А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Только не обольщайтесь Ц Абрабанеля
вам не перехитрить. Я готов к любой каверзе».
Ц Сударыня, позвольте мне вас покинуть, Ц почтительно поклонился Рише
ри. Ц Через полчаса я вернусь с отрядом. Господин Абрабанель проводит ва
с к губернатору.
Ц Да, это разумно, Ц кивнула Лукреция. Ц Только выберите самых лучших с
олдат, Ришери!
Ц Мои солдаты всегда лучшие, Ц улыбнулся Ришери.
Второе появление Лукреции в доме губернатора де Пуанси вызвало куда мен
ьший восторг, чем первое. Губернатор уже откуда-то знал про смерть Ван Леу
вена, и это событие вызывало у него исключительно отрицательные эмоции.

Ц Приношу свои глубочайшие извинения за непозволительную резкость то
на, Ц обратился он к Лукреции, Ц но подобные происшествия чрезвычайно м
еня пугают. Я никогда не скрывал, что голландские купцы мне не нравятся, но
когда их убивают, едва они сходят на мой берег, мне это нравится еще меньш
е. Такие бессмысленные убийства всегда имеют неприятные последствия. На
колониальную администрацию начинают вешать всех собак, и в результате с
традают невиновные, а нравы ужесточаются. Нет, я никак не могу одобрить то
го, что здесь происходит с вашим появлением, сударыня!
Ц Это потому, что вы не послушались меня с самого начала, Ц заявила Лукр
еция. Ц Вы теряли время, вместо того чтобы отправить как можно больше люд
ей на поиски интересующих меня пиратов. Из-за этого нам пришлось искать и
х самим. И кое-кому не повезло. Однако нет худа без добра. Теперь мы знаем, ч
то ловить нужно не только Веселого Дика, но и Черного Билла...
Ц Что?! Черного Билла? Ц губернатор уже не скрывал своих чувств. Ц Вы хо
тите, чтобы я поссорился с Черным Биллом?
Ц А ссора с министром Кольбером вас не пугает? Ц ледяным тоном спросила
Лукреция. Ц Остановите припадок и послушайте, что я вам скажу. Вы получи
те за свое беспокойство неплохие деньги, но окажете нам настоящую помощь
... Абрабанель!
Банкир со вздохом выступил вперед и хмуро сунул губернатору в карман каф
тана мешочек с золотом. Почувствовав приятную тяжесть, де Пуанси слегка
оживился.
Ц Только что вернулся один из моих разведчиков, Ц сказал он. Ц Доложил,
что людей Черного Билла и его самого видели в двух милях отсюда. Это к севе
ру вдоль побережья. Там у них была какая-то заваруха на постоялом дворе. П
отом все стихло, и Черный Билл ушел вдвоем с одноглазым пиратом. Вы понима
ете, о ком идет речь. Теперь мы знаем, что эти двое побывали здесь и, видимо,
возвращаются сейчас обратно. Можно предполагать, что через некоторое вр
емя Черный Билл опять будет здесь, потому что его судно находится в нашей
бухте.
Ц Капитан Ришери вернется сюда с отрядом солдат, Ц сказала Лукреция.
Ц Сколько человек у Черного Билла на берегу?
Ц Говорили, что около двух десятков.
Ц Пустяки! Мы разделаемся с ними в два счета. Поднимайте гарнизон. Мы раз
делим наши силы таким образом, чтобы перекрыть все пути к бегству. И не заб
удьте Ц Черный Билл и Веселый Дик нужны мне живыми. За исключением этих д
воих, о потерях можно не заботиться. Речь идет об интересах Франции Ц не з
абывайте об этом!
Ц Я помню о них каждую минуту, сударыня! Ц с подъемом сказал де Пуанси, не
заметно поглаживая себя по карману. Ц И у меня уже нет ни малейшего желан
ия избегать потерь. Да поможет нам Бог!

