А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Казалось,
это молодожены на свадьбе, которую спонсирует ателье мод.
Иветта двигалась так, будто платье сшито специально для нее. Уоррик каза
лся до боли неуклюжим.
Лив оглядела нас всех хмуро и бесстрастно. Она была одета в синее вечерне
е платье, рассчитанное на женщину с более плавными линиями тела и не стол
ь мускулистую. На нее оно было перешито, и Лив носила его неумело.
Я впервые увидела Лив с тех пор, как узнала, что она участвовала в пытках С
ильвии. Казалось бы, я должна сожалеть, что не убила ее на месте, когда пред
ставлялась возможность. Но глаза ее глядели неуверенно, тело было скован
о, как будто она успела узнать совет вампиров с не лучшей стороны. Я была д
овольна ее напуганным видом.
Ц Что ж это тебя одевают в секонд-хэнд, Лив? Ц спросила я. Ц Как бедную ро
дственницу.
Ц Странник отдал тебя Иветте в горничные, Лив? Ц спросил Жан-Клод. Ц Он
так быстро тебя прогнал?
Ц Иветта просто помогла мне одеться, Ц сказала Лив с гордо поднятой гол
овой, но руки ее пытались одернуть платье. Это не получалось.
Ц У тебя в гардеробе есть одежда гораздо красивее, Ц напомнил Жан-Клод.

Ц Но нет платьев, Ц возразила Иветта. Ц А на официальных приемах женщи
на должна быть в платье. Ц Она сладко улыбнулась.
Я даже пожалела, что надела платье.
Ц Я знаю, что ты сделала с Сильвией, Лив. И жалею, что не пробила тебе голов
у вместо коленок. И знаешь что, Лив? Проведешь с советом еще несколько лет
Ц может, и ты об этом пожалеешь.
Ц Я ни о чем не жалею, Ц ответила она. Но что-то напряглось у нее вокруг гл
аз, и в самих этих прекрасных глазах что-то мелькнуло. Она чего-то здорово
боялась. Я даже хотела бы узнать, что они с ней сделали, но достаточно было
видеть, как она напугана.
Ц Рада, что ты довольна жизнью, Лив.
В зал вышел Ашер. Волосы у него были заплетены в тугую косу цвета почти мет
аллической нити, неземного цвета, даже если бы Ашер был человеком. Очень т
рудно было не смотреть, не пялиться на его обнаженные шрамы на лице.
Голый торс Ашера был чудом контраста. Как и его лицо, он представлял собой
ангельскую красоту и кошмар хаоса. Черные кожаные штаны Ашера доходили д
о середины икр, дальше шли сапоги. Мелькающую на правом бедре кожу покрыв
али шрамы. Кажется, они кончались у середины бедра. Я не стала выяснять, сд
елали его палачи евнухом или нет? Об этом, как и об автомобильной катастро
фе, и хочешь знать, и не хочешь.
Ц Жан-Клод, Анита, я так рад, что вы с нами.
Он с насмешкой произнес эти вежливые слова, и в их шипящей теплоте слышал
ась угроза.
Ц Твое присутствие, как всегда, приятно мне, Ц ответил Жан-Клод. Слова бы
ли совершенно нейтральными Ц то ли комплимент, то ли оскорбление, на усм
отрение слушателя.
Ашер подплыл к нам, губы у него изогнулись в улыбке. И снова действовали об
е стороны его рта. Мышцы под шрамами продолжали работать.
Ашер встал прямо передо мной. Излишняя близость была мне малоприятна, но
я не отступила и не возразила. Я только ответила ему улыбкой на улыбку. Ни
у него, ни у меня глаза не улыбались.
Ц Тебе нравится мой наряд, Анита?
Ц Чуть слишком вызывающе, тебе не кажется?
Он провел пальцем по кружевам у меня на талии. Палец скользнул в отверсти
е кружев, коснувшись моей кожи. Я не могла сдержать легкий вскрик.
Ц Можешь трогать меня, где захочешь, Ц сказал он.
