А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Он провел пальцами по мо
ей шее.
Я намеренно резко вильнула, и Ашера сбросило с сиденья на пол.
Ц Не прикасайся ко мне.
Ц Совет думал, что из тебя будет переть сила, Жан-Клод. Будут сочиться обр
етенные способности, но ты, кажется, такой же, как был. А вот она Ц другая. О
на новая. И еще этот вервольф Ц да, Ульфрик. Ричард Зееман. Ты его тоже к себ
е привязал.
Ашер снова влез на сиденье, но на этот раз не так близко ко мне.
Ц Это твои слуги обладают силой, а не ты.
Ц Разве Падма чего-нибудь стоит без своих зверей? Ц спросил Жан-Клод.
Ц Совершенно справедливо, хотя я не стал бы говорить этого ему в глаза.
Ц Он снова наклонился к передним сиденьям, но на этот раз меня не трогал.
Ц Значит, ты признаешь, что это твои слуги дали тебе силу победить члена с
овета?
Ц Мой слуга-человек и мой волк Ц всего лишь продолжение моей силы. Их ру
ки Ц мои руки, их дела Ц мои дела. Таков закон совета. Так какая разница, от
куда берется моя сила?
Ц Цитируешь закон совета, Жан-Клод? Ты стал куда осторожнее с нашей посл
едней встречи.
Ц Осторожность никогда меня не подводила, Ашер.
Ц Но есть ли у тебя радость? Ц Странный вопрос от того, кто должен ненави
деть Жан-Клода.
Ц Кое-какая есть, а у тебя, Ашер? С тобой она уживается? Ты все еще служишь с
овету или согласился на это задание, чтобы мучить меня?
Ц Утвердительный ответ на оба вопроса.
Ц Почему ты не сбежал от совета?
Ц Многие стремятся служить ему.
Ц Ты не стремился.
Ц Наверное, жажда мести изменила мои стремления.
Жан-Клод положил руку на плечо Ашера:
Ц Ма petite права. Ненависть Ц холодный огонь, он не греет.
Ашер отдернулся, насколько позволила ему спинка заднего сиденья. Я гляну
ла в зеркало заднего вида: он свернулся в темноте, обхватив себя руками.
Ц Когда я увижу, как ты рыдаешь по своей возлюбленной, мне не надо будет д
ругого тепла.
Ц Подъезжаем к «Цирку», Ц сказала я. Ц Какой у нас будет план?
Ц Вряд ли мы можем придумать какой-нибудь план. Надо полагать, у них в рук
ах все наши. Так что сделаем лишь то, что можем сделать вдвоем.
Ц Так мы попытаемся отбить у них «Цирк», или что?
Ашер рассмеялся:
Ц Она это серьезно?
Ц Она всегда серьезна, Ц ответил Жан-Клод.
Ц Хорошо, так что мы должны будем делать?
Ц Оставаться в живых, если сможете, Ц сказал Ашер.
Ц Заткнись. Жан-Клод, я вот что должна знать: мы врываемся, вышибая дверь н
огой, или ползем на брюхе?
Ц Ты согласна ползать перед ними, mа petite?
Ц У них Вилли, у них Джейсон и кто знает, сколько еще народу. Так что, если э
то спасет наших ребят, я могу малость поползать.
Ц Я не думаю, что у тебя это хорошо получится, Ц сказал Жан-Клод.
Ц Вряд ли.
Ц Нет, сегодня ползать не будем. У нас нет сил, чтобы отбить «Цирк», но мы, к
ак ты это назвала, войдем, вышибив дверь ногой.
Ц Как доминанты?
Ц Oui.
Ц Насколько доминировать?
Ц Будь агрессивной, но не безрассудно. Можешь ранить, кого сможешь, но не
убивай. Не следует давать им повод.
Ц Они думают, что ты затеял революцию, Жан-Клод, Ц сказал из темноты Ашер
. Ц Как всякий революционер, мертвый ты будешь мучеником. Им это не нужно.

Жан-Клод повернулся к своему бывшему другу:
Ц Так что же они от меня хотят, Ашер? Скажи.