Глава 14
Карта сокровищ


Карибское море. Тортуга

За все время, пока Харт находился на положении заложника, Харон сидел ряд
ом, не шелохнувшись и не сводя с него пристального взгляда своих умных ко
ричневых глаз. Уильям и сам не склонен был резвиться Ц ведь, кроме собачь
их, на него таращилось еще не меньше дюжины глаз, и ему оставалось только г
адать, что в них преобладало Ц свирепость или детское желание позабавит
ься. У Харта мелькнула мысль, что если Кроуфорд по какой-либо причине не в
ернется, то его сторожа с превеликим удовольствием проводят его в царств
о мертвых всей компанией Ц и верный Харон подскажет самый короткий путь
.
Его обуревали и другие, самые разнообразные соображения довольно мрачн
ого толка, но храброе сердце и вера в Провидение не позволяли ему предава
ться отчаянию. В душе Уильям верил, что Кроуфорд сумеет срезать Фортуну н
а повороте и удержаться в седле, хотя не представлял, как именно ему это уд
астся. В то, что Кроуфорд так легко отдаст Черному Биллу заветную карту, Ха
рту не верилось. Уильму показалось, что его другу пришлось заплатить за н
ее достаточно высокую цену, и слишком близки они были к заветной цели Ц с
окровищам конкистадоров, которые никому до сих пор не давались в руки. С д
ругой стороны, Черный Билл вряд ли удовольствовался бы меньшим выкупом з
а их жизнь.
Гадать можно было бесконечно, но тут возвратились сами капитаны. Черный
Билл с громким хохотом собрал вокруг себя пиратов и, разложив перед ними
начертанную на куске потрепанного пергамента карту, весело поглядывал
на оставшихся не у дел Кроуфорда и Харта.
Ц Ну все, ребята! Ц заявил он, вытирая руки о засаленные штаны. Ц Кончил
ась наша несчастная жизнь! Будем теперь на золоте жрать и в шелка одевать
ся! Я себе дом на горе построю Ц с колоннами. Сто колонн, не меньше! И прикаж
у, чтобы меня все звали полковником. По морям больше шляться не буду, ром э
тот вонючий и в рот не возьму, буду пить тонкие вина...
Пираты восторженно загоготали, хлопая себя по ляжкам и друг друга по пле
чам. Один из них ткнул грязным пальцем в сторону Кроуфорда.
Ц А как же Веселый Дик, капитан? Они имеют право на свою долю!
Ц Пусть сушат весла! Они свое уже получили! Ц довольно ухмыльнулся Черн
ый Билл.
Ц Но это против наших обычаев, Ц возразил неожиданный заступник.
Ц Спасибо, Эд, Ц я этого не забуду, Ц тихо сказал Кроуфорд.
Ц Заткнись, свинячье рыло! Ц заорал Билл. Ц Хотелось мне вздернуть вас
обоих на рее, но уж больно царский подарок сделал мне наш бывший квартирм
ейстер. Пущай живет. Но до той поры, пока не попадется мне на глаза. Слышишь,
Веселый Дик? Встречу тебя на Эспаньоле или еще где Ц пеняй на себя! Ц Он о
пять повернулся к шайке и сказал, сверкая глазами: Ц Эх! Много баек слышал
я про эти сокровища, братцы! И если хотя бы четверть из того, что про них гов
орят, правда...
Ц А если это не та карта, Билл? Ц осторожно спросил кто-то.
Ц Она это, ребята! Ц с трепетом произнес Черный Билл. Ц Тут ошибки быть
не может. Все сходится. Поднимем сейчас якорь...
Вдруг раздался громкий топот. Кто-то бегом поднимался по лестнице. Пират
ы замолкли и обернулись к дверям. Вбежал запыхавшийся хозяин постоялого
двора, второпях не снявший даже заляпанного кровью и жиром фартука. Испу
ганно таращась, он оглядел присутствующих и заискивающе поклонился Чер
ному Биллу.
