А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К тому же поддержка мне нужна. Как бы ни было мне трудно в его присут
ствии, он был одним из самых сильных оборотней, которых я только знала. Есл
и бы не грызущая его совесть размером со штат Род-Айленд, он был бы опасен.
Конечно, Маркус мог бы сказать, что он и так достаточно опасен. И был бы пра
в.

27

Ричард гнал свой внедорожник к «Цирку», я сидела рядом, но с тем же успехом
могла быть где угодно. Он даже не смотрел на меня, тем более не заговарива
л. Но тело его было достаточно напряжено. Он знал, что я здесь. Черри и Зейн е
хали на заднем сипенье. Когда Черри влезла в машину, я даже удивилась. Белк
и глаз ее сверкали, веки дергались в нервном тике. Будто она вот-вот упаде
т в обморок. Зейн вел себя как обычно: улыбался, глаза хитрые. Как обычно? По
чти смешно, я знаю его меньше суток. И не знаю, что для него «обычно».
Черри погрузилась в сиденье, обхватив себя руками за плечи, медленно сво
рачиваясь в шар. Ее я знала еще меньше, чем Зейна, но такое поведение не обы
чно ни для кого.
Ц Зейн, что с ней?
Ц Она боится, Ц ответил он. Голос его был совершенно нейтрален, но то, что
выражало его лицо, можно было бы назвать злостью.
Ц Я ей сказала, что это дело сугубо добровольное. Она не обязана была еха
ть.
Ц Скажи это вот этому мистеру Мачо. Ц Зейн глядел Ричарду в затылок.
Я повернулась, глядя на профиль Ричарда.
Ц Ричард, в чем дело?
Ц Она едет с нами, Ц ответил он очень спокойно.
Ц Почему?
Ц Потому что я так сказал.
Ц Чушь собачья!
Тут он на меня глянул. Хотел глянуть холодно, но получилось злобно.
Ц Ты Ц моя лупа, но Ульфрик все равно я. Мое слово по-прежнему закон.
Ц Хрен с ним, с твоим словом. Ты не потащишь ее с нами только потому, что зл
ишься на меня.
У него напряглись желваки на скулах.
Ц Они оба предали своих. Теперь они едут исправлять свою ошибку. Ц Голо
с его был все так же тих, спокоен и замедлен, будто ему больших трудов стои
ло держать себя в руках. Он говорил как человек, который боится сорваться
на крИК.
Ц Посмотри на нее, Ричард. Она хуже чем бесполезна. Придется еще и ее защи
щать.
Он покачал головой:
Ц Никогда не бросай братьев, ни по какой причине. Это закон.
Ц Закон стаи, но она не из стаи.
Ц Пока ты не перестанешь быть моей лупой, Анита, то, что принадлежит тебе,
принадлежит и мне.
Ц Черта с два!
Он улыбнулся Ц скорее даже оскалился, будто зарычал.
Ц Да, ты права. Кое-что мне не принадлежит.
Я не сразу поняла, что он имеет в виду, а поняв, смутилась. Но черт меня побер
и, если я стану объяснять, что не это хотела сказать. Он сам это знал, просто
хотел меня смутить. Ну и хрен с ним.
Ц Ты ее бил?
Он вдруг стал очень внимательно смотреть на дорогу, но его руки на руле на
пряглись. Он ее бил, и это ему было очень неприятно. Мне тоже.
Ц Ты хотела, чтобы я был сильным. И получила что хотела.
Ц Между сильным и жестоким есть разница, Ричард.
Ц В самом деле? Никогда не мог ее понять. Я решила, что это он имеет в виду м
еня. Но заставить меня чувствовать себя виноватой можно только ненадолг
о, а потом я прихожу в бешенство.
Ц Ладно. Если то, что принадлежит мне, принадлежит тебе, то верно и обратн
ое.
Он посмотрел на меня, нахмурившись:
Ц Что ты этим хочешь сказать?
Мне было приятно видеть беспокойство в его лице. Приятно было обратить е
го логику против него же. По-своему я так же злилась на него, как он на меня.
