидую вашей Элейне, Ц она подняла голову,
и снова их глаза встретились. Уильям почувствовал странный жар в груди и
опустил глаза.
Ц Можно, я поцелую вас на прощание, просто как сестра и подруга вашей нев
есты? Ц вдруг произнесла его таинственная спутница, и Уильям в ответ нев
ольно сжал ее тонкие пальцы.
Молодая женщина чуть приподнялась на цыпочках и нежно провела рукой по е
го щеке. Секунду они смотрели друг на друга, затем она коснулась поцелуем
его губ и тут же отстранилась.
Ц Идите, Уильям, она ждет вас! Ц воскликнула незнакомка и толкнула пере
д ним дверь.
Уильям шагнул вперед и замер, не в силах справиться с противоречивыми чу
вствами. Слишком неискушен он был, а потому чары таинственной красавицы
незаметно для него, проникли в самое его сердце, а ее поцелуй всё еще тепли
лся на его губах.
Лукреция могла торжествовать. Ей удалось отравить и этот источник, перво
й отведав драгоценного напитка любви.
Ц Ах! Это ты! Ц звонкий, полный невыразимого счастья голос пронзил Харт
а насквозь, как клинок. Ц Я знала! Я верила, что ты придешь!
Элейна юная и свежая, как гроздь белой сирени, бросилась навстречу Уилья
му. Он был готов заключить ее в объятья, но вдруг девушка замерла, будто на
ткнулась на стеклянную стену, и посмотрела на Уильяма чуть смущенным, но
счастливым взглядом.
Ц Я так рада, что ты жив и здоров! Я молилась за тебя... И еще я просила Господ
а, чтобы он не дал совершиться браку с этим ненавистным Ван Дер Фельдом! Он
услышал мои молитвы...
Ц Элейна! Ц прерывающимся голосом сказал Уильям. Ц Этому браку не быв
ать! Я решил... Я хочу сказать тебе...
Незнакомка исчезла из мыслей Харта, и он вдруг упал на колени перед девуш
кой и принялся целовать ей руки.
Ц Я не позволю... Мы будем вместе... Никто нас не разлучит... Ц шептал он. Ц М
ы вернемся в Англию...
Ц Нет, послушай! Ц тревожно возразила Элейна, высвобождая правую руку и
гладя его по волосам. Ц Мы еще встретимся, Уильям. Но сейчас тебе нужно ух
одить! Это очень важно! Ты не знаешь, но они все искали тебя и других... пират
ов. Они называли такие ужасные прозвища: Черный Билл, Веселый Дик... Они зас
тавили губернатора дать своих солдат. Черного Билла они уже схватили...
Ц Что?! Ц пораженный Уильям вскочил с колен и схватил девушку за плечи.
Ц Они схватили Черного Билла?!
Ц Да, они арестовали его в порту, обыскали и нашли карту. Мадам Аделаида...
Ц при звуках этого имени Харт вздрогнул и тряхнул головой, словно отгон
яя от себя навязчивую мысль... Ц Ну, та женщина, помнишь, о которой я тебе пи
сала, сказала, что эта карта принадлежит ей. А Черный Билл, когда у него ото
брали карту, пригрозил, что посчитается со всеми. Тогда его заперли в здеш
нюю тюрьму, но губернатор заявил, что к утру его все равно придется отпуст
ить, чтобы избежать волнений. Но пока он сидит в тюрьме, а мы собрались уез
жать. Ван Дер Фельд уже перевез наш багаж обратно на фрегат. А я все ждала, я
верила, что увижу тебя... Тс-с! Что это? Ц Элейна в волнении прижалась к Уиль
яму, задев его щеку локонами золотых волос.
С улицы донесся цокот копыт и грохот ободьев по булыжной мостовой.
Ц Это они! Они вернулись! Ц в ужасе прошептала Элейна. Ц Если они тебя з
десь найдут, тебя тоже бросят в тюрьму! Ты должен бежать! Я слышала, что сей
час мы плывем на Эспаньолу...