Ц Значит, такое дело, Ц глотая слова, с трудом выдохнул он. Ц Тут недавн
о поблизости солдаты крутились, вынюхивали, что и как. Про одноглазого, на
пример, спрашивали. Я думаю, что они и тебя, Билл, искали. Уходить вам надо!
Пираты зашумели. Билл быстро обернулся к Кроуфорду.
Ц Твои друзья? Ц подозрительно спросил он. Ц Что затеял, Дик?
Ц А ничего я не затеял, Билли. Просто забыл тебя предупредить Ц карту эт
у ищут. Да так старательно ищут, что про себя иной раз забывают. Просто бро
саются как звери, почуявшие свежатину. Нам уже пришлось один раз отбиват
ься. А вот кто ищет Ц не знаю. Я на многих думал. На тебя в том числе.
Ц Дьявол тебе в глотку! Ц задумчиво произнес Черный Билл, почесывая в б
ороде. Ц А ведь точно, следят. Вот и в Кайоне пришлось одного продырявить
Ц увязался за нами. Я его тоже первый раз в жизни видел. Кто такой, не знаю.
И солдаты, значит? Не нравится мне это. Давайте, ребята, сниматься с этих ри
фов. До корабля доберемся Ц и сразу в море. Держимся вместе, и если что Ц д
раться до конца.
Пираты бросились к выходу. Их тяжелые башмаки загрохотали по ступеням, и
через минуту все стихло. Только тогда Уильям с облегчением перевел дух.
Ц Вы отдали ему карту! Ц воскликнул он. Ц Испанские сокровища!
Кроуфорд взял на руки собачонку и с загадочной улыбкой посмотрел на Уиль
яма.
Ц Сокровище на свете разве есть Ц ценней, чем незапятнанная чест
ь?
Ц Но... Ц растерянно произнес Уильям.
Ц Дорогой друг! Ц проникновенно сказал Кроуфорд. Ц Единственная вещь
, которая может смягчить сердце Черного Билла, Ц это деньги. Можете мне п
оверить, что если бы я не пожертвовал этим куском старой кожи, то мы сейчас
оба качались бы, высунув синюшные языки, на жарком карибском солнышке. Во
круг с меланхоличным жужжанием вились мушки, а у нас с вами больше не было
бы никаких забот и треволнений. Возможно, стоило именно так и поступить, н
о мне показалось, что вам хочется еще немного полюбоваться на мир, и я сдел
ал вам этот подарок. Кстати, мы с вами на этом ничего не потеряли, Уильям, Ц
небрежно добавил он. Ц Ну, может быть, самую малость.
Ц Я не понимаю!
Ц Вы когда-нибудь видели нарисованную от руки карту, на которой указано
местонахождение сокровищ? Не видели? Я почему-то так и думал. Мне тоже поп
алась только одна такая, причем в отвратительном состоянии и на бумаге. П
амять у меня, должен вам заметить, замечательная, и рисую я неплохо. Мы спо
койно можем отправляться на Эспаньолу Ц оригинал у вас в подушке, Уилья
м.
От неожиданности Уильям сел на кровать и уставился на набитый кокосовым
волокном мешок.
Ц Да, да Ц именно здесь. Я сунул ее туда во время стычки, подозревая подоб
ный ее исход.
Ц Но ведь копия у Черного Билла!
Ц Забыл сказать, Ц с невинным видом произнес Кроуфорд. Ц Перерисовыва
я план, я нечаянно перепутал лес с болотом и забыл проставить широту того
места, которое означено крестом. Думаю, нашему сорванцу Билли придется з
дорово попотеть, отыскивая на Эспаньоле сокровища.
Ц Ловко придумано, а еще лучше исполнено! Ц восхитился Уильям. Ц Но тог
да нам точно не стоит попадаться ему на пути!
Ц Билл слишком колоритный человек, Ц махнул рукой Кроуфорд. Ц Рано ил
и поздно он станет жертвой своей неуемности. Не уверен, что на Эспаньоле в
се его мысли будут заняты нами. У него будет много других забот.
