А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Темн
ота снизу разливалась у его ног лужей. Он достаточно спустился, чтобы пре
дприимчивый вамп мог схватить его за ногу и стащить. А я проворонила. Моя о
шибка.
Ц Вернись, Врен, Ц сказала я.
Он подчинился, явно равнодушный к возможной опасности. Черт побери.
Ц Ступени бетонные, Ц сказал он, Ц и это довольно надежно. Все должно бы
ть путем.
Ц А я должна топать по каждой ступени?
Ц Так безопаснее.
Ц А если ступень поддастся, мне орать?
Ц Да, Ц сказал он, поднимаясь мимо меня.
Я уставилась в стигийскую тьму.
Ц Мне нужна одна рука, чтобы держаться за перила в этом костюме, вторая д
ля пистолета. На фонарь уже руки не хватит.
Ц Я могу попытаться посветить, но это получится не туда, куда тебе нужно.

Ц Не беспокойся, пока я не попрошу.
Минута, если не две, ушла у меня на то, чтобы вытащить браунинг из кармана к
остюма. Он решительно лег в руку. Чтобы снять его с предохранителя, мне при
шлось в этих перчатках действовать двумя руками. Палец я просунула под с
пусковую скобу и положила на крючок. В нормальной одежде я никогда так не
ношу оружие, но палец в перчатке хотел пролезть в скобу.
Все, я была готова. Если поставить на предохранитель, мне ни за что не выст
релить вовремя. В зимних перчатках я тренировалась стрелять, но мне и во с
не не снилось, что придется стрелять вампиров в защитном костюме пожарно
го. Да я, черт побери, вообще не знала до сегодняшнего дня, что это за костюм.

Ц Почему задержка? Ц донесся голос Фултона. Я и забыла, что он слышит все
наши слова. Вроде как подслушивает.
Ц Эти чертовы перчатки не приспособлены для стрельбы.
Ц И что из этого следует? Ц спросил он.
Ц Следует то, что я уже готова идти.
Браунинг я держала стволом вверх и чуть вперед. Если я свалюсь и случайно
выстрелю, то очень постараюсь не попасть ни в кого из идущих сзади. Интере
сно, достала ли уже оружие детектив Рейнольдс? Интересно, насколько она у
меет стрелять? Как ведет себя в критической ситуации? Я быстро помолилас
ь о том, чтобы нам не пришлось этого узнать, мертвой хваткой взялась за пер
ила и шагнула вперед, сильно топнув. Ступень не провалилась. Я таращилась
в густую черноту, идущую от середины лестницы. Луч солнечного света пере
резал ее ярким ножом.
Ц Ну, вперед, мальчики и девочки, Ц сказала я.
И мы пошли вперед.

46

У последних ступеней плескалась вода. Подвал превратился в озеро. Фонари
к Врена скользнул по темной воде миниатюрным прожектором. Непроницаема
я чернота скрывала то, что таилось под поверхностью. В десяти футах от лес
тницы плавал гроб, тихо покачиваясь на темной-темной воде.
Даже сквозь хрип и свист собственного дыхания я слышала плеск воды. Еще с
лышался звук трения дерева о дерево, как лодки о причал. Я показала рукой,
и Врен посветил туда фонарем. У дальней стены постукивали друг о друга дв
а гроба.
Ц Три гроба мы видим, но должно быть еще четыре. Один для стража, один для в
ампира на лестнице и еще два.
Я шагнула с последней ступени в воду. Даже сквозь ткань костюма ощущалас
ь жидкая прохлада, тяжесть воды, охватившей лодыжки. От одного этого у мен
я дыхание резко участилось, сердце забилось в горле.
Ц Гипервентиляцию заработаешь, Ц сказал Врен. Ц Дыши реже.
Я медленно вдохнула и постепенно выдохнула, считая про себя, чтобы было м
едленнее. Досчитать до пятнадцати Ц и новый вдох.