Я отодвинула его руку:
Ц К сожалению, не могу ответить аналогичным предложением.
Ц Я думаю, что можешь, Ц заговорил Странник.
Ц Нет, Ц ответила я. Ц Не могу.
Ц Жан-Клод очень ясно сформулировал ваши требования, Ц сказал Странни
к. Ц Ашер голоден, ему нужна еда. Пить твою кровь, Анита, вполне по вашим пр
авилам. Он бы предпочел всадить в тебя нечто другое, но ему придется удово
льствоваться клыками.
Ц Это вряд ли.
Ц Ма petite, Ц тихо сказал Жан-Клод.
Мне не понравилось, как он произнес мое имя. Я обернулась Ц одного взгляд
а хватило.
Ц Ты что, шутишь?
Он подошел ближе и отвел меня чуть в сторону.
Ц В твоих указаниях не было ничего, что препятствовало бы делиться кров
ью.
Я уставилась на него:
Ц Ты действительно хочешь, чтобы он пил мою кровь?
Ц Дело не в «хочешь», mа petite. Но если они не могут нас пытать и насиловать, мы
ограничиваем их шансы.
Ц Если хочешь, можешь отдать мне одного из моих леопардов, Ц сказал Пад
ма. Ц Лучше всего Вивиан. За эту милашку я гарантирую вам целость и сохра
нность.
В зал вошел Фернандо, будто подслушивал нас. Он был избит, но ходить мог. А ж
аль. Одет он был в жилет с драгоценностями и что-то вроде шальвар. Арабски
е ночи вместо дворца магараджи.
Ц Фернандо тебе сказал, что он ее изнасиловал?
Ц Я знаю, что сделал мой сын.
Ц И это не испортило для тебя Вивиан? Ц спросила я.
Падма посмотрел на меня пристально:
Ц Женщина, как я поступлю с ней, когда она снова станет моей, Ц не твоя за
бота.
Ц Не выйдет.
Ц Тогда у тебя нет выбора. Ты должна кого-то из нас накормить. Если среди н
ас есть кто-либо, более тебе приятный или менее... омерзительный, мы это мож
ем организовать. Может быть, я сам мог бы. Среди нас только Иветта находит
Ашера привлекательным, но она всегда придерживалась экстравагантных в
кусов.
Лицо Ашера ничего не выдало, но я знала, что он слышит. Он и должен был слыша
ть. Последние два века с ним обращались как с цирковым уродцем. Неудивите
льно, что у него крыша съехала.
Ц Я бы предпочла делать с Ашером что угодно, лишь бы ты меня не трогал.
Он на миг удивился и не мог этого скрыть, но его лицо тут же приняло прежни
й надменный вид. Однако оскорбление ему не понравилось. И хорошо.
Ц Быть может, еще до рассвета ты получишь, что желаешь, Анита.
Не слишком утешительно, но Ашер почему-то не глядел на меня, будто испугал
ся. Не меня, но какой-то изощренной игры, направленной против него. Он напр
ягся так, будто слишком часто и за многие грехи получал пощечины.
Ц Спасибо, mа petite, Ц шепнул Жан-Клод.
Кажется, он вздохнул с облегчением. Наверное, он думал, что я предпочту сго
реть, чем покориться. Пока Падма не отпустил свою шуточку, я тоже так думал
а. И собиралась так сделать. Если я здесь упрусь и не уступлю, это означает
бой. И мы его проиграем. Если доза отданной крови может сохранить нам жизн
ь до утра, я могу ею поделиться.
Раздался вопль леопарда, и у меня волосы встали дыбом. В зал вошли два леоп
арда, сверкая драгоценными камнями ошейников. Черный Ц наверное, Элизаб
ет, Ц зарычала на меня, проходя мимо. Леопарды были обычного размера, не т
акие высокие, как Большой Дейн, но длиннее. Шкура ходила над мышцами барха
тными волнами, энергия заполняла зал, действуя на остальных оборотней ка
к наркотик. Леопарды растянулись у ног Падмы.