У меня не было его высоких моральных принципов, но и каннибалом я тоже пок
а не стала. Может, я тоже придерживаюсь каких-то моральных принципов.
Ц Если ты можешь заставить Черри ехать с нами, то я могу приказать стае з
ащищать Стивена. Я могу приказать им делать все, для чего хватает моей дом
инантности.
Ц Нет.
Ц А почему?
Ц Потому что я так сказал.
Тут я засмеялась и даже сама услышала, насколько стервозно.
Он завопил Ц долгим жутким воплем досады и злобы.
Ц Боже мой, Анита!
Ц Ричард, мы друг друга загрызем, если не придем хоть к какому-нибудь ком
промиссу.
Он снова глянул на меня.
Ц Ты спишь с вампиром. Нам нечего искать.
Ц Мы все трое привязаны друг к другу, и, быть может, на очень долгие времен
а, Ричард. Надо найти способ как-то жить вместе.
Он рассмеялся Ц сухо и горько.
Ц Жить вместе? Мечтаешь о доме, где в подвале будет лежать Жан-Клод, а во д
воре на цепи сидеть я?
Ц Не в этом дело, но ты должен перестать себя ненавидеть.
Ц Не себя я ненавижу, а тебя.
Я покачала головой:
Ц Будь это правдой, я бы оставила тебя в покое. Но ты ненавидишь своего зв
еря, а он Ц это ты.
Он подъехал к «Цирку».
Ц Приехали. Ц Ричард заглушил двигатель, и в машине наступила тишина.
Ц Черри может подождать здесь.
Ц Спасибо, Ричард, Ц сказала я.
Он замотал головой.
Ц Не благодари, Анита. Ц Он провел ладонями по лицу, по волосам, запустив
в них пальцы. Очень выгодно при этом выглядели его грудь и бицепсы. Он не з
нал, как такие простые вещи меня волнуют. Ц Не благодари.
Ричард вышел из машины.
Я велела Черри сидеть и не высовываться. Не следовало давать им повода сх
ватить ее, пока мы будем выручать остальных. Это бы противоречило самой ц
ели нашей поездки.
Зейн поцеловал ее в лоб, как делают, чтобы успокоить ребенка. Сказал ей, чт
о все будет хорошо, что я защищу всех. Господи, хоть бы он оказался прав.

28

Навстречу Ричарду вышел мужчина, который нас ждал. Я сунула руку в карман
и отщелкнула предохранитель браунинга, потому что этот мужчина был мне з
наком.
Зейн, державшийся около меня, тихо спросил:
Ц Что-то случилось?
Я покачала головой.
Ц Привет, Джемиль.
Ц Привет, Анита.
Он был шести футов ростом, одет в белую майку, такую же, как у Ричарда. Тольк
о Джемиль обрезал у нее рукава, шею и вырезал кусок спереди, так что видна
была его тонкая талия и булыжные мышцы живота. Белая ткань майки резко ко
нтрастировала с темно-коричневым цветом кожи. Волосы у него были до пояс
а, собранные в тонкие пряди с вплетенными бисеринками. Он был одет в белые
тренировочные штаны и выглядел будто только что с тренажера.
В последний раз, когда я видела Джемиля, он пытался убить Ричарда.
Ц Что ты здесь делаешь?
Даже для меня самой мои слова не прозвучали дружелюбно.
Он улыбнулся Ц сверкнул зубами.
Ц Я у Ричарда теперь силовик.
Ц И что?
Ц Нам разрешили взять каждому одного помощника плюс леопардов, Ц прои
знес Ричард, не глядя на меня. Он рассматривал фасад «Цирка» в свете восхо
дящего солнца.
Ц Значит, мне не хватает одного леопарда и одного помощника, Ц сказала
я.
Тогда он повернулся ко мне. Никогда я не видела у него такого закрытого ли
ца.
Ц Я думал, Жан-Клод тебе сказал, и ты решила не брать никого с собой.
