А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет.
Ц Чем же он тогда... твой?
Я не знала, как это объяснить.
Ц Я не отдам тебе Дамиана, чтобы спасти Вилли. Ты сам сказал, что не причин
ишь ему вреда.
Ц А если бы причинил? Ты бы выменяла Дамиана на своего друга?
Ц Я не стану с тобой это обсуждать.
Ц Я лишь пытаюсь понять, насколько важен для тебя каждый из твоих друзей
, Анита.
Я снова покачала головой. Мне не нравился оборот, который принимал этот р
азговор. Если я скажу что-нибудь не то. Странник может разрезать Вилли на
куски. Я видела, что к этому вдет. Передо мной была западня, и любое мое слов
о вело меня в ее пасть.
Ц Ма petite очень ценит своих друзей, Ц вмешался Жан-Клод.
Странник поднял руку:
Ц Нет, она сама должна ответить на этот вопрос. Я хочу понять смысл ее вер
ности, а не твоей. Ц Он смотрел на меня с расстояния в фут, неуютно близког
о. Ц Насколько для тебя важны твои друзья, Анита? Отвечай.
Мне пришел в голову ответ, который мог не вести туда, куда хотел Странник.

Ц Настолько, что я ради них готова убивать.
У него расширились глаза, он даже рот открыл в веселом изумлении:
Ц Ты угрожаешь мне?
Я пожала плечами:
Ц Ты задал вопрос, я на него ответила.
Он закинул голову назад и захохотал:
Ц Знаешь, из тебя бы вышел мужчина что надо.
Я достаточно имела дело с разными мачо, чтобы понять искренность этого к
омплимента. Они не понимали скрытого в нем косвенного оскорбления. Ладно
, раз не режут на куски никого из тех, кто мне дорог, оставим это без внимани
я.
Ц Спасибо.
Его лицо сразу же стало пустым, с него исчезло веселье, как неприятное вос
поминание. Только глаза Вилли остались живыми, мерцая силой, от которой у
меня мороз шел по коже, как от холодного ветра. Странник предложил мне рук
у, как раньше Жан-Клод.
Я обернулась на Жан-Клода, и он едва заметно кивнул. Я положила окровавлен
ную руку на запястье Странника, и его пульс часто и сильно забился у меня п
од пальцами. В маленькой ранке будто забилось второе сердце в том же ритм
е. Сильнее полилась кровь из моего пореза, привлеченная его силой, потекл
а по руке до локтя, капая внутрь пальто и пропитывая темную ткань. На запяс
тье Странника появились тонкие струйки крови. Моей крови.
У меня самой сердце забилось сильнее, усиливая страх, сильнее гоня кровь.
Я понимала, что он может на месте заставить меня истечь кровью из маленьк
ой ранки. Может вылить из меня всю кровь, всю силу, просто чтобы доказать, н
а что он способен.
Сердце стучало у меня в ушах. Я знала, что надо убрать руку, но не владела ей
, будто моему мысленному приказу дойти до руки что-то мешало.
Жан-Клод протянул руку, но Странник произнес:
Ц Нет, Жан-Клод. Я признаю ее силой, с которой следует считаться, если она
сама разорвет эту хватку.
Голос у меня был хриплый, запыхавшийся, будто после бега, но говорить я мог
ла Ц не могла только шевельнуть рукой.
Ц Что я от этого получу?
Он рассмеялся, довольный собой:
Ц Чего ты хочешь?
Я стада думать, а тем временем пульс у меня в руке бился сильнее и сильнее.
Кровь начала пропитывать рукав Странника Ц рукав Вилли. Я хотела, чтобы
Вилли вернулся.
Ц Неприкосновенности для меня, моего народа и моих друзей.
Он закинул голову назад и зашелся в хохоте, и хохот этот прервался на полу
звуке, будто плохо сделанный фильм.
Ц Разорви хватку, Анита, и я дам тебе то, чего ты просишь, но если ты не смож
ешь, что получу я?