Ц Им надо на твоем примере научить других. Сам увидишь.
Ц Если бы я пытался сколотить в Америке альтернативный совет Ц тогда д
а, я бы понял, в чем смысл. Но я знаю предел своих возможностей. Я не могу защ
итить кресло в совете от притязаний соискателей. Это был бы смертный при
говор. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое.
Ашер вздохнул:
Ц Уже поздно, Жан-Клод. Совет здесь, и они не поверят твоим заверениям о не
виновности.
Ц Но ты ему веришь, Ц сказала я.
Он ответил не сразу.
Ц Да, я ему верю. Одну вещь Жан-Клод всегда умел делать блестяще: оставать
ся в живых. Бросить вызов совету Ц не самый лучший для этого способ. Ц Аш
ер подался вперед, и его лицо снова оказалось рядом с моим. Ц Помнишь, Ани
та: когда-то, давным-давно, он ждал, чтобы спасти меня. Ждал, пока не был увер
ен, что не попадется. Ждал, пока можно будет спасти меня с минимальным риск
ом для себя. Ждал, пока погибнет Джулианна, потому что иначе риск был бы сл
ишком велик.
Ц Это неправда, Ц сказал Жан-Клод.
Ашер не обратил внимания.
Ц Смотри, чтобы он не стал ждать слишком долго, спасая тебя.
Ц Я вообще не жду, чтобы меня спасал кто бы то ни было.
Жан-Клод смотрел в окно на проезжающие машины и тихо покачивал головой.

Ц Ты мне уже надоел, Ашер.
Ц Надоел, потому что говорю правду.
Жан-Клод обернулся к нему:
Ц Нет. Потому что ты напомнил мне о ней и о том, что когда-то, давным-давно,
я был почти счастлив.
Вампиры смотрели в глаза друг другу.
Ц Но теперь тебе представился второй шанс.
Ц И у тебя он мог бы быть, Ашер. Если бы только ты не цеплялся за прошлое.
Ц Прошлое Ц это все, что у меня есть.
Ц Вот это уже не моя вина.
Ашер отодвинулся обратно в темноту, сжавшись на сиденье. Я решила, что Жан
-Клод выиграл спор Ц сейчас. Но Ц назовите это предчувствием, если хотит
е, Ц я не думала, что их схватка окончена.

11

«Цирк проклятых» расположен в перестроенном складе. С фасада он похож на
карнавал с афишами, зазывающими на представление уродов, а над светящей
ся вывеской танцуют клоуны. Сзади это просто темное строение.
Я заехала на парковку для сотрудников. Она была маленькой, потому что поч
ти весь персонал живет в «Цирке». Если никуда не выезжаешь, машина не нужн
а. Оставалось надеяться, что нам машина понадобится.
Я заглушила мотор, и стало тихо. Оба вампира погрузились в бездонное оцеп
енение Ц я невольно глянула на них, чтобы убедиться, что они никуда не дел
ись. Млекопитающие умеют замирать, но, скажем, кролик, затаившийся, чтобы л
иса прошла мимо, Ц полон жизни. У него колотится сердце, он часто дышит. Ва
мпиры больше похожи на змей, которые вытягиваются во всю длину и замираю
т. В них нет ощущения остановленного движения, ощущения, что оно потом воз
обновится. В такой заторможенный миг змея кажется ненастоящей, каким-то
искусственным предметом, изготовленным, а не живым. Жан-Клод погружался
в колодец безмолвия, где запрещено любое движение, даже дыхание.
Я оглянулась на Ашера. Он сидел на заднем сиденье совершенно неподвижно
Ц прекрасная золотая статуя, но лишенная жизни.
Молчание заполнило салон, как ледяная вода. Мне хотелось хлопнуть в ладо
ши, заорать, зашуметь, чтобы они, черт их побери, ожили, но я знала, что толку
не будет. Результатом будет моргнувший глаз и взгляд Ц не принадлежащий
, а может, никогда не принадлежавший человеку.