Он сунул собачонку Уильяму в руки и принялся за обычное преображение: сн
ял черную повязку, эксцентричный парик, засаленный камзол и остался в од
ной рубахе с широкими рукавами.
Ц Вы удивляетесь моему маленькому спектаклю? Ц усмехнулся Кроуфорд.
Ц Этот скромный трюк многое позволяет, особенно когда тебя разыскивают
солдаты губернатора и голландские шпионы...
Ц Голландские шпионы?!
Ц Ну да, в порту за нами неожиданно увязался ничем не примечательный мол
одой человек. Он старательно делал вид, что прогуливается, но отчего-то ок
азался возле моего скромного жилища. К сожалению, любопытство часто прив
одит к трагедии. Как нигде в мире, на Тортуге предубеждены к этому пороку,
особенно если он обуревает голландцев.
Ц Откуда вы взяли, что этот человек Ц голландец? Ц взволнованно спроси
л Уильям.
Ц Я обыскал его и нашел у него в кармане письмо на голландском языке. Это
человек из экипажа Ван Дер Фельда. Вам ничего не говорит это имя?
Ц Как?! Ван Дер Фельд здесь?! Ц вскричал Уильям. Ц Но это значит, что Абраб
анель тоже здесь! Послушайте...
Ц Нет, это вы послушайте! Ц властно перебил его Кроуфорд. Ц Нам пора уби
раться отсюда. Те логические выводы, которые осенили вас, я сделал уже дав
но. Судя по всему, ваш вероятный, но весьма неуступчивый тесть устроил за н
ами настоящую охоту. Откуда-то он узнал про сокровища, и теперь ему потреб
ны всего две вещи: карта и пара мертвецов.
Ц Каких мертвецов? Ц не понял Уильям.
Ц Да нас с вами! Ц засмеялся Кроуфорд, закончив переодевание и отбирая
у Харта собаку. Ц Все, идемте!
Ц Куда мы сейчас? Ц спросил Уильям, когда они вышли на залитую солнцем у
лицу.
Ц В порт! Боюсь, что если нас с вами ищут, то о «Голове Медузы» нам придется
забыть. Мы заберем с собой вашего друга, капитана Джона Ивлина и попробуе
м купить здесь подходящий кутер
Кутер Ц малое судно с ограниченным экипаж
ем и районом плавания.
. До Эспаньолы рукой подать, так что на ней и доберемся.
Ц Что вы собираетесь сказать команде «Медузы»?
Кроуфорд удивленно посмотрел на Уильяма.
Ц Наверное, ничего, Ц ответил он. Ц А что я должен им сказать? О сокровищ
ах на Эспаньоле? Боюсь, что если все будут об этом знать, то даже на Большой
Земле будет немного тесновато. Признаюсь, что с некоторым сомнением отно
шусь к мысли посвятить в эту тайну капитана Ивлина и вашего друга Амбуле
на. Но из двух зол выбирают меньшее.
Пока они пробирались кривыми горбатыми улочками к порту, Уильям усердно
размышлял, а потом задал вопрос, который мучил его уже давно:
Ц Но если мы порываем с людьми, которые нам доверились и которым все же д
оверяли и мы, то кто поможет нам в случае чего?
Кроуфорд, не останавливаясь, обернулся и смерил Уильяма пристальным взг
лядом.
Ц Не забивайте себе голову, мой юный друг! Ц сказал он. Ц Когда придет в
ремя, Бог обязательно нам поможет. Он всегда помогает в трудную минуту, вы
не заметили? Я вам обещаю, если сокровища по-прежнему на Эспаньоле, то мы и
х оттуда достанем. У нас будет все Ц и люди, и мулы, и снаряжение, и припасы.
Просто я должен во всем удостовериться сам.