Что это была ловушка Ц я знала, но понятия не имела, как из нее вылезти. Есл
и кровь так и будет течь, я потеряю сознание и все будет кончено.
Ц Кровь, Ц ответила я.
Он улыбнулся:
Ц Я и сейчас ее имею.
Ц Я дам тебе пить из меня добровольно. Этого ты не имеешь.
Ц Соблазнительно, но недостаточно.
Перед глазами у меня плыли серые пятна. Лоб покрылся испариной, подступа
ла смутная тошнота. Лишиться сознания от потери крови Ц процесс не быст
рый, но Странник его ускорял. Я не могла придумать, что ему предложить; мне
вообще трудно стало думать.
Ц Чего ты хочешь?
Жан-Клод тихо вздохнул, будто я сказала то, чего говорить не надо было.
Ц Правды.
Я медленно опустилась на колени, и только рука Странника, держащая за лок
оть, не дала мне упасть. Серые пятна застилали почти весь мир. Голова кружи
лась все сильнее с каждой минутой.
Ц Какой правды?
Ц Кто на самом деле убил Колебателя Земли? Скажи, и ты свободна.
Тяжело сглотнув слюну, я прошептала:
Ц Пошел ты!..
И сползла на землю, все еще держась за него, все еще истекая кровью. Он накл
онился надо мной, но затуманенными глазами я видела только Вилли. Его угл
оватое лицо. Его вульгарные костюмы и еще худшие галстуки. Вилли, который
любил Ханну так нежно, что у меня ком вставал в горле. Я протянула руку, кос
нулась этого лица, немеющими пальцами провела по черным блестящим волос
ам, взяла его за подбородок и шепнула:
Ц Вилли, иди ко мне.
Он задрожал, будто от удара током, и я прозрела. Тело все еще было онемевше
е и не мое, но зрение прояснилось. Глядя в мерцающие глаза, я думала о Вилли.
И в них, глубоко, сверкала мне искорка, рождался ответный крик.
Ц Вилли, иди ко мне.
Мой голос стал тверже.
Ц Что ты делаешь? Ц спросил Странник.
Я не ответила. Вилли был среди тех вампиров, которых я вызвала из гроба вме
сте с Дамианом. И может быть Ц всего лишь может быть, Ц он принадлежал мн
е не только как друг.
Ц Кровью вызываю я тебя, Вилли Мак-Кой. Встань и приди.
Третий пульс в моей руке стал медленнее. Теперь Странник пытался уйти, вы
рваться из хватки, созданной им самим, но это лезвие оказалось обоюдоост
рым. Оно режет в обе стороны, и я хотела прорезать глубже и сильнее.
Ц Приди, Вилли! Восстань на голос мой, на руку мою, на кровь мою. Восстань и
отвечай. Приди, Вилли Мак-Кой!
Вилли стал заполнять эти глаза, как заполняет вода чашку. Я почувствовал
а, как Странника выбрасывает какая-то сила. Я его вытолкнула, вышвырнула и
захлопнула у себя в голове дверь, о которой раньше не подозревала. И в тел
е Вилли тоже. Я заставила Странника убраться, и он полетел, визжа, в темнот
у.
Вилли таращился на меня, и это был он, но такого выражения в его глазах я не
видела.
Ц Что ты прикажешь мне Мастер?
Я свалилась на пол и заплакала. «Я не твой Мастер», Ц хотела я ему сказать,
но слова умерли в горле, поглощенные бархатной тьмой, застлавшей мне зре
ние и весь мир.

20

Я спала, положив голову на папины колени, и папа гладил мои волосы. Я завоз
илась, устраиваясь поудобнее, прижимаясь щекой к обнаженному бедру. Обна
женному бедру? Внезапно я проснулась, резко села, еще даже ничего не видя.
Джейсон сидел у стены, это у него на коленях я проснулась. Он выдал мне сил
ьно разбавленную версию своей обычной наглой улыбки, но глаза у него был
и усталые и холодные. Он не собирался сегодня меня подначивать. Да, если Дж
ейсон перестает дразниться, значит, положение серьезно.
