А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты
так легко ее отдаешь?
Ц Ты убьешь его, если я откажусь?
Ц Я дала слово Сильвии, Ц сказала я. И я знала, что это для них что-то значи
т.
Ц Тогда Лив твоя, и делай с ней то, что сочтешь нужным.
Ц Мастер! Ц крикнула она.
Ц Молчи, Ц ответил Странник.
Ц Понимаешь, Лив, они всего лишь монстры. Ц Я глядела в окровавленное ли
цо Падмы и видела Ц страх заполняет его глаза, как вода заполняет стакан.
Я смотрела, как он глядит мне в лицо и видит пустоту. Нет. Я впервые хотела у
бить Ц не ради мести, безопасности, не ради данного слова, а просто потому
, что могла убить. Потому что где-то в темной глубине было невероятное удо
вольствие раздавить его сердце и пролить его темную кровь. Рада была бы я
списать это желание на мунин Райны, но не знала точно. Может, у меня всегда
это было, а может, это кто-то из мальчиков. Я не знала, да это и не важно. Я хот
ела, чтобы Падма это видел, и страх заполнял его лицо, проливался из глаз, п
отому что он понял.
Ц Мне нужен Фернандо, Ц тихо сказала я.
Ц Он мой сын!
Ц Кто-то должен ответить за его преступления, Падма. Я бы предпочла его с
амого, но если ты не отдашь мне его, я возьму тебя.
Ц Нет! Ц произнесла Иветта. Ц Мы были более чем щедры. Мы позволили вам
убить члена совета и уйти от наказания. Мы отдали вам вашего предателя, на
шу новую игрушку. Мы вам больше ничего не должны.
Смотрела я на Падму, но обращалась к Страннику.
Ц Если бы вы только оскорбили вампиров города, то дело было бы кончено, и
вы ничего бы нам не остались должны. Но мы Ц ликои, а не вампиры. Вы призвал
и к себе нашу Гери, и она пришла. Вы попытались сломать ее, и когда она не под
далась, вы ее стали мучить. И мучили, хотя знали, что это не даст вам ликои. В
ы обесчестили ее только по той причине, что могли это сделать. Обесчестил
и, потому что не ожидали наказания. Мастер Зверей счел нашу стаю недостой
ной внимания. Пешками в большой игре.
Я отпустила его сердце, потому что иначе мунин убил бы его. Но я ткнула его
силой вглубь, так быстро и сильно, что он вскрикнул. Эхом откликнулись Том
ас и Гидеон. Падма упал на спину, я оказалась на нем верхом. Я приподнялась,
опираясь ладонями на его грудь, сжимая его бока ногами.
Ц Мы Ц Тронос Рокке, народ Скалы Трона, и мы не пешки ни для кого.
Фернандо упал на колени возле круга:
Ц Отец!
Ц Его жизнь или твоя, Падма. Его жизнь или твоя.
Он закрыл глаза и прошептал:
Ц Его.
Ц Отец, не отдавай меня ей! Не отдавай им!
Ц Твое слово чести, что он наш, дабы наказать его, как мы сочтем подобающи
м, в том числе и смертью.
Ц Мое слово.
Дамиан, Джейсон и Рафаэль как-то вдруг окружили Фернандо. Он протянул рук
у к отцу:
Ц Я же твой сын!
Падма не смотрел. Даже когда я сползла с него, он остался лежать на боку, сп
иной к Фернандо.
Тыльной стороной ладони я отерла кровь с подбородка. Мунин уходил, истек
ал из меня. Вкус крови был у меня внутри. Я свалилась набок, и меня вырвало. П
ри обратном проходе вкус крови не улучшается.
Жан-Клод протянул мне руку, и я подошла к нему. От прикосновения его холод
ной руки мне стало легче. Не намного, но полегчало. Рука Ричарда ласково тр
онула мое лицо. Я дала втянуть себя в круг их рук. Кажется, от моего прикосн
овения у Жан-Клода прибавилось сил. Он сел чуть прямее.
