А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.. да, печаль. Усталую скорбь, почти смирившуюся с таким концом.
Я покачала головой:
Ц Прошу вашего прощения, капитан Касвелл.
Ц Вряд ли мы можем пропустить вас в шатер с этим оружием.
Голос Касвелла звучал ровно, совершенно по-деловому.
Ц Будь разумной, Анита, Ц сказал Ричард. Ц Поменяйся мы местами, ты бы т
оже хотела, чтобы они были без оружия.
Беда в том, что мне надо сначала снять пальто. А тогда станут видны ножи. Ра
сставаться с ними мне не хотелось. Ну конечно, у меня еще оставался «файрс
тар».
Я отпустила автомат.
Ц Мне надо будет снять пальто.
Касвелл отпустил мою руку и шагнул назад, оставаясь достаточно близко, ч
тобы меня схватить. Я оглядела его аккуратную одежду. Пиджак слишком при
легал, чтобы можно было спрятать под ним кобуру, брюки были без карманов, н
о что-то маленькое он мог спрятать на спине.
Ц Я сниму пальто, если вы снимете пиджак.
Ц У меня нет оружия, мисс Блейк.
Ц Снимите пиджак, и я вам поверю.
Он вздохнул и снял пиджак, повернулся и расставил руки.
Ц Как видите, оружия нет.
Чтобы быть до конца уверенной, мне надо было его обшарить, но я не хотела, ч
тобы он ответил мне тем же, поэтому не стала его обыскивать.
Я вылезла из пальто и увидела, как расширились его глаза при виде ножей на
руках.
Ц Мисс Блейк, вы меня неприятно удивили.
Я дала пальто упасть на пол и сняла ремень автомата через голову. Не хотел
ось мне отдавать автомат, но... я его понимала. Они делали с Грегори и Вивиан
страшные вещи. И я бы не решилась на их месте оставить мне оружие. Отсоедин
ив рожок, я протянула автомат Касвеллу.
Он чуть шире открыл глаза.
Ц Вы боитесь, что я оберну его против вас?
Я пожала плечами:
Ц Излишнюю осторожность нельзя ставить девушке в вину.
Он улыбнулся, и даже глаза его почти улыбнулись.
Ц Полагаю, что вы правы.
Вытащив из ножен один нож, я подала его Касвеллу рукояткой вперед.
Он отвел его рукой:
Ц Ножи вы можете оставить себе, мисс Блейк. Это будет ваша единственная з
ащита, если кто-нибудь подойдет слишком близко... лично к вам. Я считаю, что
даме следует дать возможность защищать свою честь.
Черт, какой он милый, какой он джентльмен. Если я оставлю себе второй писто
лет, а он потом это обнаружит, он может быть уже не таким предупредительны
м.
Ц Черт побери, Ц сказала я.
Касвелл поморщился.
Ц У меня есть еще пистолет.
Ц Наверное, он очень хорошо спрятан, мисс Блейк.
Я снова вздохнула.
Ц До неудобства хорошо. Вам его отдать или нет?
Он поглядел на Гидеона, и тот кивнул:
Ц Да, пожалуйста, мисс Блейк.
Ц Все повернитесь спиной.
Все заинтересованно переглянулись.
Ц Чтобы достать пистолет, мне придется поднять платье.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь подсматривал.
Пусть это глупо и по-детски, но я не могла задирать юбку на глазах пяти муж
чин. Мой папочка не так меня воспитал.
Касвелл отвернулся, не дожидаясь повторной просьбы. Кое-кто смотрел с оч
ень веселым интересом, но отвернулись все, кроме Гидеона.
Ц Плохой я был бы телохранитель, если бы позволил вам перестрелять нас в
спину из уважения к вашей стыдливости.
В его словах был смысл.
Ц Ладно, тогда я повернусь спиной.