Я ощутила, как наливается силой Ричард. Сила исходила от него успокаиваю
щей волной, усмиряя леопардов, зовя их обратно в человеческий облик.
Ц Нет, нет, они мои, Ц сказал Падма. Ц И я буду их держать в той форме, в кот
орой захочу. И сколько захочу.
Ц Они начнут терять человеческие свойства, Ц возразил Ричард. Ц Элиза
бет Ц медсестра. Она потеряет работу, если у нее останутся клыки или цвет
глаз не переменится.
Ц У нее нет иной работы, кроме служения мне.
Ричард шагнул вперед, Жан-Клод взял его за плечо.
Ц Он провоцирует нас, mon ami.
Ричард стряхнул его руку, но кивнул.
Ц Не думаю, что Мастер Зверей мог бы помешать мне, если бы я стал возвраща
ть им облик человека.
Ц Это вызов? Ц спросил Падма.
Ц Эти леопарды не принадлежат тебе, Ричард, Ц сказала я.
Ц Они никому не принадлежат, Ц ответил он.
Ц Они могут стать моими, если захотят, Ц возразила я.
Ц Нет! Ц произнес Падма. Ц Ничего больше я не отдам. Никого. Ц Он отступ
ил к стене, дернув Гидеона за ошейник. Томас отошел сам. Ц Ашер, возьми ее.

Ашер попытался схватить меня за руку, но я ее отдернула.
Ц Эй, придержи коней! Тебе никто не говорил, как много добавляет к удовол
ьствию ожидание?
Ц Я ждал этого более двухсот лет, mа cherie. Если ожидание добавляет, то удовол
ьствие будет бесподобным.
Я отступила от его жаждущих глаз и подошла к Жан-Клоду.
Ц Советы будут?
Ц Он постарается, чтобы это было изнасилование, mа petite. Ц Жан-Клод поднял р
уку, не давая мне ничего сказать. Ц Не фактическое изнасилование, но эффе
кт на удивление похожий. Преврати его в соблазнение, если сможешь. Обрати
необходимость в удовольствие. Этого он меньше всего ожидает и может поте
рять присутствие духа.
Ц Насколько потерять?
Ц Зависит от того, насколько ты его сохранишь.
Я обернулась к Ашеру. Желание в его глазах почти пугало. Мне было жаль, что
над ним издевались столетиями, но моей вины в этом не было.
Ц Не нравится мне это.
Ричард слушал весь наш разговор. Он шагнул к нам и прошептал:
Ц Ты давала кровь одному вампиру, так почему бы не дать еще одному?
Ц Нам с mа petite не обязательно делиться кровью, чтобы поделиться силой, Ц с
казал Жан-Клод. Ричард хмуро глянул на него, на меня. Ц Все еще стесняешьс
я? Разве ты не знаешь, как отдаются кому-нибудь? Лицо Жан-Клода было очень б
езразлично, непроницаемо и красиво. С этого бесстрастного лица я перевел
а взгляд на сердитое лицо Ричарда и покачала головой: Ц Ричард, если бы я
могла найти кого-то другого к нам третьим, я бы так и сделала. Но мы связаны
друг с другом, и потому перестань говниться. Я протолкнулась мимо него та
к, что он покачнулся, и все, что я могла сделать, Ц не дать ему на ходу пощеч
ину. Одно дело Ц устраивать свары наедине, а перед лицом врагов этого дел
ать не полагается.

50

Ашер оттащил меня в угол, а остальные столпились вокруг, как первоклассн
ики, когда учитель читает сказку. Или, точнее, представляет ее в лицах. Он п
ритянул меня к себе, ухватив за волосы, и поцеловал так, что остались бы си
няки, если бы я не открыла губы. Я еще лучше придумала. Закрыв глаза, я стала
целовать его, облизывая языком клыки. Искусство целоваться, не раня себя
о клыки, я уже успела освоить, и, наверное, очень здорово, потому что Ашер пр
ервал поцелуй первым. На лице его отразилось удивление, глубокое и полно
е. Дай я ему пощечину, он не был бы поражен больше. Даже куда меньше Ц пощеч
ины он ожидал.