Оглянувшись, я увидела, что Гидеон и Томас заняты примерно тем же с Падмой
. Кровь текла у них у всех, но лишь в глазах Падмы еще горел страх. Я подтолкн
ула его к краю пропасти. Нас обоих. Меня воспитывали в католичестве, и не з
наю, могут ли все в мире «Аве Мария» искупить то, что случилось со мной за п
оследнее время.

52

Фернандо попытался вырваться, но его скрутили, связали серебряной цепью
и заткнули рот Ц чтобы перестая умолять. Он никак не мог поверить, что оте
ц его предал.
Лив не стала отбиваться, приняв свою судьбу практически безропотно. Каже
тся, ее больше всего удивило то, что я не убила их обоих на месте. Но у меня б
ыли другие планы. Они оскорбили стаю, пусть стая их судит. Этакое будет общ
ественное мероприятие. Может, мы пригласим еще крысолюдов и устроим межв
идовое веселье.
Когда их увели, зал наполнился такой тишиной, что ушам стало больно. Наруш
ила молчание Иветта. Она мило улыбалась, освеженная кровью Джейсона и на
шей совместной силой.
Ц Жан-Клод все еще должен ответить за свои изменнические действия, Ц с
казала она.
Ц О чем ты бормочешь? Ц невежливо спросил Странник.
Ц Мой Мастер, Морт д'Амур, обвинил его в попытке организовать новый совет
в этой стране. Совет, который присвоит нашу власть и сделает из нас потешн
ых кукол.
Странник отмахнулся:
Ц Жан-Клод много в чем виновен, но этой вины на нем нет.
Иветта очаровательно улыбнулась, и этой улыбки было достаточно.
Ц А что ты скажешь, Падма? Если он предатель, мы его казним, и это послужит
уроком всем, кто осмелится посягнуть на власть совета.
Падма все еще лежал на полу, придерживаемый двумя своими служителями, и ч
увствовал себя не слишком хорошо. Он посмотрел на нашу маленькую группу
Ц мы тоже лежали на полу. Нам шестерым сегодня не танцевать. Выражение ли
ца Падмы было красноречивее любых слов. Я его унизила, испугала до потери
лица и заставила отдать своего единственного сына на верную смерть. Он и
зобразил улыбку Ц далеко не очаровательную.
Ц Если они предатели, то должны быть наказаны.
Ц Падма, Ц сказал Странник, Ц ты сам знаешь, что это ложь.
Ц Я не сказал, что они предатели. Странник. Я сказал, если они предатели. Ес
ли они предатели, они должны быть наказаны. С этим даже ты должен согласит
ься.
Ц Но они не предатели, Ц настаивал Странник.
Ц Полномочиями, полученными от моего Мастера, я требую голосования, Ц с
казала Иветта. Ц И кажется, знаю, за что будут отданы три голоса.
Ашер подошел к Жан-Клоду, к нам.
Ц Они не предатели, Иветта. Утверждать обратное Ц значит говорить ложь.

Ц Ложь Ц штука очень интересная. Как ты думаешь... Гарри?
Она протянула руку, будто дала сигнал, и рядом с ней появился Гарри, бармен
. Я не думала, что меня сегодня еще что-то может удивить, но ошиблась.
Ц Вижу, с Гарри ты знакома, Ц сказала Иветта.
Ц Полиция тебя ищет, Гарри, Ц сообщила я ему.
Ц Знаю, Ц ответил он.
Ему хотя бы трудно было глядеть мне в глаза. Не сильное утешение, но хоть к
акое-то.
Ц Я знал, что Гарри происходит от тебя, Ц сказал Жан-Клод, Ц но на самом д
еле он не твой.
Ц Оui.
Ц Что это значит, Иветта? Ц спросил Странник.
Ц Гарри организовал утечку информации к фанатикам, чтобы они убивали м
онстров.
Ц Зачем? Ц спросил Странник.
Ц Я хотела спросить о том же, Ц сказала я.
Ц Мой Мастер, как и многие старики, боится перемен. Легализация Ц это са
мое опасное изменение, которое нам когда-либо угрожало. Он боится ее и жел
ает ее прекратить.