Что я и сделала, последний раз запуская руку за пистолетом. Пояс под плать
ем Ц хорошая идея, но когда мне вернут «файрстар», он пойдет в другой карм
ан пальто. Мне уже надоело с ним возиться.
Я протянула пистолет Гидеону.
Ц Помимо ножей, это все?
Ц Да.
Ц Ваше честное слово?
Я кивнула:
Ц Даю слово.
Он тоже кивнул, будто этого было достаточно. Я уже поняла, что Касвелл Ц ч
ей-то человек-слуга. Он был неподдельный британский солдат армии короле
вы Виктории, но только сейчас я поняла, что Гидеон настолько же стар. Ликан
тропы не старятся так медленно. То ли ему кто-то помогает, то ли он не прост
о оборотень.
Ц Ликантроп, Ц сказала я. Ц А кто ты еще?
Он усмехнулся, сверкнув небольшими клыками сверху и снизу. Я видела толь
ко одного ликантропа с такими клыками Ц это был Габриэль. Такое получае
тся, если слишком много времени проводить в виде зверя.
Ц Угадай, Ц прошептал он так низко и раскатисто, что я поежилась.
Ц Можно мне повернуться, мисс Блейк? Ц спросил Касвелл.
Ц Да, конечно.
Он снова надел пиджак, огладил его и предложил мне руку еще раз.
Ц Пойдемте, мисс Блейк?
Ц Анита, меня зовут Анита.
Он улыбнулся.
Ц Тогда вы можете называть меня Томасом.
Сказано было так, будто очень немногим разрешалось называть его по имени
. Я не могла сдержать улыбку.
Ц Спасибо, Томас.
Он устроил мою руку поудобнее на сгибе своей.
Ц Мне бы хотелось... Анита, чтобы наша встреча произошла не при таких непр
иятных обстоятельствах.
Я встретила его взгляд и сказала:
Ц Что там делается с моими людьми, пока вы задерживаете меня тут своими в
ежливыми улыбочками?
Он вздохнул:
Ц Я надеюсь, что он закончит до того, как мы к ним придем. Ц Почти боль отр
азилась на его лице. Ц Это зрелище не для леди.
Я попыталась высвободить руку, но он не отпускал. В глазах его больше не бы
ло печали, было что-то, чего я не могла прочесть.
Ц Я хочу, чтобы вы знали: это не моя воля.
Ц Отпустите меня, Томас.
Он позволил мне высвободить руку. Вдруг я испугалась тогo, что увижу в шатр
е. Я ни разу в жизни не говорила с Вивиан, а Грегори вообще извращенец гадс
кий, но мне вдруг очень не захотелось видеть, что с ними сделали.
Ц Томас, она не?.. Ц начал Гидеон, но Томас перебил.
Ц Пропусти ее, Ц сказал он. Ц У нее только ножи.
Я не побежала в шатер, но к этому было близко. Ричард где-то рядом сказал:
Ц Анита!
Я слышала, что он меня догоняет, но ждать не стала. Откинув полог, я шагнула
внутрь. Там была только одна арена Ц центральная. Грегори лежал с обнаже
нной грудой посреди арены, руки связаны за спиной толстой серой лентой. О
н был сплошь покрыт синяками и порезами. В ногах блестели кости, мокрые и з
азубренные, пробившие кожу изнутри. Сложные переломы Ц вещь очень проти
вная. Вот почему он не мог идти сам. Ему переломали ноги.
Тихий звук заставил меня броситься по пролету вперед. Вивиан и Фернандо
тоже находились на арене. Их я не сразу заметила, потому что они были рядом
с барьером.
Вивиан подняла голову. Рот ее был заклеен лентой, один глаз заплыл так, что
его не было видно. Фернандо пихнул ее снова лицом в пол, дернув за связанн
ые за спиной руки Ц показывая, что он с ней делает. Он вытащил себя из нее, м
окрый, только что кончив. Похлопал ее по голому заду, шлепнул слегка.
Ц Отлично было.