Ц Как ты? Ц спросил он.
Ц Что там у вас? Ц донесся голос Фултона.
Ц Пока ничего, Ц ответил Врен.
Ц Все нормально, Ц сказала я.
Ц Доложите обстановку, Ц потребовал Фултон.
Ц Четырех гробов не хватает. Два могли утонуть, но все равно нет еще двух.
Вот мы и гадаем, куда они девались.
Ц Поосторожнее там, внизу.
Ц Как девственница в брачную ночь, Ц ответила я шепотом.
Кто-то засмеялся. Всегда приятно поднять людям настроение.
Я попыталась топнуть по следующей ступеньке, глубиной уже по колено, и но
га поскользнулась. Только хватка руки на перилах помешала мне полететь в
низ. Я плюхнулась в воду по подбородок, ощущая себя перепуганной идиотко
й. Комбинация качеств, которая не приводит меня в восторг.
Врен подошел ко мне. Луч фонаря забегал по воде, пока Врен помогал мне вста
ть. Помощь была мне нужна. Я подняла к свету браунинг, с которого капала во
да.
Ц А пистолет будет работать? Ц спросил Врен.
Ц Да хоть под водой стрелять можно, Ц ответила я. Забавно, сколько народ
у думает, будто капля воды приводит пистолет в негодность. Потом, конечно,
его надо тщательно вычистить, но во время стрельбы вода не мешает. Дни, ког
да надо было держать порох сухим, остались далеко в прошлом.
Я спустилась до конца и медленно сошла в холодную воду. Дышала я неровно, о
трывисто. Все-таки боялась, мать его перемать. Встав в воде на ноги и отпус
тив перила, я могла бы полезть в карман за фонарем или вытащить обрез из че
хла за спиной. Но сначала я подождала, пока спустится детектив Тамми, чтоб
ы она меня прикрыла. Насколько она это может, я не знала, но все-таки лучше,
чем ничего.
Вода доходила мне до груди Ц не до подмышек, но почти. Я медленно двинулас
ь вперед, скорее наплывом, чем шагом, держа оружие в двух руках и готовая к
действию. Настолько, конечно, готовая, насколько можно быть по грудь в вод
е в космическом скафандре с чужого плеча.
Очень мне не нравилось, что нет двух гробов с вампирами. Может, они утонули
, но у меня живот сводило от напряженного ожидания, что сейчас меня дернут
за ноги и уволокут под воду.
Тут я наткнулась ногой на что-то твердое, и на секунду у меня перехватило
дыхание. Я потыкала ногой. Кажется, банка с краской. В конце концов, даже ва
мпиры держат в подвалах всякое барахло Ц как и мы с вами.
Ц Под ногами какой-то предмет, Ц сказала я.
Ц Доклад настоящего пожарного, Ц прокомментировал Врен.
Ц Гроб? Ц спросила с лестницы детектив Тамми. Слезла в воду наконец.
Ц Да нет, какая-то банка.
Гроб почти подплыл ко мне. Без усилия. Я протянула руку, удерживая его на р
асстоянии.
Ц Когда Врен и Таккер доберутся до этого гроба, я отойду в сторону. Прикр
ой меня, пока я вытащу обрез.
Ц Будет сделано, Ц отозвалась Тамми.
Она держала фонарь над пистолетом, и свет передвигался вслед за стволом.
Тамми была готова уловить в воде малейшее, движение. Когда я это увидела, н
апряжение несколько отпустило меня.
Ц Гроб не открывать, пока я не буду готова, Ц сказала я и успела сообрази
ть, что дышу нормально. Удушающая теснота отступила под приливом адренал
ина от ситуации Ц по грудь в воде в окружении вампиров. Фобию оставим на п
отом, если живы будем.
Врен и Таккер взялись за гроб с двух концов. Даже им было трудно двигаться
в воде в полном снаряжении.
Ц Рейнольдс, достаю обрез.