Ц Как покойный Оливер.
Ц Совершенно верно.
Ц Но убийство вампиров ее не прекратит, Ц сказала я. Ц Разве что резко у
силит провампирское лобби.
Ц Сейчас, Ц сказала Иветта, Ц мы начнем нашу месть. Месть столь кроваву
ю и страшную, что все восстанут против нас.
Ц Это тебе не по силам, Ц возразил Странник.
Ц Падма дал мне ключ. Принц Города слаб, его связь со своими слугами еще с
лабее. Его легко убить, если кто-то бросит ему вызов.
Ц Ты, Ц сказал Странник, Ц можешь вызвать Жан-Клода, но тебе никогда не
стать Принцем Города, Иветта. Никогда не достигнуть силы Мастера вампиро
в. Тебя приподняла над твоим уровнем лишь сила твоего Мастера.
Ц Это правда, что мне никогда не стать Мастером, но здесь есть Мастер, кот
орый ненавидит Жан-Клода и его слугу. Ашер!
Она произнесла это имя так, будто планировала заранее.
Ашер смотрел на нее, но казался удивленным. Что бы она ни планировала для н
его, он об этом не знал. Потом Ашер опустил глаза на Жан-Клода.
Ц Ты хочешь, чтобы я его убил, пока он так слаб и не может драться?
Ц Да.
Ц Нет. Я не хочу места Жан-Клода, по крайней мере таким способом. Одно дело
Ц победить его в честной дуэли, совсем другое Ц подобное... предательств
о.
Ц Я думала, ты его ненавидишь.
Ц Пусть так, но честь для меня кое-что значит.
Ц В смысле, а для меня Ц ничего? Ц Иветта пожала плечами. Ц Ты прав. Если
бы я могла стать Принцем Города, я бы это сделала. К сожалению, живи я еще хо
ть тысячу лет, мне не быть Мастером. Но тебя останавливает не честь. Ц Иве
тта показала на меня. Ц Ты околдовала его какой-то алхимией, Анита, котор
ая мне не видна. Ты околдовываешь любого вампира или оборотня.
Ц У тебя хороший вкус, ты явно на меня не клюнула.
Ц Мои вкусы требуют куда большей экзотики, чем даже ты, мой дорогой анима
тор.
Ц Если Ашер не станет Принцем Города, то ты не сможешь управлять городск
ими вампирами, Ц сказал Странник. Ц Не сможешь заставить их совершать к
акие-то ужасы против людей.
Ц Рассчитывая свой план, я не полагалась только на ненависть Ашера. Упра
влять вампирами города было бы полезно, но необходимости в этом нет. Бойн
я уже началась, Ц сказала Иветта.
Мы молчали, глядя на нее и думая об одном и том же. Произнесла вслух я:
Ц Что началось?
Ц Скажи им, Уоррик, Ц велела она.
Он покачал головой.
Ц Ладно, Ц вздохнула она, Ц я сама расскажу. Уоррик был когда-то святым
воином, пока я его не нашла. Он умел вызывать огонь Божий в руки свои, правд
а, Уоррик?
Он не смотрел на нас. Просто стоял, огромная фигура в сияющих белых одежда
х, опустив голову на грудь, как мальчишка-прогульщик, пойманный учителем.

Ц Ты устраивал пожары в Новом Орлеане, в Сан-Франциско, здесь. Почему в Бо
стоне не было пожаров? Ц спросила я.
Ц Я говорил тебе, что начал чувствовать себе сильнее вдали от нашего общ
его Мастера. В Бостоне я был еще слаб. Лишь в Новом Орлеане я почувствовал,
как впервые почти за тысячу лет возвращается ко мне милость Господня. Сн
ачала я был как пьяный от нее. Мне очень стыдно, что я сжег здание. Я не хотел
, но огонь был такой чудесный, такой чистый.
Ц Я его за этим поймала, Ц объяснила Иветта. Ц И велела ему сделать то ж
е в других местах, всюду, где мы были. Я велела ему, чтобы погибали люди, но д
аже пыткой не смогла этого добиться.