Я уже шла к нему по песку арены. Значит, перелезла через барьер в платье до
пола и на высоких каблуках. Не помню, как это вышло.
Фернандо встал, застегивая ширинку и ухмыляясь.
Ц Не договорилась бы ты насчет ее освобождения, мне бы не дали ее тронуть
. Мой отец ни с кем не делится.
Я шла. Один нож уже вышел из ножен, я держала его у бока. Не знаю, заметил ли о
н, или мне было наплевать, заметил или нет. Пустую левую руку я протянула к
нему:
Ц Ты очень крут, если женщина связана и рот у нее заткнут. А как ты с вооруж
енными женщинами?
Он издевательски улыбнулся и небрежно пнул Вивиан ногой, будто пошевели
л собаку.
Ц Она красива, но слишком покорна Ц на мой вкус. Я больше люблю, когда они
отбиваются, как вот та твоя волчья сука. Ц Он кончил застегивать штаны и
погладил себя по груди, будто вспоминая. Ц C't'une bonne bourre.
Я достаточно знала французский, чтобы понять его слова. Он сказал, что Сил
ьвия Ц хорошая подстилка.
Я прикинула нож на ладони. Он не предназначался для метания, но на таком ра
сстоянии сойдет.
У Фернандо в глазах мелькнула едва заметная тень, будто впервые он понял,
что здесь некому его спасать. И тут что-то перелетело через барьер. Вихрев
ое быстрое движение, слишком быстрое для глаз, и что-то стукнуло Фернандо
так, что он покатился. Когда они остановились, Ричард сидел на нем верхом.

Ц Не убивай его, Ричард! Не убивай! Ц заорала я и побежала к ним, но Джемил
ь меня опередил. Он упал на колени рядом с Ричардом, поймал его за руку и по
пытался что-то сказать. Ричард схватил Джемиля за горло и бросил через вс
ю арену. Я подбежала к нему. Джемиль глядел выкаченными испуганными глаз
ами, горло у него было раздавлено. Он пытался дышать, но не получалось. Ног
и у него дергались, спина выгибалась. Он схватился за мою руку, но я ничего
не могла сделать. Либо он оправится, либо умрет.
Ц Черт побери, Ричард, помоги ему! Ц завопила я.
Ричард сунул руку в живот Фернандо. Когтей у него еще не появилось Ц это ч
еловеческие пальцы зарылись в мясо, ища сердце. У Ричарда хватит сил его в
ырвать, если его не остановить.
Я встала, и рука Джемиля соскользнула с моей. Он меня отпустил, но его глаз
а будут видеться мне по ночам. Я бросилась к Ричарду, вопя и окликая его.
Он поглядел на меня волчьими янтарными глазами с человеческого лица. Про
тянул ко мне окровавленную руку, и ментальные экраны, которые защищали н
ас друг от друга, рухнули.
У меня потемнело перед глазами, а когда я снова смогла видеть, оказалось, ч
то я стою на коленях посреди арены. Я ощущала свое тело, но я ощущала и паль
цы Ричарда, пробивающиеся сквозь плотное мясо. Кровь была теплой, но ее бы
ло мало. Он хотел зубами разорвать этот живот и подавлял это желание.
Томас опустился на колени рядом со мной.
Ц Воспользуйтесь своими метками, чтобы успокоить его, пока он не убил Фе
рнандо.
Я замотала головой. Пальцы мои продирались сквозь плоть. Мне пришлось пр
ижать руки к глазам, чтобы понять, в каком теле я нахожусь. Потом я обрела г
олос, и это мне помогло разделить нас. Помогло вспомнить, кто я.
Ц Черт, я же не знаю как!
Ц Примите его ярость, его зверя.
Томас тронул меня за руки, стиснул их Ц не чтобы сделать больно, а помочь
мне заякориться в собственном теле. Я схватилась за его руки и посмотрел
а ему в лицо, как утопающая.