Проявив недюжинную сноровку и поглотив не меньше пинты пульке Ц мутнов
атого напитка из агавы, Кроуфорд с великим трудом уговорил владельца кут
ера «Король Луи» продать ему судно всего лишь вдвое дороже его настоящей
цены. Наконец мокрые от пота они ударили по рукам, и кутер обрел нового хо
зяина. Уильям все это время помалкивал, с восхищением наблюдая за способ
ностью Кроуфорда торговаться до бесконечности. Вероятно, будь у сэра Фрэ
нсиса поболее времени, цена упала бы до номинала, но Кроуфорд спешил, а хоз
яин посудины был тертый калач. Как только мешочек с испанским золотом пе
рекочевал в бездонные карманы грязных штанов продавца, сэр Фрэнсис свис
тнул Уильяму, и они двинулись к причалу. Бывший владелец кутера, норманде
ц с хитрым выражением широкого лица, обязался перегнать судно в Ла Монта
нь, и вскоре, снявшись с якоря, они вышли в море.
Надо сказать, что кутер этот как нельзя лучше подходил для предстоящей э
кспедиции.
На нем была даже одна вертлюжная пушка Ц медная восьмифунтовка, которая
была установлена на носу. Он имел одну палубу и одну мачту с косым парусом
, управлялся рулем и не имел штурвала. Зато на юте могло разместиться до де
сяти человек.
Доставив приятелей на место, нормандец пожелал всем удачи, и вскоре широ
кие спины его и троих матросов затерялись в толпе. Кроуфорд вытащил из ка
рмана повязку и аккуратно приладил ее на глаз.
Ц Вот теперь, дружище, мы можем показаться ребятам на глаза. Но о кутере
Ц молчок!
Уильям кивнул, и они направились вдоль берега к лагерю пиратов.

* * *

У кромки пляжа, уткнувшись носом в песок, лежала шлюпка. Несколько матрос
ов дремали рядом, прикрыв голову шляпами.
Сэр Фрэнсис вытащил из кармана подзорную трубу и приложил ее к правому г
лазу. На корабле, стоявшем на середине бухты, суетились похожие издали на
муравьев люди. Они с энтузиазмом крепили стеньгу на нижнюю мачту. Судя по
всему, Потрошитель знал, как увлечь работой вверенных его заботам ребят.

Ц Поднимайтесь, бездельники! Ц налюбовавшись на «Медузу», довольно до
бродушно прикрикнул Кроуфорд на спящих матросов. Ц Доставьте нас на бо
рт, да поживее!
Взобравшись на корабль по штормтрапу, Кроуфорд внимательно оглядел мач
ту и, напевая «трим-па-па» на мотив жиги, удалился к себе в каюту, перед эти
м сказав Уильяму:
Ц Прихватите-ка своего дружка с капитаном Ивлином, да позовите ко мне Дж
ека. Нам надо потолковать кое о чем.
Уильям нашел Амбулена в чрезвычайно меланхоличном настроении у левого
борта. Скрестив руки на груди, судовой лекарь уныло смотрел на синюю морс
кую гладь и задумчиво покусывал нижнюю губу.
Ц Шевалье! Я вижу, вы основательно заскучали! Ц окликнул его Уильям. Ц В
ы не в духе?
Ц Скажу вам откровенно, Уильям! Ц ответил Амбулен, оборачиваясь, Ц мне
не хватает впечатлений. Всю жизнь я мечтал о настоящем деле Ц таком, что р
азом приносит славу и богатство! Галеоны, тухлая водица, лихорадка и плес
невелые сухари Ц это все не по мне. Не знаю, может быть, я ошибся с выбором с
воего досуга. Кажется, я собираюсь бросать пиратство, Ц все-таки, как-ник
ак я врач, и врач неплохой. Что вы скажите на это? Может быть, отправимся иск
ать счастья вместе? Или вам нравится быть вторым помощником у какого-то б
родяги и мерзавца?
Ц Вы как будто угадали мои мысли, Амбулен! Ц весело сказал Уильям. Ц Вы
удивитесь, но я знаю еще одного человека, который тоже считает, что ему не
повезло с ремеслом джентльмена удачи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44