Тут он поднял голову:
Ц Я следил, чтобы никто не пострадал.
Ц Ты пирокинетик, Ц сказала я.
Он нахмурился:
Ц Мне был дан дар от Господа. Это был первый знак, что Его благоволение во
звращается ко мне. До этого, кажется, я боялся Святого Огня. Боялся, что он м
еня уничтожит. Но более я не боюсь собственной гибели. Она хочет, чтобы я и
спользовал дар Божий для дурных дел. Она хотела, чтобы я сегодня сжег ваш с
тадион со всеми, кто там будет.
Ц Уоррик, и что ты сделал? Ц спросила я.
Он шепнул:
Ц Ничего.
Иветта услышала и вдруг оказалась рядом с нами. Белые юбки развевались в
округ нее. Схватив Уоррика за подбородок, она повернула его лицом к себе.

Ц Весь смысл поджога других домов был в том, чтобы оставить следы, ведущи
е к сегодняшней кульминации. К жертвоприношению. Всесожжению для нашего
Мастера. Ты поджег стадион, как мы и собирались!
Он покачал головой. Синие глаза расширились, но страха в них не было.
Она дала ему пощечину, от которой на лице остался красный след пятерни.
Ц Ах ты святоша вонючий! Ты подчинен тому же Мастеру, что и я. За это я с теб
я шкуру спущу гноем до самых костей!
Уоррик стоял очень прямо. Было видно, как он готовится к пытке, похожий в б
елом одеянии на участника святого воинства. На его лице сиял мир, радующи
й глаз.
Сила Иветты устремилась вперед, и до меня дошел слабенький всплеск. Но Уо
ррик стоял нетронутым, чистым. Ничего не случилось. Иветта обернулась к н
ам:
Ц Кто ему помогает? Кто защищает его от меня?
Я первой поняла, в чем дело.
Ц Ему никто не помогает, Иветта. Он Ц Мастер вампиров, и ты ему ничего бол
ьше не сделаешь.
Ц Что за ерунда? Он мой, я могу с ним делать все, что захочу. Он всегда был мо
им.
Ц Больше не будет, Ц сказала я.
Уоррик улыбнулся, и в этой улыбке было блаженство.
Ц Бог освободил меня от тебя, Иветта. Наконец-то он простил мне отступни
чество от благодати. Вожделение к твоей белой плоти привело меня в ад. Я ос
вободился от него и от тебя.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Нет!
Ц Кажется, наш собрат, член совета, ограничивал возможности Уоррика, Ц
сказал Странник. Ц Точно так же, как он давал силу тебе, Иветта, так он не д
опускал ее к Уоррику.
Ц Этого не может быть! Мы сожжем город дотла, и все будут знать, что это сде
лали мы. Мы покажем людям, что мы чудовища!
Ц Нет, Иветта, Ц сказал Уоррик. Ц Этого не будет.
Ц А ты мне для этого и не нужен. Я сама по себе отличный монстр. Найдется гд
е-нибудь репортер, который попадется на крючок. Я буду гнить перед камера
ми, на нем самом. Я нашего Мастера не подведу, я буду монстром, каким он хоче
т, чтобы я была. Монстром, какой я и есть. Ц Она протянула руку Гарри. Ц Пой
дем найдем жертв там, где народу много!
Ц Мы не можем этого допустить, Ц сказал Странник.
Ц Да, Ц сказал Падма, вставая с помощью Гидеона и Томаса. Ц Не можем.
Ц Не можем дать ей соблазнять еще кого-нибудь, Ц произнес Уоррик. Ц Хва
тит.
Ц Нет, не хватит и не хватит никогда! Я найду кого-нибудь вместо тебя, Уорр
ик. Сделаю еще одного такого же, который будет служить мне на все времена.

Он медленно покачал головой:
Ц Я не могу позволить тебе украсть душу другого человека, чтобы он занял
мое место. Я не выкуплюсь из ада твоих объятий ценой человеческой жизни.