Очень громко шуршало мое платье по обивке.
Ц Меня будут обыскивать, чтобы найти оружие?
В заряженной тишине мой голос прозвучал глухо.
Жан-Клод изящно мигнул, потом повернул ко мне голову. Его взгляд был скоре
е спокоен, чем пуст. Я подумала, не является ли такая неподвижность у вампи
ров видом медитации. Если переживем эту ночь, спрошу.
Ц Это будет вызов, mа petite. Они не станут мешать нам быть опасными. Хотя я бы не
стал выставлять напоказ то оружие, что у тебя есть. Тот маленький пистоле
тик.
Я покачала головой:
Ц Я имела в виду большее.
Ц Большее? Ц приподнял он брови.
Я повернулась к Ашеру. Он мигнул и поднял на меня глаза. Включив свет в сал
оне, я увидела наконец истинный цвет его глаз. Синие. Но это неточно их хар
актеризует. Они были настолько светло-синие, насколько темно-синими был
и глаза Жан-Клода. Светлая, холодная синева глаз лайки-хаски. Но не только
глаза Ц еще и волосы. Раньше они казались золотистыми Ц обычный цвет те
много блондина. В более верном свете салона я поняла, что это не иллюзия ту
склого освещения, они и вправду золотые. По-настоящему золотые Ц такой ц
вет я видела только у бутылок или банок с золотой краской. Сочетание глаз
и волос завораживало. Даже без шрамов он бы казался ненастоящим.
Я перевела взгляд на Жан-Клода. Он был красивее и без шрамов. У Ашера красо
та была чуть более мужественной.
Ц Вас создала одна и та же вампирша? Ц спросила я.
Жан-Клод кивнул, Ашер просто смотрел.
Ц Она что, хотела создать племенной завод сверхъестественно красивых п
роизводителей?
Ашер рассмеялся коротким лающим смехом, ухватился за израненную сторон
у лица и оттянул кожу от глаза, чтобы видна была бледная внутренняя оболо
чка орбиты. Лицо стало отвратительной маской.
Ц Ты считаешь меня красивым, Анита? Ц Он убрал руку с лица, и кожа щелкнул
а, став на место, упругая, как отпущенная резинка, совершенная в своем роде
.
Я посмотрела на него:
Ц Что ты хочешь от меня услышать, Ашер?
Ц Я хочу, чтобы ты ужаснулась. Я хочу видеть на твоем лице то же, что вижу н
а всех лицах уже двести лет, Ц отвращение, омерзение, ужас.
Ц Извини, Ц сказала я.
Он наклонился вперед, выставляя шрамы на свет. Казалось, у него врожденно
е умение понимать, как будет падать свет и куда лягут тени. Годы практики,
наверное.
Я просто смотрела. Смотрела в его светлые, безупречные глаза, на густую во
лну золотых волос, на полноту его губ. Потом пожала плечами:
Ц Что я могу сказать? Я из тех, кто западает на волосы и на глаза, а у тебя во
лосы великолепные и глаза восхитительные.
Ашер откинулся обратно. Он смотрел на нас обоих, и в глазах его бушевал нев
ероятный гнев. Такой гнев, что мне даже страшно стало.
Ц Вот оно, Ц сказал он. Ц Вот. Ты меня боишься. Я это вижу, чую, ощущаю на вк
ус. Ц Он улыбнулся, довольный собой, даже как-то торжествуя.
Ц Скажи ему, чего ты боишься, mа petite.
Я посмотрела на Жан-Клода, снова на Ашера.
Ц Меня не шрамы пугают, Ашер. А твоя ненависть.
Он подался вперед, и Ц наверное, не нарочно, Ц волосы укали ему на лицо, ка
к вуаль.
Ц Да, моя ненависть пугает. Внушает ужас. И помни, Анита Блейк: она направл
ена на тебя и твоего Мастера.
Я поняла, что он имеет в виду Жан-Клода. Теперь я уже не могла с этим спорить
, хотя иногда и хотелось.
Ц Ненависть уродует, Ц сказала я.