Жан-Клод и Падма спорили по-французски, стоя по обе стороны деревянного с
тола. На столе лицом вниз лежал мужчина, и серебряные ленты, привинченные
к столу, удерживали его щиколотки, запястья и шею. Он был гол, но не только о
дежды на нем не было. Вся задняя часть тела была сплошной кровавой кашей. Н
ашелся владелец висящей на двери кожи. Красивое лицо Рафаэля обмякло. Он
был без сознания. Дай Бог, он уже давно его потерял.
Рафаэль, Царь Крыс, был главой второй по величине и силе стаи оборотней го
рода. Ничьей игрушкой он не был. Какого черта он оказался здесь в таком вид
е?
Ц Что здесь делает Рафаэль? Ц спросила я у Джейсона.
Он ответил безжизненным усталым голосом:
Ц Мастер Зверей хочет владеть крысолюдами. У Рафаэля не хватило сил не п
рийти на его зов, но хватило сил не привести с собой других крыс. Он принес
в жертву только себя. Ц Джейсон снова откинулся головой к стене, закрыв г
лаза. Ц Они не смогли его сломать. И Сильвию тоже.
Ц Сильвию? Ц Я оглядела комнату. Двадцать футов на двадцать, не особо бо
льшая. Сильвия была прикована к противоположной стене. Она обвисла в цеп
ях, всем весом на запястьях, без сознания. Почти вся она была закрыта столо
м, где лежал Рафаэль. Вроде бы ничего с ней плохого не сделали.
Ц Почему она здесь?
Ц Мастер Зверей призвал к себе и волков. Ричарда в городе не было, и потом
у пришла Сильвия. Она защитила нас, как Рафаэль защитил свой народ.
Ц А о чем спорят сейчас Жан-Клод и Зверский Мальчик?
Ц Странник дал нам свободу, но они не хотят включать в договор Рафаэля. М
астер Зверей говорит, что Царь Крыс Ц не наш народ и не наши друзья.
Ц Он мой друг.
Джейсон улыбнулся, не открывая глаз:
Ц Я знал, что ты так скажешь.
Я встала, оттолкнувшись от стены. Немного меня шатало, но не сильно. Францу
зская речь вампиров звучала горячо и яростно. Я подошла к ним.
Жан-Клод обернулся.
Ц Ты очнулась, mа petite. Ц Он говорил с сильным акцентом. Так часто бывало с ни
м после долгого разговора по-французски.
Падма поднял руку:
Ц Нет, не влияй на ее мнение!
Ц Как скажешь, Ц поклонился Жан-Клод.
Я хотела потрогать Рафаэля. Видно было, как поднимается и опускается у не
го спина, но я не могла поверить, что он жив, пока не дотронусь. Руки мои пови
сли над ним в нерешительности Ц не было места, не ободранного и не причин
яющего боль. Наконец я коснулась его волос и отняла руку. Не хотела я приво
дить его в сознание. Сейчас обморок был лучше любого другого состояния.
Ц Кто он тебе? Ц спросил Падма.
Ц Это Рафаэль, Царь Крыс. Он мой друг.
В дверь камеры вошла Ханна, и я сразу поняла, что это Странник. Это невероя
тно женственное тело он сумел прислонить к двери очень по-мужски.
Ц Не можешь ты быть другом каждого монстра в этом городе.
Ц Поспорим? Ц обернулась я к нему.
Он покачал головой. Светлые волосы Ханны взметнулись волной, как в рекла
ме шампуня. Он рассмеялся очень девичьим смехом.
Ц О нет, Анита Блейк! Сегодня ночью я не стану спорить с тобой второй раз.
Ц Он спустился по ступенькам Ц сняв туфли на каблуках, соскользнул. Ц Н
о будут ночи и после этой.
Ц Я просила неприкосновенности, и ты ее мне дал, Ц сказала я. Ц Ты больш
е ничего не можешь нам сделать.
Ц Я дал неприкосновенность только на эту ночь, Анита.