Ц Я бы даже в ад взяла с собой резерв. Ты это знаешь.
Ц Если твой любовник об этом не сказал, то я не виноват.
Ц Наверное, он думал, что ты сам скажешь.
Ричард лишь смотрел на меня злыми глазами.
Ц Есть еще что-нибудь, что ты мне забыл сказать?
Ц Он только просил тебе сказать, чтобы ты никого не убивала.
Ц Он кого-нибудь упомянул особо, кого не убивать?
Ричард скривился.
Ц Если хочешь знать, да. Ц И он произнес, неумело изображая французский
акцент: Ц «Скажи ma petite, чтобы не убивала Фернандо, как бы ее ни провоцировал
и».
В ответ я напряженно улыбнулась:
Ц Поняла.
Джемиль внимательно на меня посмотрел:
Ц Детка, никогда еще не видел такой злобной улыбочки. Что тебе сделал это
т Фернандо?
Ц Лично мне Ц ничего.
Ц Он изнасиловал твою Гери, второго волка стаи, Ц сказал Зейн.
Оба вервольфа глянули на Зейна с такой вспышкой враждебности, что он поп
ятился и спрятался за мной, только это не очень получилось, потому что он в
ыше меня на целый фут. Трудно укрыться за спиной человека, который настол
ько тебя ниже.
Ц Он изнасиловал Сильвию? Ц спросил Ричард.
Я кивнула.
Ц Он должен быть наказан, Ц сказал Ричард.
Я отрицательно покачала головой:
Ц Я сказала Сильвии, что убью его. Что мы убьем их всех.
Ц Всех? Ц спросил Ричард.
Ц Всех.
Он отвернулся, отвел взгляд. И спросил, не оборачиваясь:
Ц Сколько их было?
Ц Мне она назвала двух. Если их было больше, она не была готова об этом ска
зать.
Ц Ты уверена, что там был не только этот Фернандо? Ц Ричард глядел на мен
я с надеждой, будто ждал слов, что все это не так плохо, как кажется.
Ц Это было групповое изнасилование, Ричард. И они мне это сказали с больш
ой гордостью.
Ц Кто был второй? Ц спросил он.
Он спросил, я ответила.
Ц Лив.
Ричард заморгал:
Ц Но ведь она женщина!
Ц Мне это известно.
Он уставился недоуменно:
Ц Но как же?
Я приподняла брови:
Ц Ты хочешь технического описания?
Ричард помотал головой. Вид у него был больной, у Джемиля Ц нет. Он глядел
мне в глаза не мигая, и лицо его злобнio сморщилось.
Ц Если можно взять одного из наших высших волков и вот так использовать,
то угроза стаи Ц звук пустой.
Ц И это тоже, Ц согласилась я. Ц Но я не стала бы кого-то убивать только д
ля поддержки репутации стаи.
Ц А зачем еще? Ц спросил Джемиль.
Я задумалась на секунду.
Ц Потому что я дала слово. Тронув ее, они сами вырыли себе могилу. Мне толь
ко осталось закидать ее землей.
Ц Зачем? Ц снова спросил Джемиль. Ц Ты же всегда терпеть не могла Сильв
ию.
У него был такой вид, будто ответ ему необходим. Будто в его вопросе заключ
алось больше, чем кажется Ц для него по крайней мере.
Ц Они ее не сломали. При всем, что они с ней сделали, они не смогли ее слома
ть. В любой момент она могла прекратить пытку, выдав стаю. Она не выдала. Ц
Я пыталась выразить свою мысль словами. Ц Такая сила и верность заслужи
вают того же в ответ.
Ц Что ты знаешь о верности? Ц спросил Ричард.