Ц Прикрываю, Ц ответила она.
Я отошла назад и перебросила чехол со спины на грудь. На миг задумалась: ку
да девать браунинг Ц в карман штанов или в чехол? Лучше в чехол. Он у меня б
удет спереди, и пистолет достать будет легче. Если придется.
Вынув обрез, я уперла приклад в плечо, изготовилась к стрельбе, насколько
в воде это возможно, и скомандовала:
Ц Открывайте.
Таккер придержала гроб, и Врен отбросил крышку, заслонив гроб от меня.
Ц Врен, ты мне заслонив гроб.
Ц Что?
Ц Шаг вправо! Ц велела я.
Он сделал шаг без дальнейших вопросов, но и эта задержка могла стоить ему
раны или смерти. Вампирша лежала на спине, длинные волосы рассыпались во
круг бледного лица, одна рука прижата к груди, как у спящего ребенка.
Ц Ее можно двигать? Ц спросил Врен.
Ц Делай что хочешь, только больше не загораживай мне выстрел.
Ц Извини, Ц ответил он, и даже по рации чувствовалось, как он уязвлен.
Но у меня не было времени утешать его самолюбие: все внимание сосредоточ
илось на вампирах, которые могут появиться совершенно неожиданно. В осно
вном я следила за той, что была в гробу, но в этом костюме у меня не было пери
ферийного зрения. И слух снижен более чем вполовину. Я чувствовала себя с
овершенно не готовой.
Ц А почему у нас кресты не светятся? Ц спросила Рейнольдс.
Ц Они не должны светиться в присутствии мертвых тел.
Врен и Таккер старались засунуть тело в мешок, но это не очень получалось.
Наконец Врен перекинул тело через плечо, а Таккер стала надевать мешок н
а ноги. Вампирша лежала на плече Врена тюком. Длинные волосы волочились п
о воде, становясь черными в ее тьме. Когда тело запихнули в мешок, я еще усп
ела увидеть бледное лицо и прилипшие к нему волосы, как у утопленницы.
Таккер застегнула молнию и сказала:
Ц Там в мешке вода. Я не знаю, как этого избежать.
Врен уравновесил тело на плече, как мог, и направился к лестнице.
Ц Если будем носить только вдвоем, уйдет чертова уйма времени.
По радио прозвучал голос Фултона.
Ц Миз Блейк, у нас есть еще два защитных костюма. Можно ли послать вам еще
людей?
Ц Я как один из жертвенных агнцев считаю, что да, Ц сказала я. Ц Почему в
се удовольствие должно доставаться нам одним?
Врен подошел к лестнице и стал подниматься, держась за перила и совершая
свой топательный ритуал. При этом он чуть не хлопнулся обратно в воду.
Ц Я иду наверх, если лестница рухнет, постарайтесь меня вытащить раньше,
чем у меня воздух кончится.
Ц Приложим все усилия, Ц ответила я.
Ц Заранее благодарен.
Очень удобно обмениваться колкостями по радио.
Таккер отделила следующий из двух гробов. Рейнольдс, разбрызгивая воду,
подошла его подержать, пока Таккер снимет крышку. У Таккер не было нужной
силы, чтобы элегантно ее распахнуть, и она просто сдвинула ее в сторону. Кр
ышка упала, гулко стукнув в соседний гроб. У меня в кончиках пальцев закол
оло от этого звука.
Ц Блин! Ц тихо выдохнула Рейнольдс.
Ц Все в порядке? Ц спросил Фултон.
Ц Да, просто нервничаем.
Ц Таккер, как ты там? Ц спросил капитан.
Ц Это я выругалась, извините, Ц ответила Рейнольдс.
Второй вампир был мужчиной с короткими рыжеватыми волосами и россыпью в
еснушек на бледной коже, ростом больше шести футов.
Таккер сообразила подтащить гроб к лестнице и вытащить на нее тело. Я одо
брила. На нижнюю часть лестницы не падало солнце, так что и вампир был бы н
е против.