Ц А я думала, ты ада боишься, Ц сказала Иветта. Ц Столетия переживаний,
что будешь жариться на сковороде за все свои преступления. Ц Голос ее ст
ал громче. Ц Веками слышать твое хныканье по собственной чистоте, скуле
ж насчет падения и наказания, которое тебя ждет.
Ц Я более не боюсь наказания, Иветта.
Ц Потому что ты думаешь, что прощен, Ц сказала я.
Он покачал головой.
Ц Только Бог один знает, действительно ли я прощен, но если меня ждет нак
азание, значит, я заслужил его. Как и все мы. И я не дам тебе поставить на мое
место другого.
Она подошла, пробежалась пальцами по его белой тунике. Я не видела Иветту
из-за его широкой спины, а когда она появилась, то уже наполовину сгнила. Р
азлагающейся рукой она провела по белой ткани, оставляя черные и зеленые
комья, слизистый след, как мерзкий слизняк. Она хохотала покрытым язвами
ртом.
Ц Что это такое? Ц спросил шепотом Ричард.
Ц Это Иветта, Ц ответила я.
Ц Ты вернешься со мной во Францию. Ты будешь мне служить, хоть ты теперь и
Мастер. Если есть кто-то, способный на такую жертву, то это ты, Уоррик.
Ц Нет, нет! Ц ответил он. Ц Был бы я воистину силен и достоин милости Бож
ией, я бы вернулся с тобой, но я не таков.
Она обхватила его гниющими руками и улыбнулась ему в лицо. Тело ее стало р
азрушаться, вытекая черными жидкостями на белое платье. Густые светлые в
олосы сохли у нас на глазах, превращаясь в ломкое сено.
Ц Тогда поцелуй меня, Уоррик, в последний раз. Я должна еще до рассвета на
йти тебе замену.
Он охватил ее руками в сверкающих рукавах, прижал к себе.
Ц Нет, Иветта. Нет. Ц В его склоненном лице читалась почти что нежность.
Ц Прости меня.
И он вытянул руки перед собой.
Синий огонь взметнулся с его ладоней, странно бледный, бледнее даже газо
вого пламени.
Иветта обернула распадающееся лицо и глянула на огонь.
Ц Ты не посмеешь, Ц сказала она.
Уоррик заключил ее в объятия. Сначала занялось ее платье.
Ц Не будь дураком, Уоррик! Отпусти меня! Ц крикнула она.
Он не отпускал, и когда пламя дошло до кожи, Иветта вспыхнула, будто ее вым
очили в керосине. Она пылала, кричала и отбивалась, но он прижимал ее к сво
ей груди. Она даже не могла сбивать пламя руками.
Огонь озарил Уоррика голубой аурой, но сам он не горел. Он стоял, желтый и б
елый, окруженный синим огнем, точно образ на иконе. Он был похож на нечто с
вященное, удивительное и ужасное. Он сиял, а Иветта начала чернеть и рассы
паться в его руках. Он улыбнулся нам:
Ц Бог не оставил меня. Лишь мой страх держал меня у нее в рабстве все эти г
оды.
Иветта извивалась, пыталась вырваться, но он держал крепко. Он упал на кол
ени и склонил голову, а Иветта горела, кожа отставала от костей, и она все е
ще кричала. Вонь паленого волоса и жареного мяса заполнила зал, но дыма по
чти не было, лишь жар нарастал, и все, кто был в зале, попятились от огня. Нак
онец-то, к общему облегчению, Иветта перестала шевелиться и кричать.
Думаю, Уоррик молился, пока она визжала, дергалась и сгорала. Синее пламя р
евело почти уже у потолка, и тут оно переменило цвет, стало желто-оранжевы
м, цвета обычного огня.
Я вспомнила историю Мак-Киннона про сгоревшего запальника и как пламя и
зменило цвет.
Ц Уоррик, Уоррик, отпусти ее! Ты сам с ней сгоришь!
В последний раз донесся голос Уоррика:
Ц Я не страшусь объятий Господних.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44