Ц Мы встретимся там! Ц с жаром прошептал Уильям. Ц Я клянусь тебе, что с
делаю все, чтобы мы были вместе, Ц он приник к губам девушки в долгом поце
луе.
Ц Ты должен беречь себя, Ц скороговоркой сказала Элейна, отстраняясь и
снимая с шеи золотую цепочку с миниатюрным мощевиком. Ц Это дар моей бед
ной матушки, он защитит тебя! Она была христианкой, как ты. Позволь, я наден
у ее на тебя.
Едва она успела накинуть цепочку на загорелую шею Уильяма, как дверь в ко
мнату с грохотом распахнулась, и на пороге оказались голландцы во главе
с Абрабанелем. Разгоряченный патрон выглядел несколько помято, его потн
ое лицо побагровело, а из груди со свистом вырывалось тяжелое дыхание. Вы
тянув руку в сторону Уильяма, он завизжал:
Ц Господа, вот этот мерзавец! Убейте его! А ты прочь с дороги, негодная дев
чонка!
Разом лязгнули шпаги. Уильям взглядом, полным любви, в последний раз посм
отрел в бездонные глаза Элейны и бросился к окну.
Ц Я найду тебя! Ц крикнул он, вскакивая на подоконник.
Ц Держи его! Ц заорали голландцы.
Уильям прыгнул вниз, ломая кусты. Кто-то из голландцев сгоряча скакнул сл
едом за ним, но, на его беду, из-за кустов вышел великолепный сэр Кроуфорд. В
одной руке он держал собаку, а в другой Ц пистолет. Голландец, обнажив кл
инок, прыгнул, Кроуфорд выстрелил, и несчастный рухнул на землю уже мертв
ым.
Уильям, благополучно приземлившись чуть раньше, озираясь, вскочил на ног
и, и тут, откуда ни возьмись, вдруг появился Амбулен.
Ц За мной! Ц в азарте прокричал он. Ц Бегите за мной! Там за углом повозк
а!
Они завернули за угол и выскочили из садика через боковую калитку. На ход
у Кроуфорд зашвырнул теперь уже бесполезный пистолет в цветущие кусты. Г
олландцы, не желая понапрасну ломать ноги, прыгая через окно, благоразум
но воспользовались лестницей, и благодаря этому друзья выиграли у погон
и пару минут.
На небольшой улочке действительно стоял экипаж, запряженный парой лоша
дей. Возница, увидев бегущих к нему людей, в страхе подхватил вожжи и попыт
ался тронуться, но Амбулен, молниеносно выхватив шпагу из ножен, вонзил е
е в филейную часть кучера, и тот со стоном повалился с козел. В ответ на это
из кареты выскочил еще один голландец с пистолетом в трясущейся руке. Вы
стрел сорвал шляпу с головы Кроуфорда. Амбулен не раздумывая вонзил шпаг
у пряму ему в горло. Мужчина выпучил глаза и, захлебываясь кровью, упал на
мостовую. Кроуфорд оттолкнул его ногой и открыл дверцу.
Ц Прыгайте! Ц заорал он.
Как только Амбулен и Харт оказались внутри, Кроуфорд швырнул Уильяму на
колени собачонку и вскочил на козлы. Разбирая вожжи, он оглянулся. Увидев
разъяренных преследователей, Кроуфорд что есть силы хлестнул лошадей. Т
е возмущенно заржали. Кроуфорд издал пронзительный вопль, едва не опроки
нувшись, экипаж сорвался с места и стрелой понесся по улице, задевая стен
ы окрестных домов.
Вслед им прогремело два или три выстрела. Кроуфорд по-разбойничьи свист
нул и привстал на козлах, нахлестывая лошадей. Повозка с оглушительным г
рохотом пронеслась мимо губернаторского дома и свернула к порту. Редкие
прохожие шарахались в стороны, ругаясь на чем свет стоит. В трясущемся ок
не кареты Уильям в какой-то момент разглядел бегущих из боковой улочки с
олдат, но они тут же пропали.