Рейнольдс и Таккер подтащили гроб к лестнице, и как раз Врен спустился вн
из. Он положил расстегнутый мешок вдоль тела и сказал:
Ц Если Рейнольдс и Таккер подержат гроб, я его просто закачу в мешок.
Ц Нормальный план, Ц согласилась Таккер и шагнула ниже в воду.
Рейнольдс обернулась на меня, и я кивнула:
Ц Давайте.
Она встала у гроба, и ее пистолет больше ни на что не был направлен, фонарь
опустился в воду и казался шариком золотого света в темном пруду.
Врен наклонился над телом, чтобы перевернуть его на бок.
Ц Врен, ты снова меня загораживаешь.
Ц Извини.
Но он уже засунул руки под тело и переворачивал его. И не отодвинулся.
Ц Да отойди же ты, черт побери!
Ц Я его уже почти засунул в мешок.
У вампира дернулась голова. Такое иногда с ними бывает даже во «сне», но се
йчас мне это не понравилось.
Ц Брось его и отойди, Врен, быстро!
Кресты у меня и у Рейнольдс загорелись, как два белых солнышка.
Врен послушался, но было поздно. Вампир обернулся к нему, разинув пасть и в
ыставив клыки. Он вцепился зубами в костюм, и раздалось шипение выходяще
го воздуха. Они были слишком близко друг к другу, чтобы стрелять из обреза.

Ц Рейнольдс, он твой!
Врен вскрикнул.
Почти в полной темноте полыхнул выстрел Рейнольдс. Вампир дернулся, отпу
стив Врена, и во лбу у него образовалась дыра. Но он не был мертв Ц нисколь
ко. Упыря не так легко убить. Я выстрелила в бледное лицо. Оно разлетелось
брызгами крови и клочками мяса, кусочки потяжелее шлепнулись по воде лив
нем. Вампир упал навзничь на открытую крышку гроба, головы у него не было.
Пальцы судорожно рвали атласную обивку, ноги дергались. Врен задом хлопн
улся на лестницу.
Голос Таккер повторял:
Ц Врен, ответь! Врен!
Ц Я здесь, Ц ответил он хрипло. Ц Я здесь.
Сделав два осторожных шага по залитым водой ступенькам, я всадила еще од
ин заряд в грудь вампира, продырявив и его, и крышку гроба за его спиной. Пе
редернув помпу обреза, я скомандовала:
Ц Быстро вверх по лестнице! Ц Нагнувшись к Врену, я ухватила его за подм
ышку одной рукой Ц в другой был обрез. Сквозь звон в ушах от выстрелов я у
слышала голос Таккер:
Ц Что-то зацепило меня по ноге.
Ц Быстро вверх! Ц крикнула я.
Поставив Врена на ноге, я толкнула его вверх. В дальнейших понуканиях нуж
ды не было. Выбравшись на солнце, он повернулся, поджидая нас.
Рейнольдс уже почти вышла. И тут две руки, с которых капала вода, вылезли п
о обе стороны от Таккер.
Ц Таккер! Ц заорала я.
Руки сомкнулись, и вдруг она взметнулась в воздух, назад и под воду. Темная
поверхность сомкнулась над ней, как сжатая рука. Стрелять было не во что.

Пронзительно высокий голос и дыхание такое, что даже слышать было больно
:
Ц Врен, помоги!
Я скользнула вниз, под воду, в черноту. Крест горел под водой как маяк. Я вид
ела движение, но не была уверена, что это Таккер.
И какое-то движение я успела ощутить перед тем, как две руки схватили меня
сзади. Зубы впились в костюм, руки сорвали с меня шлем, как бумажный. Вампи
р тащил меня под воду, и я не сопротивлялась. Его жадные руки подтащили мен
я к нему, и я уперла обрез ему под подбородок и выстрелила. Голова вампира
исчезла в облаке крови при свете моего креста. Маска все еще оставалась н
а мне Ц вот почему я не тoнулa.