Ц Я не знаю как, Томас!
Он безнадежно вздохнул.
Ц Гидеону придется вмешаться, пока вы его успокоите. Ц Это был почти во
прос.
Я кивнула. Конечно, я сама была готова убить Фернандо, но знала, что, если мы
его убьем, никто из нас не увидит следующий рассвет. Падма убьет нас всех.

Я глядела в лицо Томаса, но почувствовала, как Гидеон схватил Ричарда. Как
стал отрывать его от Фернандо. Ричард извернулся и ударил Гидеона, сбил е
го на землю и прыгнул на него. Они покатились, пытаясь каждый подмять друг
ого под себя. Только по одной причине драка не стала смертельной: они оба б
ыли в человеческой форме; а драться пытались так, будто у них есть когти. Н
о в Ричарде рос его зверь. Если он перекинется, то помешать ему кого-нибуд
ь убить можно, только убив его самого.
Томас дотронулся до моего лица, и я сообразила, что не вижу его перед собой
. Я видела странные глаза Гидеона в дюйме от своих, а руки мои пытались сло
мать ему гортань. Но это были не мои руки.
Ц Помоги мне, Ц сказала я.
Ц Просто откройся его зверю, Ц сказал Томас. Ц Откройся, и он тебя запол
нит. Зверь ищет канал для выхода. Дай ему канал, и он перетечет в тебя.
Я в тот же миг поняла, что Томас и Гидеон входят в триумвират вроде нашего.

Ц Я же не ликантроп.
Ц Это не важно. Сделай, или мы будем вынуждены его убить.
Я вскрикнула и сделала то, что он велел. Но не просто открылась Ц я бросил
ась навстречу этой ярости, и сила, которую Ричард называл своим зверем, от
кликнулась на мое прикосновение. Она учуяла меня, как родное гнездо, и пол
илась в меня, поверх меня, сквозь меня, как ослепительная буря жара и энерг
ии. Было похоже на те случаи, когда я вызывала силу с Ричардом и Жан-Клодом,
но на этот раз не было чар, на которые можно было бы ее направить. Некуда бы
ло бежать зверю. Сила попыталась выползти сквозь мою кожу, распространит
ься по моему телу, но в нем не было зверя, к которому можно воззвать. Я была п
устой для этой силы и чувствовала, как она бушует во мне. Она росла и росла,
еще немного Ц и я лопну кровавыми кусками. Давление нарастало, и не было е
му выхода.
Я закричала Ц это был долгий прерывистый визг, крик за криком, я только ус
певала набирать воздух. Я ощутила, как ползет ко мне Ричард, руки и ноги ег
о скребут по земле, мышцы его тела превратили это ползанье в чувственный
акт, во что-то, исподволь подкрадывающееся. И он оказался надо мной Ц тол
ько его лицо, глядящее сверху вниз. Длинные волосы упали занавесом. Кровь
поблескивала в углу его рта, я чувствовала, что он хочет слизнуть ее, но сд
ерживается, и, связанная с ним так близко, я знала, почему он сдерживается.
Из-за меня. Боится, что я сочту его монстром.
Его сила все еще искала выхода из моего тела. И еще она хотела крови. Я хоте
ла слизать кровь с лица Ричарда и ощутить ее вкус у него во рту. Завернутьс
я в тепло его тела и стать с ним единым целым. Его сила, как обманутый в свои
х ожиданиях любовник, кричала из него, требовала раскрыть ей свои объяти
я, тело, разум, принять ее целиком. Ричард дал ей отдельное от своего имя, он
назвал ее своим зверем, но она не была от него отдельной. В этот миг я понял
а, почему Ричард так долго и упорно бежал от силы. Она и была им. Мохнатая фо
рма Ричарда формировалась из материи его человеческой плоти так же, как
и ярость, разрушение Ц из самой его человеческой души. Его зверь возника
л из той части мозга, которую мы прячем, и она выходит на свет только в худш
их наших кошмарах. Не в тех, где за нами охотятся чудовища, а в тех, где чудов
ища Ц это мы сами. Где мы вздымаем к небесам окровавленные руки и орем не
от страха, а от радости Ц чистой радости убийства. В этот момент катарсис
а, когда мы погружаем руки в горячую кровь врага и ни одна цивилизованная
мысль не может помешать нам плясать на его могиле.