Кроуфорд правил прямо к дощатым причалам, возле которых покачивались на
воде каботажные суда. Моряки, находившиеся у кнехтов
Кнехт Ц стояк на палубе с
удна или на причале для закрепления троса.
, видя мчащихся на них обезумевших лошадей, в панике разбегались в с
тороны. А Кроуфорд, не останавливаясь, продолжал гнать повозку в самый ко
нец причала, где с поднятыми парусами дрейфовал шлюп с французским вымпе
лом на мачте.
Когда до конца причала осталось не более пятидесяти ярдов, а кони замедл
или бег, Кроуфорд вновь издал бешеный вопль, от которого у всех заложило в
ушах, и так хлестнул лошадей, что слышащим этот звук показалось, что бич пр
огулялся по их собственным спинам. Копыта прогрохотали по крошащимся в щ
епу доскам, и со всего разгона экипаж с лошадьми вылетел с причала и рухну
л в воду. Взбесившиеся от страха лошади заржали, туча брызг взметнулась к
небу, но прежде, чем экипаж пошел ко дну, Амбулен пинком ноги вышиб дверцу
и первым бросился в бурлящие волны. Хлынувшая вода накрыла Уильяма с гол
овой. Он выплыл следом за Робертом и, прижимая к груди захлебывающуюся со
бачонку, поплыл на поверхность. Когда он вынырнул, вокруг плескались под
нятые ими волны, а рядом в ужасе бились тонущие лошади. Вдруг он увидел Кро
уфорда. Тот, мокрый до нитки, уже стоял на борту «Короля Луи» и размахивал
руками.
Ц На абордаж! Ц орал он.
Теперь Уильям увидел и Амбулена Ц немного впереди он плыл к кутеру. Не пр
ошло и пяти минут, как Кроуфорд уже помогал им забраться на палубу.
Ц Руби концы! Ц заорал Кроуфорд, едва его маленькая команда снова объед
инилась. Ц Ставь парус! И дай нам Бог хорошего ветра!
Он прогнал рыжую собачонку в рубку и сам встал к рулю. Потрошитель и еще не
сколько пиратов отпустили гитовы и развернули рею. Кутер медленно повер
нулся и будто нехотя направился к выходу из гавани. На берегу кричали и су
етились люди. Уильям увидел, как из нацеленных им вслед мушкетов вылетаю
т облачки дыма, а вскоре до них докатился и треск пальбы.
Ц Худо! Ц прокричал ему в самое ухо Амбулен. Ц Если не уйдем Ц болтатьс
я в пеньковых галстуках нам всем на набережной в назидание береговой бра
тии! А ведь не уйдем! Смотри, полнейший штиль! Ах, дьявол!
Впоследствии Уильям неоднократно задумывался о том, в каких отношениях
находится Кроуфорд с высшими силами и кто, Бог или Дьявол, тогда помог ему
на Тортуге; но без сверхъестественного вмешательства тут явно не обошло
сь.
Когда они совсем уже пали духом и даже в рыбьих глазах Потрошителя появи
лось что-то похожее на беспокойство, вдруг откуда ни возьмись налетел ве
тер, хлопнул и туго надулся грот, и берег как по волшебству стал быстро уда
ляться. Далеко на пристани даже самые отчаянные головы опустили оружие,
перестав зазря тратить порох и понимая, что кутер им уже не достать.
Ц Сэ манифик! Ц заорал Амбелен и показал оставшимся на берегу неприлич
ный жест.
Ветер дул ровно, и кутер резал волны как масло.
Когда он вышел в пролив, Уильям, мокрый как собака, подошел к стоявшему на
руле Кроуфорду.
Тот молча протянул ему бутылку с ромом, из которой только что пил сам.