Он зашипел, и ничего человеческого не было в этом звуке.
Я бросила на него скучающий взгляд.
Ц Брось, Ашер. Такое я уже видала, и не раз. Если хочешь изображать Большог
о Злого Вампира, становись в очередь.
Он резким, грубым движением сбросил пальто. За ним на сиденье упал коричн
евый твидовый пиджак. Ашер повернул голову, и я увидела, что шрамы уходят з
а воротник белой рубашки. Он начал ее расстегивать.
Я поглядела на Жан-Клода. Он сидел с бесстрастным лицом, предоставляя мне
действовать самой. Ничего нового.
Ц Я не то чтобы не польщена предложением, но обычно у меня мужчины на пер
вом свидании не раздеваются.
Он зарычал и обнажил грудь, не вытаскивая рубашку из штанов. Шрамы стекал
и по коже, будто кто-то провел по его телу разделительную линию. Одна поло
вина бледная и прекрасная, вторая Ц чудовищная. На лице и на шее действов
али аккуратнее, чем на груди. Шрамы пролегали глубокими туннелями. Кожа т
ак покоробилась, что казалась ненастоящей. Шрамы уходили по животу под р
емень.
Я глядела, потому что ему этого хотелось. Когда я наконец посмотрела ему в
глаза, у меня не было слов. Мне когда-то промывали святой водой рану от уку
са вампира. Это называется очищением, но можно назвать и пыткой. Я ползала
, ругалась и блевала. Ту боль, что пришлось пережить Ашеру, я себе даже пред
ставить не могла.
Глаза у него были вытаращенные, бешеные и страшные.
Ц Шрамы до самого низу, Ц сказал он.
Перед мысленным взором мелькнула картина, которую я предпочла бы не виде
ть. Много что можно было бы сказать. «Ух ты!» Ц но это слишком отдавало бы ш
кольными годами и жестокостью. «Сочувствую» Ц совершенно не к месту. Я р
азвела руками, стоя на коленях на сиденье лицом к Ашеру.
Ц Я тебя уже спрашивала, Ашер: что ты хочешь услышать?
Он отодвинулся от меня как можно дальше, прижался к дверце джипа.
Ц Почему она не отворачивается? Почему это тело не вызывает у нее омерзе
ния?
«Как у него самого» Ц эти несказанные слова повисли в воздухе, но остали
сь у него в глазах, читались в его манере.
Ц Ты и в моих глазах не видишь ужаса, mon ami, Ц сказал Жан-Клод.
Ц Нет, я там вижу худшее. Я вижу жалость!
Он открыл дверь, даже не повернувшись, и я бы сказала, что он выпал из машин
ы, но это было неверно. Он взмыл вверх, не коснувшись земли; засвистел, закр
ужился ветер, и Ашер исчез.

12

Несколько секунд мы просидели молча, глядя в открытую дверь. Наконец я ск
азала, только чтобы прервать молчание:
Ц Как быстро здесь приходят и уходят!
Жан-Клод не уловил цитаты. Ричард понял бы. Он тоже любил «Волшебника из с
траны Оз». А Жан-Клод ответил серьезно:
Ц Ашер всегда прекрасно умел летать.
Кто-то захихикал, и этот звук заставил меня потянуться за «файрстаром». Г
олос был знаком, но интонация иная: высокомерная, гордо-высокомерная.
Ц Теперь меня не убить серебряными пулями, Анита. Мой новый Мастер мне эт
о пообещал.
В проеме открытой дверцы появилась Лив. Мускулистые голые руки легли по
обе стороны двери. Лив глядела на нас, улыбаясь так, что сверкали клыки. Пр
осуществовав пятьсот лет, как Лив, ты уже показываешь клыки только если х
очешь показать. Она улыбалась, как Чеширский кот, очень чем-то довольная.
На ней был черный спортивный топ и короткие шорты, и в уличном свете побле
скивал отработанный рельеф мышц. Она была из тех вампиров, которых Жан-Кл
од недавно пригласил на свою территорию. На роль, так сказать, его лейтена
нта.