Жан-Клод был прав. Если я смогу перехитрить Ашера, быть еще более дерзкой,
чем он, тогда он, может, и не всадит в меня клыки. Стоило попробовать. Я даже
Жан-Клопу не давала пить свою кровь. Не уверена, что выбрала при этом мень
шее зло, но за какую-то черту девушка заходить не должна.
Ашер приблизил ко мне лицо, почти соприкасаясь носами.
Ц Смотри на меня, девица, смотри! До этого ты не захочешь дотронуться.
Поразительная голубизна его глаз, почти белесых, в обрамлении золотых ре
сниц, была прекрасна. Я не отрывала от них взгляда.
Ц Распусти волосы, Ц попросила я.
Он оттолкнул меня, да так, что я чуть не упала. Я его разозлила, лишила мести
. Нельзя изнасиловать желающую.
Я подошла к нему, обошла кругом, наполовину жалея, что не надела туфли, пре
дложенные Жан-Клодом. Спина у него была чиста и нетронута. Только несколь
ко мелких шрамов от капелек святой воды на боку. Я погладила эту безупреч
ную кожу, и он дернулся, как от укуса.
Резко обернувшись, он схватил меня за руки, не давая к себе прикоснуться. П
очти лихорадочно его глаза рассматривали мое лицо. Не знаю, что он там уви
дел, но это ему не понравилось. Ашер перехватил меня за запястья, положил м
ои руки на покрытую шрамами грудь.
Ц Легко закрыть глаза и притвориться. Легко тронуть то, что не искорежен
о. Ц Он прижал мою ладонь к шероховатым узлам своей груди. Ц А на самом де
ле оно вот как. Вот с чем я живу каждую ночь, с чем я буду жить целую вечность
. Вот что он мне сделал.
Я шагнула вплотную, прижавшись к шрамам всей рукой, от кисти до плеча. Кожа
была шершавой, изрытой, как замерзшая рябь на воде. Поглядев ему прямо в л
ицо, я тихо сказала:
Ц Не Жан-Клод с тобой это сделал. Сделали люди, давным-давно мертвые.
Встав на цыпочки, я поцеловала изрытую шрамами щеку.
Он закрыл глаза, и единственная слеза вытекла из глаза на рытвины. Поцелу
ем я сняла и эту слезу, и когда он открыл глаза, они вдруг оказались совсем
рядом. И там я увидели страх, одиночество, нужду такую всепоглощающую, что
она изгрызла его сердце не хуже, чем святая вода Ц его кожу.
И я хотела унять боль, о чем умоляли его глаза. Хотела взять Ашера в объяти
я и утешить. В этот момент я поняла, что хочу этого не я, а Жан-Клод. Он хотел и
сцелить раны Ашера. Он хотел убрать эту жгучую пустоту. Я смотрела на Ашер
а сквозь пелену чувств, которых у меня к нему никогда не было, сквозь пелен
у ностальгии по лучшим ночам, по любви, радости и теплым телам в холодной т
ьме.
Я стада целовать его щеку, не отводя губы от шрамов, не трогая чистую кожу,
как раньше старалась не замечать шрамы. Странно, но шея у него осталась це
лой и прекрасной. Я целовала ключицу с грядами рубцов. Руки его чуть ослаб
ли, но не отпустили меня. Я высвободилась из его хватки, опускаясь по телу,
покрывая его тихими поцелуями.
Языком я прошлась по шрамам живота, там, где они уходили под брюки, Ашер за
дрожал. Перейдя к открытой коже бедра, я продолжала спускаться вниз. Шрам
ы остановились у середины бедра, и я вместе с ними. Я встала, и он поднял на м
еня взгляд, будто почти боялся того, что я сейчас сделаю.