Харт благодарно кивнул и, запрокинув голову, припал к горлышку.
Сэр Фрэнсис смотрел на него с удивлением.
Выдохнув и утерев губы мокрым рукавом, Уильям взглянул на Кроуфорда, и он
и захохотали.

Ц Скоро мы будем на французской половине Эспаньолы, Ц сказал Кроуфорд.
Ц Там наши старые неприятности закончатся.
Ц Старые? Ц спросил Уильям.
Ц Да. Помнишь мои карты таро? Ц Кроуфорд помолчал. Ц Сегодня ночью я в о
чередной раз разложил их. Выпал повешенный, башня и дьявол.
Ц И что это значит? Ц осторожно спросил Уильям.
Ц Ничего хорошего, говоря по правде. Карты сулят нам сокровища, но предуп
реждают, что все будет не так, как нам видится. Призраки оживут, деньги ока
жутся прахом, все отразится как в зеркале, и один падет с башни, а другой по
знает истину и достигнет цели. По правде говоря, мне не хотелось бы искать
истину. Подозреваю, что она никому не будет нужна. Поэтому предупреждени
е насчет денег мне очень не нравится...
Ц А про женщину с зелеными глазами карты тебе ничего не сказали? Ц серь
езно спросил Уильям.
Кроуфорд быстро посмотрел на него.
Ц Что? Почему ты про нее вспомнил?
Ц Я столкнулся с ней лицом к лицу и даже сподобился получить от нее поцел
уй. Ц Уильям сам не знал, зачем он передает Кроуфорду столь маловажную по
дробность, но отчего-то ему очень хотелось видеть при этом его физиономи
ю.
Стоило Харту произнести это, как мучительная судорога исказила черты сэ
ра Фрэнсиса, но, прикусив губу, он удержал слова, готовые сорваться с его у
ст. Желваки на его лице вздулись, и он метнул на Уильяма столь бешеный взгл
яд, что тот невольно отшатнулся. Но вслед за этим лицо его с поразительной
быстротой приняло прежнее выражение, и только капли крови, выстелившие н
а его губах, показали, чего ему это стоило.
Ц Продолжайте, Харт, не стесняйтесь, Ц хрипло сказал он, отхлебывая из б
утылки.
Уильям поведал ему все, что видел сам и услышал от Элейны.
Ц Хорошо, Ц мрачно кивнул Кроуфорд в ответ и усмехнулся. Ц Что ж, какой
для ненавистников урок, что Небо убивает вас любовью!.. Ц Кроуфорд замолч
ал и жадно глотнул еще рома. Ц Кстати, Уильям, ты обратил внимание, что в га
вани Бас-Тер нет ни одного голландского корабля? Зато там бросил якорь фр
егат «Черная стрела». Значит, папашу Абрабанеля доставили сюда силами фр
анцузского флота. Все это выглядит крайне занятно и все больше напоминае
т мне игру в шахматы. Правда, одно я могу предсказать с уверенностью: на Эс
паньоле у нас не будет ни минуты покоя. Потому что они все явятся туда Ц и
зеленоглазая женщина с фальшивой картой за корсажем, и разъяренный Билл
, который не простит французам, что они так невежливо с ним обошлись, и фле
гматичные голландцы, которым от нас досталось больше всего. А еще не забы
вайте про надменных испанцев, которые только и ждут, как бы перерезать гл
отку заблудшему англичанину. Вот поэтому я и предсказываю Ц нам следует
ждать новых неприятностей, сэр Уильям Харт! Кстати, вы не спрашивали у себ
я, как оказался ваш друг Амбулен там же, где и мы?
Уильям непонимающе посмотрел на Кроуфорда и беззаботно пожал плечами.

Ц Не спрашивали, значит, Ц угрюмо констатировал сэр Фрэнсис и замолчал.

Уильям посмотрел вперед Ц туда, где в зеленовато-голубой дымке возноси
лись к солнцу горные хребты Эспаньолы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44