Ц Какую канарейку съела? Ц спросила я.
Ц Чего? Ц наморщила она лоб.
Ц Кошка съела канарейку, Ц пояснила я.
Она продолжала морщить лоб. По-английски она говорит отлично и без малей
шего акцента, и я иногда забываю, что это не родной ее язык. Многие вампиры
утрачивают акцент, но все же понимают не все выражения. Наверное, впрочем,
Лив знает неизвестные мне славянские идиомы.
Ц Анита спрашивает, почему ты так собой довольна, Ц объяснил Жан-Клод,
Ц но я, кажется, уже знаю ответ.
Я поглядела на него, снова на Лив. «Файрстар» я вытащила, но не навела. Она в
роде должна быть на нашей стороне. Но у меня возникало чувство, что это мог
ло поменяться.
Ц Как она сказала? Ее новый Мастер? Ц спросила я.
Ц Именно так, Ц ответил Жан-Клод.
Я подняла пистолет, направив на нее. Она засмеялась, и это меня нервировал
о. Все еще смеясь. Лив забралась на заднее сиденье. Совсем мне это не нрави
тся. Пусть ей там лет шестьсот с мелочью, но сильной она не была. Уж точно не
настолько сильной, чтобы встретить смехом серебряную пулю.
Ц Ты же знаешь, что я тебя застрелю, Лив. В чем тут юмор?
Ц Ты не чувствуешь, mа petite? He чувствуешь в ней перемены?
Я положила руку на спинку сиденья. Пистолет смотрел на внушительную груд
ь Лив. Расстояние между нами было меньше двух футов, и с такой дистанции пу
ля разнесет ее сердце в клочья. Лив следовало волноваться. Она не волнова
лась.
Я сосредоточилась на ней, попыталась принять ее силу в себя. Раньше я это д
елала и знала, как она должна ощущаться. Или думала, что знаю. Сейчас я почу
вствовала ее как гудящую ноту, настолько низкую и глубокую, что она воспр
инималась почти болезненно.
Набрав воздуха в грудь, я медленно его выдохнула. Пистолета я не отвела.
Ц Если я спущу курок, Лив, ты даже при такой возросшей силе умрешь.
Она поглядела на Жан-Клода Ц долгим, самодовольным взглядом.
Ц Ты знаешь, что я не умру, Жан-Клод.
Ц Только Странник может дать такое опрометчивое обещание и надеяться е
го выполнить, Ц сказал Жан-Клод. Ц Ты, правда, слишком женственна на его
вкус, разве что он изменился.
Лив презрительно скривилась:
Ц Он выше таких мелких желаний. Он предложил мне силу, и я приняла ее.
Жан-Клод покачал головой:
Ц Если ты всерьез веришь, что Странник выше телесных желаний, значит, он
при тебе... вел себя очень осторожно.
Ц Он не такой, как другие!
Жан-Клод вздохнул:
Ц Об этом я не буду спорить, Лив. Но будь осторожна: его сила засасывает, ка
к наркотик. Ты не сможешь без нее обходиться.
Ц Ты пытаешься напугать меня, Жан-Клод, но это не выйдет. Такой силы, как у
него, я не чувствовала никогда, и он умеет ею делиться. Я стану тем, кем пред
назначена быть.
Ц Он может накачать тебя своей силой так, что ты лопнешь, Лив, но она не сде
лает тебя Мастером. Если он обещал тебе это, то солгал.
Ц Ты сегодня что угодно скажешь, чтобы спасти свою шкуру! Ц зашипела Ли
в.
Жан-Клод пожал плечами:
Ц Вполне возможно.
Ц Я думала, что Лив дала тебе клятву верности, Ц сказала я.
Ц Oui.
Ц Так что же произошло?
Ц Совет очень щепетилен в соблюдении правил, mа petite. «Цирк» Ц общественно
е здание, так что совет мог переступить его порог без приглашения. Но они в
се же нашли того, кто их пригласил.
Я глянула на ухмыляющуюся вампиршу на заднем сиденье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44