Сила полыхала во мне как рука, которая гладит меня изнутри и порывается к
склоненному надо мной Ричарду. Страх заполнял его глаза, и это был страх н
е передо мной или за меня. А страх, что его зверь Ц реальность и все его мор
альные принципы, все, чем он был сейчас или когда-то, Ц сплошная ложь. Я гл
ядела на него снизу вверх.
Ц Ричард! Ц шепнула я. Ц Все мы Ц создания света и тьмы. Прими свою тьму,
и ты не убьешь свет. Добро сильнее этого.
Он рухнул вниз, на землю, опираясь на локти. Волосы его упали мне на лицо, за
крыв его с обеих сторон, и я подавила желание потереться об них. На этом ра
сстоянии я чуяла запах его кожи, лосьона после бритья, но под этим запахом
был он, Ричард. От аромата его тела исходило тепло, которого я хотела косну
ться, охватить его губами и удержать навеки. Я хотела Ричарда. Сила запыла
ла от этой мысли ярче, ее возбуждали примитивные чувства, вырывались из-п
од контроля.
Он зашептал, все еще капая кровью изо рта:
Ц Как ты можешь говорить, что добро сильнее? Мне хочется слизывать кровь
с собственного тела. Хочется прижаться к твоим губам окровавленным ртом
. Хочется пить кровь из собственной раны. Это зло, а не добро.
Я тронула его лицо, чуть-чуть, кончиками пальцев, и даже такое легкое прик
основение дало разряд силы между нами.
Ц Это не зло, Ричард. Это просто не слишком цивилизованно.
Кровь собралась на его лице в единственную повисшую каплю. Она упала на м
еня, и она жгла. Пламя силы Ричарда взметнулось вверх, унося меня с собой. О
на хотела Ц нет, это я хотела Ц слизать кровь с лица Ричарда. Какая-то час
ть моего сознания еще сопротивлялась, когда я подняла голову и провела г
убами, языком и зубами чуть-чуть по его лицу. Я легла обратно с солоноваты
м вкусом Ричарда во рту, и мне хотелось большего. И это большее пугало меня
. И так же пугала меня эта часть Ричарда, меня самой, как она пугала его. Вот
почему я убежала от него в ту ночь полнолуния. Не потому, что он ел Маркуса (
хотя это тоже не облегчило жизнь), и не потому, что он так плохо все это прод
елал. Пугало меня воспоминание о миге, когда меня уносила с собой сила ста
и и на секунду мне захотелось упасть на колени и жрать с ними. Я боялась, чт
о зверь Ричарда отберет все, что осталось от моей человеческой сути. Я боя
лась по той же причине, что и сам Ричард. Но я сказала правду. Это не было зло
, просто это не слишком было по-человечески.
Он приложил свои губы к моим в дрожащем поцелуе. В его глотке родился звук
, и вдруг он прижался ко мне ртом, и мне надо было открыть рот, иначе губы тре
снули бы. Я открыла рот, и его язык ворвался в меня, губы его пили мои губы. П
орез у него во рту наполнил мой рот его вкусом, солоноватым, сладким. Я дер
жала в руках его лицо, искала его губами, и этого было мало. Изо рта у меня пр
ямо ему в рот вырвался стонущий звук. Звук нужды, неудовлетворенности, же
лания, нецивилизованного и никогда не бывшего цивилизованным. Мы изобра
жали из себя Оззи и Гарриет, но хотели мы того, что под стать «Хастлеру» и «
Пентхаусу».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44