Я повернулась и ткнула пальцем ему в грудь:
Ц Знаешь что? Если хочешь, поругаемся всласть, когда вытащим Грегори и Ви
виан. Они устроили Сильвии групповое изнасилование. Как ты думаешь, что о
ни сделали с двумя оборотнями, у которых, по их мнению, нет альфы, чтобы их з
ащитить? Ц Я цедила слова сдавленным тихим голосом, потому что иначе зао
рала бы. Ц Мы их вытащим и увезем в безопасное место. А когда мы все это сде
лаем, можешь снова начать на меня злиться. Удавить нас обоих своей ревнос
тью и ненавистью к себе. Но сейчас у нас есть работа, которую надо сделать.
Договорились?
Он глядел на меня секунду, потом едва заметно кивнул:
Ц Договорились.
Ц И отлично.
Сумочку я оставила в госпитале, но у меня в кармане пальто лежал ключ от вх
одной двери и удостоверение. Что еще нужно девушке?
Ц У тебя есть ключ от этой двери? Ц спросил Ричард.
Ц Ричард, хватит.
Ц Ты права. Ты права, а я нет. Я на два месяца забросил дела. Сильвия мне это
говорила, я не слушал. Может, если бы я послушал ее... может, она бы не пострад
ала.
Ц Ричард, ради Бога, избавь меня от очередного сеанса самоедства. Хоть ты
бы был сам Аттила, совет бы все равно сюда явился. Никакая демонстрация си
лы не сдержала бы его.
Ц А что сдержало бы?
Я покачала головой:
Ц Совет есть совет, Ричард. Чудища из кошмаров. А кошмарам все равно, наск
олько ты силен.
Ц А что им не все равно?
Я вставила ключ в скважину.
Ц Напугают они тебя или нет.
Массивные двери раздались внутрь. Я вытащила браунинг.
Ц Мы не должны никого убивать, Ц напомнил Ричард.
Ц Я помню, Ц ответила я, но пистолет убирать не стала. Убивать нельзя, но
Жан-Клод не говорил, что нельзя никого увечить. Если тебе нужно чем-то под
крепить свою угрозу, то вопящий и корчащийся на полу раненый почти не уст
упает мертвому телу.
Иногда даже лучше.

29

Я стояла спиной к закрытой двери, остальные рассыпались вокруг меня веер
ом. Из высоких окон лился рассеянный свет. У коридора в утреннем свете был
мрачный и запущенный вид. Колесо обозрения нависало над домом с привиден
иями, зеркальным лабиринтом и игровыми кабинками. Полный бродячий цирк,
который не бродит. Пахло так, как и должно было пахнуть: сахарной ватой, по
пкорном, пирожками.
Из циркового шатра, занимавшего целый угол, вышли двое мужчин и бок о бок н
аправились к нам. Один был повыше ростом, футов шести, с квадратными плеча
ми что-то среднее между блондином и шатеном. Прямые, густые волосы доходи
ли до ворота белой рубашки. Она была заправлена в такие же белые джинсы с б
елым поясом. На ногах у него были шлепанцы на босу ногу. С таким видом идет
по пляжу герой ролика, рекламирующего кредитные карты, только глаза были
не из той оперы. Оранжевые. У людей таких глаз не бывает.
Рост второго доходил футов пять с лишним, волосы очень коротко стриженны
е, темно-золотистые. Коричневатые усики украшали верхнюю губу и загибал
ись навстречу таким же коричневатым бакенбардам. После девятнадцатого
века таких усов уже никто не носит. Белые штаны в обтяжку были заправлены
в начищенные черные сапога. Белый жилет и белая рубашка выглядывали из-п
од красного пиджака. Такому человеку в самый раз скакать за гончими, прес
ледующими мохнатого зверька.
Глаза у него были обыкновенные, карие. А у его спутника, чем ближе он подхо
дил, тем более странно они выглядели. Желтые Ц не янтарные, не коричневые
, просто желтые глаза с оранжевыми вкраплениями, окружавшими зрачки как
цветные колеса. Человеческими эти глаза ни за что не назовешь.
И только по глазам я смогла узнать ликантропа. Такие глаза я видала у тигр
ов. На картинке.