Ц Не помню, чтобы твое обещание ограничивалось определенным временем,
Ц заметил Жан-Клод.
Странник отмахнулся:
Ц Это было понятно.
Ц Не мне, Ц сказала я.
Он остановился у стола рядом с Падмой, посмотрел на меня серыми глазами Х
анны и нахмурился.
Ц Любой другой понял бы, что я имею в виду только эту ночь.
Ц Как ты сам сказал. Странник, она Ц не любой другой, Ц сказал Жан-Клод.

Ц Он Ц всего лишь один из совета. Он не может договариваться за всех нас,
Ц вмешался Падма. Ц Он может заставить нас отпустить вас сегодня, но нич
его более. Не может дать вам свободу без голосования всех, кто здесь предс
тавлен.
Ц Значит, его обещание Ц пустой звук.
Ц Если бы мне только в голову пришло, что ты просишь безопасности на все
время нашего пребывания, Ц сказал Странник, Ц я бы просил большего, чем
правды о смерти Колебателя Земли.
Ц Мы заключили сделку. Я свои обязательства выполнила.
Он попытался скрестить руки на груди, но пришлось свести их на животе Ц г
руди Ханны лежали на сгибах рук. У женщин неподходящая конструкция для к
рутого вида.
Ц Ты все время создаешь мне проблемы, Анита. Мудрее было бы не быть такой
проблемной.
Ц Угрожай как хочешь, Ц ответила я, Ц но сегодня ты нас тронуть не можеш
ь.
Ц Не вбивай этого себе в голову. Ц Его голос упал на пару октав, медленно
вырываясь из горла Ханны.
Я обошла стол и встала у Рафаэля в головах, желая погладить его волосы и не
решаясь. Слезы напирали из меня, давя на глаза.
Ц Раскуйте его. Он идет с нами, иначе твое слово плевка не стоит, Странник.

Ц Я его не отдам, Ц упрямо сказал Падма.
Ц Ты сделаешь как тебе скажут, Ц ответил ему Странник.
Я отвернулась от изуродованного тела Рафаэля. К тому же я не хотела, чтобы
противник видел мои слезы. Отвернувшись от Рафаэля, я оказалась лицом к С
ильвии Ц и остолбенела.
Штаны болтались у нее возле щиколоток, туфли не были сняты. Я шагнула, еще
раз и почти подбежала к ней, опустившись на колени. Бедра Сильвии были изм
азаны кровью, руки сжаты в кулаки, глаза крепко зажмурены. Она что-то шепт
ала, очень тихо, повторяя вновь и вновь. Я дотронулась до нее, и она вздрогн
ула, заговорила чуть громче, но я могла расслышать только одно слово: «Нет
, нет, нет». Снова и снова, как мантра.
Я заплакала. Сегодня днем я говорила насчет всадить в Сильвию пулю, а тепе
рь я плакала от жалости к ней. Какой из меня, к черту, крутой беспощадный со
циопат. У меня с Сильвией были свои счеты, но такое... она же вообще не любила
мужчин ни при каких обстоятельствах. Поэтому все это было еще хуже, еще ос
корбительнее. А может быть, я просто помнила ее гордой, уверенной в себе, и
видеть ее вот такой было для меня невыносимо.
Ц Сильвия, Сильвия, это я, Анита! Ц Меня тянуло поправить ее одежду, но я н
е решалась до нее дотронуться, пока она не поймет, что это я. Ц Сильвия, ты
меня слышишь?
К нам подошел Джейсон:
Ц Дай я попробую.
Ц Она не захочет, чтобы ее касался мужчина.
Ц Я не буду ее касаться. Ц Он опустился на пол с другой стороны от нее. Ц
Но я пахну стаей, а ты нет. Ц Он поднес руку к ее носу, тщательно следя, чтоб
ы не коснуться ее. Ц Почуй запах стаи, Сильвия. Ощути утешение нашего еди
нства.
Она перестала твердить «нет», но и только. Даже глаз не открыла.