Таккер кричала непрерывно. Ее было слышно по рации, через воду, крик отдав
ался несмолкающим эхом.
Я встала, и остатки костюма соскользнули вниз. Эхо криков Таккер стало ти
ше Ц вода работала как усилитель.
И Рейнольдс, и Врен были уже в воде. Это они плохо придумали. Врен куда-то пр
обивался, и я увидела куда. У стены подвала плавал защитный костюм Таккер.
Врен бросился в воду, пытаясь к ней подплыть. Рейнольдс с пистолетом в рук
е старалась не отстать. Крест ее был ослепительно ярок.
Ц Все наружу! Ц заорала я по рации. Ц Все наружу, черт побери!
Никто не слушал.
Крики Таккер резко прервались, и тогда сильнее закричали все остальные.
Кроме меня Ц я успокоилась. Воплем делу не поможешь. Здесь с нами еще не м
еньше трех вампиров. Трех упырей. Если останемся здесь Ц погибнем.
Вампир вырвался из-под воды передо мной. Обрез выстрелил раньше, чем я усп
ела это осознать. Грудь вампира разлетелась, но он все равно попытался ме
ня схватить. У меня хватило времени загнать патрон в ствол, но не выстрели
ть. В такие моменты все становится невероятно медленно Ц и невероятно б
ыстро. Ты ничего не можешь предотвратить, но видишь все в мучительно мелк
их подробностях. Пальцы вампира впились мне в плечи, до боли, и он задрал г
олову для удара. Мелькнули клыки в раме черной бороды. Сияние креста выхв
атывало из темноты лицо вампира, как хэллоуинский фонарь. Я выстрелила п
рямо под подбородок, не успев собраться, Ц просто спустила курок. Голова
разлетелась красным дождем по моей лицевой маске. Меня ослепила кровь и
что-то еще, погуще. От отдачи я села в воду и погрузилась с головой, не зная,
подохла эта тварь или сейчас на меня навалится.
Бултыхаясь, я вылезла на поверхность. Кровь с маски смыло водой, но клочья
мяса прилипли к стеклу, так что я все равно ничего не видела. Тогда я сдерн
ула ее с лица, теряя радиосвязь, но обретая зрение.
Вампир плавал передо мной, лицом ни вверх, ни вниз Ц лица вообще не было. И
отлично.
Выстрелы пистолета Рейнольдс прозвучали как-то странно, и я поняла, что о
глохла на одно ухо Ц возле которого держала обрез при выстреле. Вампир, в
которого она стреляла, реагировал на пули Ц шатался, но не останавливал
ся. Рейнольдс стреляла но корпусу, как учат а тире.
Ц Бей в голову! Ц крикнула я.
Она подняла пистолет, и щелкнула пустая обойма. Наверное, Рейнольдс соби
ралась полезть за второй обоймой, но тут упырь на нее бросился, и они оба и
счезли под водой.
Я сдернула то, что оставалось от костюма, и даже перевязанные лентой стык
и соскользнули, как старая кожа со змеи. Перехватив обрез в другую руку, я
нырнула. Плыть быстрее, а если тут есть какая зараза, так я ее уже подхвати
ла. Крест освещал мне путь, но плыла я к кресту Рейнольдс, как к маяку.
У меня оставались только секунда: Ц потом уже будет поздно. Движение я ул
овила за миг до того, как в меня врезался последний вампир. Я обернулась, н
аправляя на него обрез, и он схватился за ствол. Ему, конечно, было все равн
о, за что хвататься, но обрез он у меня вырвал и вцепился в меня.
Вампирша была почти красива с этими длинными светлыми волосами, плававш
ими в воде, как у русалки из волшебной сказки. От креста кожа ее светилась.
У меня наготове был нож, и я пырнула ее под подбородок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44