Мужчины остановились поодаль от нас. Ричард встал рядом со мной, Зейн и Дж
емиль позади нас. Мы смотрели друг на друга, и если бы я не понимала ситуац
ию, то решила бы, что эти двое смущаются и не в своей тарелке. Который пониж
е сказал:
Ц Я капитан Томас Касвелл. Вы, я полагаю, Ричард Зееман.
Он говорил с британским акцентом высшего общества, но не слишком высшего
.
Ричард шагнул вперед.
Ц Я Ричард Зееман, это Анита Блейк, Джемиль и Зейн.
Ц Меня зовут Гидеон, Ц представился человек с причудливыми глазами. Го
лос у него был неестественно низок, и даже человеческая речь походила на
рычание. У меня позвоночник в ответ завибрировал.
Ц Где Вивиан и Грегори? Ц спросила я.
Капитан Томас Касвелл моргнул и посмотрел на меня. Кажется, ему не понрав
илось мое вмешательство.
Ц Они поблизости.
Ц Прежде всего, Ц сказал Гидеон, Ц нам нужен ваш пистолет, мисс Блейк.
Я покачала головой:
Ц Вряд ли.
Они переглянулись.
Ц Мы не можем позволить вам двигаться дальше с пистолетом в руке, мисс Бл
ейк, Ц сказал Касвелл.
Ц Когда у меня хотят отобрать пистолет, это значит, что мне не доверяют и
ли задумывают что-то, что мне не нравится.
Ц Прошу вас, Ц сказал Гидеон своим грохочущим голосом. Ц Вы должны пон
ять нашу настойчивость. У вас сложилась определенная репутация.
Ц Анита? Ц сказал Ричард. Наполовину это был вопрос, наполовину Ц что-т
о другое.
Я поставила браунинг на предохранитель и протянула его Гидеону. У меня о
сталось еще два ствола и два ножа. Браунинг можно и отдать.
Гидеон принял оружие и отступил, встав рядом с Касвеллом.
Ц Спасибо, мисс Блейк. Я пожала плечами:
Ц Всегда пожалуйста.
Ц Пойдемте? Ц произнес Касвелл и предложил мне руку, будто вел к столу.

Я посмотрела на него, на Ричарда, приподняла брови, как бы спрашивая, что о
н думает.
Ричард слегка пожал плечами.
Я продела левую руку под руку Касвелла.
Ц Вы очень... цивилизованно себя ведете.
Ц Нет причин терять хорошие манеры лишь потому, что ситуация стала... нес
колько экстремальной.
Я позволила отвести себя в шатер. Гидеон шел рядом с Ричардом. Они были поч
ти одного роста, и от клубящейся от них энергии у меня волосы на шее шевели
лись. Они пробовали силу друг друга, испытывали друг друга и ничего более
Ц только отпускали с трудом сдерживаемое самообладание. Джемиль и Зейн
шли за ними, как дисциплинированные солдаты.
Мы почти подошли к палатке, когда Касвелл остановился, и его рука сжалась
на моей. Правую руку я сунула за спину, под пальто, где висел автомат.
Ц У вас на спине что-то тяжелое, мисс Блейк. Это не сумочка.
Хватка его на моей левой руке стала тверже. Больно не было, но я знала, что о
н меня не отпустит Ц без борьбы по крайней мере.
Я повернула автомат на ремне и уставила ствол в грудь Касвеллу Ц не ткну
ла, просто держала его так же, как Касвел держал свои пальцы на моей левой
руке.
Ц Всем сохранять спокойствие, Ц сказала я.
Все застыли.
Ц Мы хотим отдать вам ваших подопечных, мисс Блейк, Ц проворчал Гидеон.
Ц Не нужно так делать, ни к чему это.
Ц Томас меня спросил, что у меня на спине. Я ему показываю.
Ц Мы с вами недостаточно знакомы, мисс Блейк, чтобы вы называли меня по и
мени, Ц сказал Касвелл.
Я заморгала. В нем ни капли страха. Он был человек Ц только нажми я на спус
ковой крючок, и его не станет, Ц но он не боялся. В этих карих глазах я виде
ла только.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44