Я встала, посмотрела на тех, кто был в комнате.
Ц Кто это сделал?
Ц Она могла в любой момент это прекратить, Ц сказал Падма, Ц отдав мне с
таю. Все бы кончилось. Она могла получить свободу.
Ц КТО ЭТО СДЕЛАЛ? Ц завопила я.
Ц Я, Ц ответил Падма.
Я уставилась в пол, а когда подняла глаза, «узи» смотрел на Падму.
Ц Я тебя пополам разрежу.
Ц Ма petite, ты попадешь в Рафаэля и, возможно, в меня. Автомат сделан не для стр
ельбы по одиночной цели в толпе, но пули из браунинга Падма переживет. Я за
трясла головой.
Ц Он умрет. За это он умрет.
Странник встал рядом с Падмой.
Ц И это тело ты тоже убьешь? Ц Раскинув руки, он закрыл Падму собой. Ц Уб
ьешь возлюбленную твоего друга Вилли?
Слезы были так горячи, что прожигали полосы на щеках.
Ц Прокляты, будьте все вы прокляты!
Ц Падма не лично сделал это с твоей подругой, Ц сообщил Странник. Ц Изн
асиловать женщину может любой мужчина, но снять шкуру с живого оборотня
Ц лишь мастер своего дела.
Ц Тогда кто? Ц чуть спокойнее спросила я. Стрелять из автомата я не стан
у, и мы все уже это знали. Я выпустила «узи», он повис на ремне под пальто. Ох
ватив рукоятку браунинга, я стала обдумывать этот вариант.
Жан-Клод направился ко мне Ц он слишком хорошо меня знал.
Ц Ма petite, мы все можем уйти отсюда беспрепятственно Ц по крайней мере на э
ту ночь. Этого добилась ты. Не погуби своей работы ради мести.
В дверь вошел Фернандо, и я поняла. Может быть, он был не единственный, но он
среди них был. Фернандо ухмыльнулся мне в лицо:
Ц Странник не дал мне Ханну.
Меня начало трясти Ц мелкой дрожью, возникшей в руках, захватившей плеч
и, все тело. Никогда никого мне так не хотелось убить, как вот этого здесь и
сейчас. Он скользнул босиком вниз по лестнице, поглаживая линию волос, на
чинавшуюся у него на животе, потирая руки о шелк собственных штанов.
Ц Может, мне и тебя удастся приковать к стене, Ц сказал он.
Я почувствовала, как по моему лицу расплывается улыбка, и сказала очень с
тарательно Ц иначе бы завопила, застрелила бы его. Это я знала так же точн
о, как то, что здесь стою.
Ц Кто тебе помогал?
Падма остановил сына, обняв его руками. На лице Мастера вампиров отразил
ся неподдельный страх. Сын его был слишком самодоволен или глуп, чтобы по
нять ситуацию.
Ц Я сам справился.
Смех, который из меня вырвался, мог бы задушить горечью.
Ц Столько вреда ты бы один не наделал. Кто тебе помогал?
Странник положил руку на плечо Фернандо:
Ц Другие, безымянные. Если эта женщина сможет тебе рассказать, пусть. Есл
и нет, значит, тебе не надо знать. Охотиться на них ты не будешь, Истребител
ьница.
Ц Сегодня Ц нет. Ц Трясущая меня дрожь стала стихать. Ледяной центр мо
его существа, то место, где я отказалась от части самой себя, стал расширят
ься, заполняя меня. Я была спокойна, смертельно спокойна. Могла сейчас пер
естрелять их всех, не моргнув глазом. Ц Но ты сам сказал. Странник: будут и
другие ночи.
Джейсон что-то тихо говорил, и Сильвия отвечала. Я глянула на нее. Она не пл
акала. Лицо ее побледнело и окаменело, будто она держала все внутри, крепк
о и туго. Джейсон отстегнул цепи, и Сильвия сползла вниз. Он попытался подт
януть ей штаны, но она его оттолкнула.
Ц Позволь я помогу, Ц предложила я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44