Мне пришлось встать на цыпочки, чтобы залезть руками ему под волосы. Сзад
и это было бы легче сделать, но Ашер воспринял бы это как отталкивание. Я н
е могла отвернуться от шрамов, хотя они никак не относились к тому, чем я б
ыла занята.
Я распустила его заплетенные в косу волосы, разобрала пряди, потом мне пр
ишлось к нему прильнуть для устойчивости, расчесывая пальцами золотые н
ити. В прикосновении к волосам в определенных ситуациях есть что-то очен
ь личное. Я не торопилась, наслаждаясь ощущением мягких волос, их необыча
йным цветом, их густотой. Они упали, рассыпались по его плечам, и я прекрат
ила стоять на цыпочках Ц икры свело.
И в глазах у меня отразилось то, что я видела: он красив.
Ашер поцеловал меня в лоб, легко и нежно, придержал возле себя секунду и ша
гнул назад.
Ц Я не могу подчинить себе твои глаза. Без этого или без припадка страсти
будет просто боль. Покормиться я могу на ком угодно, но того, что я увидел в
твоих глазах, мне не даст никто.
Он повернулся к Жан-Клоду, они встретились взглядами и долго не отводили
глаз, потом Ашер вышел из круга, а я отошла к Жан-Клоду и села около него на
корточки, отладив юбку. Он обнял меня и поцеловал в лоб, как Ашер только чт
о. Я подумала, не хочет ли он так ощутить вкус рта Ашера на моей коже, но эта
мысль не очень беспокоила. Может, и надо было спросить, но я не стала. Навер
ное, не хотела знать.
Странник будто по волшебству оказался на ногах.
Ц Я не думаю, что мы поразились бы сильнее, если бы Анита сотворила драко
на из воздуха. Она укротила нашего Ашера и не заплатила за это ни капли кро
ви. Ц Он проплыл к середине комнаты. Ц Иветту так легко не насытить. Ц С
транник улыбнулся ей, и она встала. Ц Правда, дорогая?
Проходя мимо, она потрепала Джейсона по волосам, и он дернулся, будто она е
го укусила. От этого она развеселилась еще больше и, все еще смеясь, поверн
улась в шорохе разлетевшихся юбок и протянула ему руки.
Ц Иди ко мне, Джейсон!
Он охватил себя руками, свернувшись калачиком, выставив локти и колени, и
только мотал головой.
Ц Ты Ц мой выбор, мой особый выбор, Ц сказала Иветта. Ц Ты недостаточно
силен, чтобы мне отказать.
У меня мелькнула ужасная мысль. Можно было поспорить, что гнить в объятия
х тоже не исключено было в переговорах Жан-Клода. А Джейсон наверняка еще
не оправился от объятий другого гниющего трупа. Наклонившись к Жан-Клод
у, я спросила:
Ц Ты договорился о запрете пытки, запрете прямой пытки?
Ц Конечно, Ц ответил он.
Я встала:
Ц Пить его кровь ты можешь, но гнить на нем не имеешь права.
Она повернула ко мне холодные глаза:
Ц Здесь у тебя нет права голоса.
Ц Жан-Клод договорился, что пыток не будет. Если ты будешь гнитъ, обнимая
Джейсона, питаясь от него, Ц это пытка. Ты это знаешь, потому и хочешь его.

Ц Я хочу получить свою долю вервольфьей крови тем способом, который мне
нравится.
Ц Можешь питаться от меня, Ц сказал Ричард.
Ц Ты не знаешь, что ты предлагаешь, Ц предупредила я его.
Ц Я знаю, что моя обязанность защищать Джейсона, а ему этого не перенести
.
Он встал, неотразимый в своем новом фраке.
Ц Джейсон тебе говорил, что с ним случалось в Брэнсоне? Ц спросила я.
Джейсона заставили участвовать в любовной сцене с двумя вампиршами сра
зу, и они в процессе начали разлагаться. Превратились в древние трупы, а он
лежал между ними, обнаженный. Сейчас это стало для него невыносимым кошм
аром, почти фобией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44